Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Срочном порядке

Примеры в контексте "Urgently - Срочном порядке"

Примеры: Urgently - Срочном порядке
The President of the General Assembly concluded that the problem of piracy, if not addressed urgently and effectively, would spiral out of control and lead to further serious global consequences. Председатель Генеральной Ассамблеи сделал вывод о том, что, если проблемой пиратства не заняться в срочном порядке в целях ее эффективного решения, она выйдет из-под контроля и приведет к еще более серьезным последствиям глобального характера.
In 2001, CRC urged Lesotho to urgently strengthen efforts to ensure full implementation of the principle of non-discrimination, inter alia, by amending domestic legislation and increasing awareness among the population. В 2001 году КПР настоятельно призвал Лесото активизировать в срочном порядке усилия по обеспечению полного осуществления принципа недискриминации, в частности посредством изменения национального законодательства и повышения осведомленности населения.
The Committee recommends that the State party urgently amend its Penal Procedure Code in order to harmonize it with the Penal Code. Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке внести поправки в свой Уголовно-процессуальный кодекс в целях его согласования с Уголовным кодексом.
Pakistan is in dire need of assistance for the millions who urgently require food, water, shelter and medical treatment. В Пакистане в помощи остро нуждаются миллионы людей, которых необходимо в срочном порядке обеспечить продовольствием, питьевой водой, жильем и лекарствами.
A fourth important priority area for action is the mobilization of adequate funding for forest research, education and extension, especially and most urgently in developing and economically disadvantaged countries. Четвертой важной приоритетной областью деятельности является мобилизация надлежащих объемов финансовых ресурсов на цели научных исследований, образования и распространения знаний в области лесоводства, что в особой степени и в срочном порядке необходимо в развивающихся и неблагополучных в экономическом плане странах.
The issue of lengthy recruitment processes, in particular, which was endemic in the United Nations system as a whole, should be addressed urgently. В частности, проблему слишком продолжительной процедуры найма, которая характерна для системы Организации Объединенных Наций в целом, следует решить в срочном порядке.
The independent expert therefore calls upon all countries - creditor and debtor alike - to urgently consider enacting legislation that would make vulture fund profiteering illegal within their respective jurisdictions. В этой связи независимый эксперт обращается ко всем странам - кредиторам и должникам - с призывом в срочном порядке рассмотреть возможность введения законодательства, при котором в их соответствующих юрисдикциях получение прибыли фондами-стервятниками стало бы незаконной практикой.
The independent expert urges all countries, particularly those that are preferred jurisdictions for vulture funds, to urgently consider enacting legislation to curtail vulture fund activity. Независимый эксперт настоятельно призывает все страны, особенно те страны, которые являются для фондов-стервятников предпочитаемыми юрисдикциями, в срочном порядке рассмотреть возможность введения законодательства с целью ограничения деятельности таких фондов.
He also urges all other countries, particularly the major creditor countries, to urgently consider implementing legal frameworks to curtail predatory vulture fund activities within their jurisdictions. Он также настоятельно рекомендует всем остальным странам, особенно странам, являющимся крупными кредиторами, в срочном порядке рассмотреть вопрос об установлении правовых рамок для ограничения деятельности хищнически действующих фондов-стервятников на территориях, находящихся под их юрисдикцией.
It poses additional challenges to development and forces us to urgently consider the need to implement measures to adapt to and mitigate its adverse effects. Оно представляет собой дополнительный вызов для развития и требует от нас рассмотреть в срочном порядке необходимость осуществления мер по адаптации и смягчению его негативных последствий.
I strongly urge all partners to urgently consider the provision of adequate and regular resources for the sustenance of trained recruits. Я настоятельно призываю всех партнеров в срочном порядке проработать вопрос о предоставлении в достаточном объеме и на постоянной основе ресурсов, предназначенных для содержания обученных курсантов.
