| This needs to be urgently rectified. | Этот недостаток необходимо устранить в самом срочном порядке. |
| Donors are encouraged to urgently consider providing resources for this vital area. | Донорам рекомендуется в срочном порядке рассмотреть возможность предоставления средств для обеспечения деятельности в этой жизненно важной сфере. |
| The United Nations must urgently review the shortcomings that plagued the Commission. | Организация Объединенных Наций должна в срочном порядке изучить проблемы, которые наносят ущерб работе Комиссии. |
| OIOS stresses that the Department should urgently address the issue. | УСВН подчеркивает, что Департаменту следует в срочном порядке решить этот вопрос. |
| We must confront these issues urgently. | Мы должны в срочном порядке решать все эти проблемы. |
| We believe such rules need to be established urgently. | Мы считаем, что такие нормы должны быть разработаны в срочном порядке. |
| The United Nations should be democratized urgently. | Необходимо в срочном порядке обеспечить демократизацию деятельности Организации Объединенных Наций. |
| We believe that the international community must urgently seek remedies to this situation. | Мы считаем, что международное сообщество должно в срочном порядке изыскать средства для оздоровления этой ситуации. |
| Legislative guidance should urgently be provided to such countries. | Таким странам в срочном порядке необходимо оказывать поддержку в законодательной области. |
| New technologies must urgently be developed to solve those problems. | Необходимо в срочном порядке разработать новые технологии в целях решения этих проблем. |
| The draft conservation act should be urgently finalized and adopted by Parliament. | Проект закона об охране природы должен быть в срочном порядке доработан и принят парламентом. |
| We suggest this issue should be urgently addressed in the Disarmament Commission. | Мы предлагаем, чтобы этот вопрос был в срочном порядке рассмотрен в Комиссии по разоружению. |
| We must urgently put into practice the commitments of resolutions 1325 and 1820. | Мы должны в срочном порядке выполнить на практике обязательства, вытекающие из резолюций 1325 и 1820. |
| The international community needs to urgently focus on drafting a more effective definition. | Разработка наиболее действенного и эффективного определения является той необходимой мерой, которую международное сообщество должно принять в срочном порядке. |
| We are studying his proposals urgently. | Мы в срочном порядке изучаем сейчас его предложения. |
| Therefore, kindly submit the requested information urgently. | В связи с этим просим в срочном порядке представить запрашиваемую информацию. |
| This long-standing problem must be urgently resolved. | Необходимо в срочном порядке решить эту давно назревшую проблему. |
| This type of legal guidance is often required urgently. | Во многих случаях юридические консультативные услуги такого типа требуются в срочном порядке. |
| The plight of refugees and internally displaced people should be urgently addressed. | В срочном порядке надлежит заняться облегчением тяжкой участи беженцев и людей, перемещенных внутри страны. |
| For this reason, its methods must be urgently reformulated. | Поэтому ее методы работы должны быть в срочном порядке пересмотрены и изменены. |
| Nonetheless, substantial differences in methodologies exist for other indicators which must be urgently addressed. | В то же время в отношении других показателей существуют существенные расхождения в методологиях, которые необходимо в срочном порядке рассмотреть. |
| They believe such a system should be urgently developed. | Они полагают, что такую систему необходимо создать в срочном порядке. |
| The Subcommittee considers that such persons must urgently be provided with a yard. | Подкомитет считает, что таким лицам необходимо в срочном порядке обеспечить доступ к двору для прогулок. |
| The Board reiterates its recommendation that UNDP urgently address the Atlas weaknesses. | Комиссия еще раз рекомендует ПРООН в срочном порядке заняться устранением недостатков в функционировании системы «Атлас». |
| UNPOS should be urgently provided with increased capacity and a more robust mandate. | ПОООНС должно быть в срочном порядке обеспечено дополнительными ресурсами и наделено более широким и более действенным мандатом. |