Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Срочном порядке

Примеры в контексте "Urgently - Срочном порядке"

Примеры: Urgently - Срочном порядке
The Organization has assisted the Government of Bosnia and Herzegovina in formulating a set of criteria for selecting the agricultural land most urgently in need of clearance. Организация оказала помощь правительству Боснии и Герцеговины в разработке ряда критериев для идентификации сельскохозяйственных земель, которые нужно разминировать в самом срочном порядке.
The relief operation addressed immediate needs, but the aid community must urgently plan to meet the medium-term emergency rehabilitation needs of affected villages. Операция по оказанию чрезвычайной помощи предусматривала удовлетворение непосредственных потребностей, однако сообществу доноров следует в срочном порядке спланировать мероприятия по удовлетворению в среднесрочной перспективе чрезвычайных потребностей в восстановлении пострадавших деревень.
Such steps must be taken urgently if the elections are to be held on schedule by the end of May 1997. Такие шаги должны быть предприняты в срочном порядке, если мы хотим, чтобы выборы состоялись в соответствии с графиком к концу мая 1997 года.
Attention will have to be given urgently to agreeing on a date, the format and the modalities for the high-level plenary meeting. Надо будет уделить в срочном порядке внимание таким вопросам, как согласование сроков, формата и условий проведения этого пленарного заседания на высоком уровне.
They expressed concern about the shortfall in the Trust Fund and called on the international community to contribute urgently to its funding. Они выразили обеспокоенность по поводу нехватки средств в Целевом фонде и обратились к международному сообществу с призывом в срочном порядке внести взносы в Фонд.
It requested the Committee of Thirteen to meet urgently and implement the tasks it has been assigned in this regard. Они просили Комитет 13 собраться в срочном порядке и выполнить задачи, возложенные на него в этой связи.
CALLS UPON developed countries as well as international financial institutions to urgently implement the recommendations and commitments made during the Pittsburgh G-20 Summit; призывает развитые страны и международные финансовые учреждения в срочном порядке выполнить рекомендации и обязательства, прозвучавшие на саммите Группы двадцати в Питтсбурге;
It is the Committee's view that the development of a global and national policy on children must be attended to urgently. Комитет считает необходимым в срочном порядке приступить к разработке глобальной национальной политики в области защиты прав детей.
The reconstruction of Angola urgently requires partnerships and substantial support comparable to the assistance given to other countries in post-conflict situations. Для восстановления Анголы нам в срочном порядке требуются налаживание партнерских отношений и существенная поддержка, которая сопоставима с помощью, предоставляемой другим странам на этапе постконфликтного восстановления.
The Board recommends that UNDP allocate resources urgently to resolve the shortcomings identified with Atlas as soon as possible, especially those classified as critical. Комиссия рекомендует ПРООН в срочном порядке выделить ресурсы для незамедлительного устранения недостатков, обнаруженных в системе «Атлас», особенно тех, которые отнесены к категории наиболее серьезных.
Obviously, more needs to be done urgently to reach those most desperately in need of water, food, medical supplies and shelter. Очевидно, что в срочном порядке необходимо сделать еще больше для того, чтобы оказать помощь тем, кто крайне нуждается в воде, продовольствии, медикаментах и крове.
We must reaffirm our commitment to urgently putting in place transparent, appropriate and effective regulations to avoid volatility and to promoting predictable flows. Мы должны подтвердить свои обязательства и в срочном порядке разработать транспарентные, соответствующие и эффективные правила, чтобы устранить нестабильность и добиться предсказуемости потоков.
One, however, called on UNIDO to extend urgently its operations to more African countries in a bid to raise awareness. Тем не менее, один представитель призвал ЮНИДО в срочном порядке распространить свою деятельность на большее число африканских стран с целью повышения осведомленности.
CIFA is proposing that all parties involved should urgently initiate a debate with the aim of restoring the financial markets health and creating a new global economic order. Собрание независимых финансовых советников предлагает всем заинтересованным сторонам в срочном порядке начать обсуждения, нацеленные на оздоровление финансовых рынков и создание нового глобального экономического порядка.
The State party should also urgently create a school for magistrates and promulgate a code of conduct for magistrates. Государство-участник должно также в срочном порядке создать школу для обучения магистратов и утвердить кодекс поведения магистратов.
The Committee calls upon the State party to urgently launch a consultation process with a view to revising the current Land Law and securing land tenure. Комитет призывает государство-участник в срочном порядке начать процесс проведения консультации с целью пересмотра действующего Закона о земле и принятия закона о землепользовании.
The Committee urges the State party to urgently undertake a census of the prison population and allocate the necessary funds to provide food for the detainees. Комитет призывает государство-участник в срочном порядке провести перепись находящихся в тюрьмах заключенных и выделить необходимые средства на приобретение продовольствия для задержанных лиц.
The phosphorous pools and flows in agriculture and waste must urgently be quantified at various levels (global, continental and watershed). Необходимо в срочном порядке дать количественную оценку накоплениям и потокам фосфора в сельском хозяйстве и в отходах на различных уровнях (глобальный, континентальный и уровень водосборных бассейнов).
The State party should urgently pursue efforts to reform the justice sector by implementing the Jamaican Justice Reform recommendations to ensure speedy and fair trials. Государству-участнику следует в срочном порядке приложить усилия к реформированию системы правосудия посредством осуществления рекомендаций, предусмотренных реформой правосудия на Ямайке, в целях обеспечения безотлагательных и справедливых судебных разбирательств.
It is imperative that the international community urgently contribute the necessary funds to the Transitional Federal Government and the United Nations to avert further disaster. Крайне важно, чтобы международное сообщество в срочном порядке выделило необходимые средства Переходному федеральному правительству и Организации Объединенных Наций с целью предотвратить новую катастрофу.
I fully support the Council's decision to urgently dispatch an independent international commission of inquiry to investigate alleged violations of international human rights in Libya. Я всецело поддерживаю решение Совета в срочном порядке направить туда независимую международную следственную комиссию для расследования предположительно совершаемых в Ливии нарушений международного права в области прав человека.
Cognizant of the fact that many developing countries need to urgently boost agricultural productivity in a sustainable manner, сознавая тот факт, что многим развивающимся странам в срочном порядке необходимо повышать производительность сельского хозяйства на устойчивой основе,
As I noted earlier, the international community must urgently reinforce our efforts to extend the zone of safety for aid workers beyond Mogadishu and into these areas. Как я уже отмечал ранее, международное сообщество должно в срочном порядке подкрепить наши усилия по расширению зоны безопасности, в которой работает персонал по оказанию помощи, продвинув ее за пределы Могадишо и на эти районы.
Proceed urgently with the correction of the Penal Code and the promulgation of the new Code of Penal Procedure. В срочном порядке продолжить совершенствование Уголовного кодекса и обнародовать новый Уголовно-процессуальный кодекс.
I urge the parties to the Agreement to urgently establish functional referendum commissions for both Abyei and Southern Sudan, and to start negotiations on post-referendum arrangements. Я настоятельно призываю стороны Соглашения в срочном порядке создать функциональные комиссии по референдуму как для Абьея, так и для Южного Судана и приступить к переговорам по вопросу о мерах, рассчитанных на период после референдума.