The Special Rapporteur strongly recommended that the Government urgently establish an independent body to accelerate progress by galvanizing action and ensuring that those in authority properly discharge their responsibilities to reduce maternal mortality. Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству в срочном порядке создать независимый орган для ускорения прогресса за счет стимулирования деятельности и обеспечения того, чтобы компетентные органы должным образом выполняли свои обязанности по снижению уровня материнской смертности.
However, those aspects, as well as the limited investigative capacity of the Office of Internal Oversight Services, need to be urgently addressed. Вместе с тем следует в срочном порядке решить проблемы, связанные с вышеуказанными аспектами, а также с ограниченным следственным потенциалом Управления служб внутреннего надзора.
The illegal occupation and exploitation of rubber plantations, including the Guthrie, Sinoe, Cavalla and Cocopa plantations, needs to be urgently addressed. Необходимо в срочном порядке рассмотреть проблему незаконной оккупации и эксплуатации каучуковых плантаций, включая плантации Гутри, Синоэ, Кавалла и Кокопа.
Many will be unable to meet them by 2015, unless we urgently change the way we operate. Многим не удастся их достичь и к 2015 году, если только мы в срочном порядке не изменим подход к нашей работе.
Luxembourg believes that HIV/AIDS will be with us for many years and that we must establish and urgently strengthen throughout the world structures that allow for effective action. По мнению Люксембурга, ВИЧ/СПИД будет с нами еще много лет, и поэтому мы должны создавать и в срочном порядке укреплять во всем мире структуры, позволяющие вести эффективную борьбу с ним.
The State party should urgently implement the recently established national legal aid scheme, which could be accompanied by the setting up of an Office of Public Defender. Государству-участнику следует в срочном порядке осуществить недавно разработанный национальный план оказания юридической помощи, возможно, дополнив это созданием Управления Народного защитника.
The impossibility under current national laws to extradite nationals or to transfer proceedings in cases involving sentences higher than 10 years are such obstacles that need to be tackled urgently. К числу препятствий, которые в срочном порядке необходимо ликвидировать, относится невозможность в соответствии с действующими национальными законами осуществлять выдачу граждан или передавать производство по делам, по которым могут быть назначены наказания свыше 10 лет лишения свободы.
Special forces operations must be urgently reviewed and efforts made to "Afghanize" these operations. Необходимо в срочном порядке пересмотреть методы проведения операций специальных сил и принять меры по «афганизации» этих операций.
Resolving to urgently enhance implementation of the Convention in order to achieve its ultimate objective in full accordance with its principles and commitments, постановляя в срочном порядке активизировать осуществление Конвенции для достижения ее конечной цели в полном соответствии с ее принципами и обязательствами,
In addition to implementing the Comprehensive Ceasefire Agreement and overcoming the current political impasse, other causes and potential triggers of insecurity in Burundi need to be urgently addressed. Помимо осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и преодоления нынешнего политического тупика необходимо в срочном порядке заняться устранением других причин отсутствия безопасности в Бурунди и тем, что может спровоцировать такое положение.
Echoing concern expressed by the Committee, it called on the Government to urgently develop and implement a specific assistance and protection programme for orphans. Повторяя обеспокоенность, выраженную этим Комитетом, она призвала правительство в срочном порядке разработать и осуществить конкретную программу помощи и защиты сирот.
Some laws had to be adopted urgently because, among other reasons, they had been requested by the Constitutional Court. Некоторые законы пришлось принимать в срочном порядке по той, в частности, причине, что это было рекомендовано Конституционным судом.
Amnesty International welcomed the Government's commitment to urgently implement in full OHCHR recommendations, but noted the failure of successive Governments to do so. Эта организация приветствовала принятое правительством обязательство в срочном порядке и в полной мере выполнить рекомендации УВКПЧ, отметив при этом, что сменявшие друг друга правительства Колумбии этого не сделали.
Many of the sea-level monitoring stations installed in the mid-1980s are becoming obsolete, indeed the network urgently requires upgrading. Многие из созданных в середине 80х годов станций контроля за уровнем моря устарели, поэтому в срочном порядке требуется модернизация сети.