Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Срочном порядке

Примеры в контексте "Urgently - Срочном порядке"

Примеры: Urgently - Срочном порядке
It is crucial that this situation be resolved urgently to restore UN/CEFACT's image. Крайне важно в срочном порядке урегулировать эту ситуацию, с тем чтобы восстановить соответствующую репутацию СЕФАКТ ООН.
The parties to the conflict must take this as a clear message to pursue urgently a peace agreement. Стороны в конфликте должны воспринимать это как явный признак необходимости в срочном порядке добиваться мирного соглашения.
The European Union should urgently develop an economic development strategy and should consolidate its various presences in Kosovo and strengthen its overall commitment. Европейскому союзу надлежит в срочном порядке разработать стратегию экономического развития, консолидировать свое присутствие в различных частях Косово и укрепить свою общую приверженность.
Some $60 million is urgently being sought to address remaining funding shortfalls for the rehabilitation and reintegration programme. В срочном порядке необходимо найти около 60 млн. долл. США, чтобы ликвидировать дефицит в финансировании программы реабилитации и реинтеграции.
The required Instruction on Formalities and Procedures for Selection of Village Chiefs should be urgently issued by the Ministry of the Interior. Министерство внутренних дел должно в срочном порядке выпустить необходимую инструкцию о процедурах и порядке выборов руководителей деревень.
Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. Коррупция в судебной системе по-прежнему является основным предметом беспокойства и реальной проблемой, решать которую необходимо в срочном порядке и решительно.
I appeal to donors urgently to make additional pledges so as to avoid any slippage in the technical preparations for the elections. Я призываю доноров в срочном порядке объявить о дополнительных взносах, с тем чтобы избежать любых сбоев в технической подготовке к выборам.
There is also a need to urgently initiate a process aimed at controlling climate change beyond the year 2012. Необходимо также в срочном порядке начать процесс контроля за климатическими изменениями в период после 2012 года.
The developing countries must urgently receive international support if they were to implement effective investment strategies focused on both economic growth and human resources development. Развивающимся странам в срочном порядке требуется международная поддержка для реализации стратегий эффективного инвестирования, направленных как на экономический рост, так и на развитие людских ресурсов.
Therefore, this threat needs to be urgently and decisively addressed by the international community. Следовательно, международному сообществу необходимо в срочном порядке и самым решительным образом заняться устранением этой угрозы.
Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos requested their respective staff to urgently finalize the details of these programmes. Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос предложили сотрудникам своих организаций в срочном порядке доработать детали этих программ.
Many delegations also stressed that the Secretariat should urgently address the processing of contingent-owned equipment write-offs that are beyond the authority of local property survey boards. Многие делегации также подчеркивали, что Секретариату необходимо в срочном порядке решить вопрос о списании принадлежащего контингентам имущества, которое находится вне сферы ведения местных комитетов по распоряжению имуществом.
The declining trend in ODA should be urgently reversed. Необходимо в срочном порядке изменить тенденцию к уменьшению объема ОПР.
It is urgently necessary to consider their humanitarian consequences, if possible by means of an independent mechanism. Нужно в срочном порядке рассмотреть последствия этих санкций в гуманитарной области, по возможности, с помощью независимого механизма.
Clearly, the time has come for the international community to address this problem urgently, aggressively and comprehensively. Очевидно, настало время для того, чтобы международное сообщество в срочном порядке приступило к рассмотрению этой проблемы и добилось ее решительного и всеобъемлющего урегулирования.
It is important that they address this task urgently. Важно, чтобы они решили эту задачу в срочном порядке.
The conditions of staff in the field needed to be urgently improved. Необходимо в срочном порядке улучшить условия пребывания персонала на местах.
The Committee should urgently explore ways and means of alleviating the adverse effects of sanctions on third States and their civilian populations. Комитету надлежит в срочном порядке изучить способы смягчения негативных последствий санкций для третьих государств и их гражданского населения.
The awareness-raising activities of previous years must be stepped up and urgently target the entire population, particularly the communities. Необходимо расширить мероприятия прошлых лет в области повышения осведомленности и в срочном порядке нацелить их на все население, особенно общины.
Today we must urgently reject Washington's attempts to hinder the return of the inspectors. Сегодня мы должны в срочном порядке осудить предпринимаемые Вашингтоном попытки чинить препятствия на пути возвращения инспекторов в нашу страну.
However, it is apparent that security outside Kabul needs to be urgently addressed. Однако очевидно, что необходимо в срочном порядке заняться проблемой безопасности за пределами Кабула.
We strongly support the High Representative's call to the Bosnian leaders urgently to find a compromise solution. Мы решительно поддерживаем призыв Верховного представителя к боснийским лидерам в срочном порядке найти компромиссное решение.
Responsibility for the resolution of such conflicts must be urgently addressed at all levels. Ответственные стороны должны в срочном порядке и на всех уровнях добиться урегулирования этих конфликтов.
Federal Ministry of Justice and Federal Ministry of Health must urgently determine the medical institution where this sentence will be served. Федеральное Министерство юстиции и федеральное Министерство здравоохранения должны в срочном порядке определить медицинское учреждение, в котором будут приводиться в исполнение такие приговоры.
The headquarters of the organizations should urgently address the issue of overlapping instructions to their country teams. Штаб-квартирам организаций следует в срочном порядке решить проблему дублирования указаний, которые они дают своим страновым группам.