Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Срочном порядке

Примеры в контексте "Urgently - Срочном порядке"

Примеры: Urgently - Срочном порядке
In order to implement the work programme in a rational manner, the dates of the next Conference had to be decided on urgently. Для рационального осуществления программы работы необходимо в срочном порядке принять решение о сроках проведения следующей конференции.
In these new circumstances, the international community has to demonstrate its ability to adapt, urgently and efficiently, to the new problems and realities of the changing world. В этих новых условиях международному сообществу предстоит продемонстрировать свою способность адаптироваться - в срочном порядке и эффективно - к новым проблемам и реалиям в меняющемся мире.
He therefore deemed it inappropriate for this decision to have been taken urgently without consideration having been given to the consequences. Поэтому, по его мнению, такое решение не следовало принимать в срочном порядке без изучения соответствующих последствий.
In order to avoid future problems and differences among ADR member States, Liechtenstein remains convinced that the existing text must be urgently revised along the lines indicated above. Чтобы избежать будущих проблем и разногласий между государствами - участниками ДОПОГ, Лихтенштейн по-прежнему убежден, что нужно в срочном порядке пересмотреть существующий текст в русле вышеизложенного.
Prohibitive regulations such as foreign exchange and telecommunications laws that are directly restrictive of e-commerce development need to be reviewed urgently. Необходимо в срочном порядке отменить запретительные нормы, например в сфере валютного регулирования и телекоммуникаций, которые сдерживают развитие электронной коммерции.
As the Secretary-General's report makes clear, the international community must respond much more urgently to the humanitarian needs of Somalia. Как четко указывается в докладе Генерального секретаря, международному сообществу надлежит в значительно более срочном порядке откликнуться на гуманитарные нужды Сомали.
It is also essential to address urgently the problems arising from inordinate delays in submissions of applications and from the submission of non-compliant applications. Крайне важно также в срочном порядке рассмотреть проблемы, вызываемые чрезмерными задержками в представлении заявок и представлением ненадлежащим образом оформленных заявок.
The International Committee of the Red Cross should urgently increase its presence as a measure of physical protection; Международному комитету Красного Креста следует в срочном порядке расширить свое присутствие в качестве одной из мер физической защиты;
Relevant United Nations entities have prepared a package of assistance to former opium poppy growing areas and resources are now urgently being sought for its implementation. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций подготовили пакет мер по оказанию помощи для бывших районов выращивания опийного мака, и в настоящее время в срочном порядке изыскиваются средства для их осуществления.
A similar battle must be waged against the evils of smuggling, trafficking in human beings and organized crime, scourges that must be urgently eradicated. Аналогичную борьбу необходимо вести с контрабандой, торговлей людьми и организованной преступностью, и эти негативные явления необходимо в срочном порядке искоренить.
It requests the Secretary-General to consult the African Union and troop contributors on how to urgently strengthen further AMISOM's capabilities on the ground. Он просит Генерального секретаря провести консультации с Африканским союзом и странами, предоставляющими войска, по вопросу о том, как в срочном порядке дополнительно укрепить потенциал АМИСОМ на местах.
The borrowing of funds from the peacekeeping budget had resulted in serious harm to the troop-contributing developing countries, and the issue must be addressed urgently. Заимствование из средств, предназначенных для операций по поддержанию мира, нанесет серьезный ущерб развивающимся странам, которые предоставляют войска, поэтому необходимо в срочном порядке найти выход из такой ситуации.
Access to traditional knowledge is limited, and unless this limitation is addressed urgently and immediately, much traditional knowledge will be lost. Доступ к традиционным знаниям ограничен, и, если эту проблему в срочном порядке и немедленно не решить, многие традиционные знания будут утеряны.
Decide to urgently mobilize humanitarian assistance for the Kosovar victims, including refugees and internally displaced persons; постановляют в срочном порядке мобилизовать гуманитарную помощь для пострадавших косовцев, в том числе беженцев и вынужденных переселенцев;
Work should now be carried forward urgently to clear remaining open issues among participants. Теперь следует в срочном порядке добиться решения вопросов, по которым участники пока не достигли согласия.
We note that fair trade for African commodities remains elusive; that issue will have to be urgently tackled in the appropriate forums. Мы отмечаем, что создание справедливых условий для торговли товарами из африканских стран по-прежнему остается нерешенной задачей; этот вопрос должен быть рассмотрен в срочном порядке на соответствующих форумах.
As regards all the mosques, some of the repair and reconstruction work was done urgently immediately after liberation and was followed by additional repair work later. Если говорить обо всех мечетях, то следует сказать, что часть ремонтно- восстановительных работ была произведена в срочном порядке сразу после освобождения, а затем в более поздние сроки проводились дополнительные ремонтные работы.
The international community should urgently devise appropriate support structures and mechanisms which would address the specific needs of African SMEs and enhance their participation in the global economy. Международному сообществу следует в срочном порядке разработать надлежащие структуры и механизмы поддержки, которые отвечали бы специфическим потребностям африканских МСП и способствовали бы расширению их участия в глобальной экономике.
The Special Rapporteur remains particularly concerned about impunity, which has become systematic and must be urgently addressed by the Government of Myanmar. Специальный докладчик по-прежнему серьезно обеспокоен проблемой безнаказанности, которая стала носить систематический характер и которую правительство Мьянмы должно решить в срочном порядке.
As to Myanmar itself, we again urge the Government to exercise restraint and urgently work to replace the climate of fear with the power of democratic persuasion and inclusive dialogue. Что касается самой Мьянмы, то мы вновь обращаемся к ее правительству с настоятельным призывом проявлять сдержанность и в срочном порядке добиваться того, чтобы на смену обстановке страха пришли сила демократического убеждения и всеохватный диалог.
The right of birth, the capacity to obtain elementary education and the possibility to accede to professional education must be urgently implemented. Необходимо в срочном порядке обеспечить право на жизнь, возможность получения начального образования и доступ к профессиональному образованию.
The international community must urgently prepare contingency plans to face the year 2000 problem in such a way that essential community services are not affected. Международное сообщество должно в срочном порядке разработать планы чрезвычайных действий для решения проблемы 2000 года, с тем чтобы не пострадали основные службы коммунального хозяйства.
This trend must be urgently reversed; all operations must be put on an equal financial footing by means of assessed contributions. Необходимо в срочном порядке обратить эту тенденцию вспять: всем операциям должна быть обеспечена равноправная финансовая основа посредством начисленных взносов.
The State party should urgently ensure that: Государству-участнику следует в срочном порядке обеспечить:
He also appeals to the international community to urgently secure and increase financial support for the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Он также призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить финансовые средства для поддержки мероприятий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и увеличить их объем.