Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Two - Обеими"

Примеры: Two - Обеими
The differences in R&D spending between the two groups of countries remain huge (table 1). Разница в расходах на НИОКР между обеими группами стран остается колоссальной (таблица 1).
UNFICYP worked closely with the two communities on solving practical day-to-day issues, particularly in the buffer zone. ВСООНК тесно взаимодействовали с обеими общинами в решении практических повседневных вопросов, особенно в буферной зоне.
The draft document is being discussed by the two institutions at present. В настоящее время проект этого документа рассматривается обеими организациями.
UNFICYP sought to facilitate dialogue between the two communities on this issue. ВСООНК предпринимали усилия по содействию диалогу между обеими общинами по этим вопросам.
The broad outline and established parameters of a solution are well known and already articulated by the two sides. Общие контуры и утвержденные параметры решения хорошо известны и уже выражены обеими сторонами.
For those reasons, the case was shelved by the two central authorities. По этим причинам дело было закрыто обеими центральными инспекциями.
There is still a need for greater cooperation between the two sides on these and other criminal matters. Сохраняется необходимость в налаживании более тесного сотрудничества между обеими сторонами по этим и другим уголовным вопросам.
This Agreement has helped to create a climate of peace and reconciliation between the two parties. Это соглашение внесло свой вклад в установление климата мира и примирения между обеими сторонами.
Directives to the Joint Special Representative, the Force Commander and the Police Commissioner are being finalized by the two organizations. В настоящее время обеими организациями завершается окончательная работа над директивами для совместного специального представителя, командующего силами и комиссара полиции.
The appointment of Major General Karake Karenzi (Rwanda) as Deputy Force Commander of UNAMID was approved by the two organizations. Назначение генерал-майора Караке Карензи (Руанда) на должность заместителя Командующего Силами ЮНАМИД было одобрено обеими организациями.
A key area of coordination between the two programmes is technical needs assessments, which draw upon all technical elements of UNODC. Главной областью координации между обеими программами являются оценки технических потребностей с использованием всех технических элементов ЮНОДК.
Pending the appointment of these focal points, dialogue continued on the ground between task force members and the two parties to the conflict. До назначения таких координаторов продолжался диалог на местах между членами целевой группы и обеими сторонами в конфликте.
I urge the Prime Minister to work with the two groups and to finalize the road map expeditiously. Я настоятельно призываю премьер-министра к сотрудничеству с обеими группами и к завершению работы над «дорожной картой» в кратчайшие сроки.
UNFICYP maintained a close working relationship with the two opposing forces. ВСООНК поддерживали тесные рабочие контакты с обеими противостоящими сторонами.
UNFICYP is continuing to mediate the resolution of this problem between the two sides. ВСООНК продолжают посредничество в урегулировании этой проблемы между обеими сторонами.
UNFICYP continued to encourage contact between the two communities on gender-related issues. ВСООНК продолжали поощрять контакты между обеими общинами в решении гендерных вопросов.
My Special Representative continued contacts with the bicommunal, high-level Women's Policy Group to discuss cooperation between the two communities. Мой Специальный представитель продолжал поддерживать контакты с совместной женской группой высокого уровня по вопросам политики для обсуждения сотрудничества между обеими общинами.
I hope that the progress achieved can contribute towards a closer understanding between the two communities. Я надеюсь, что достигнутый прогресс будет способствовать углублению взаимопонимания между обеими общинами.
This basis of the settlement was agreed upon and recently reaffirmed by the two communities in Cyprus, thus allowing the launch of full-fledged negotiations. Основа такого урегулирования была согласована и недавно подтверждена обеими общинами на Кипре, что позволяет приступить к проведению полноценных переговоров.
The Committee entered into a dialogue with the two delegations to obtain more detailed information. Комитет вступил в диалог с обеими делегациями с целью получения более подробной информации.
Gender demobilization guidelines and operational requirements were drafted and signed by the two Commissions. Обеими комиссиями подготовлены и подписаны руководящие принципы демобилизации с учетом гендерного фактора.
Other speakers expressed the view that the matter of enhancing cooperation between the two Commissions should be pursued further. По мнению других выступавших, вопрос об активизации сотрудничества между обеими комиссиями следует рассмотреть дополнительно.
The Agreement outlines the principles agreed to between the two sides on political and military aspects. В Соглашении излагаются принципы, согласованные обеими сторонами и касающиеся политических и военных аспектов.
Detailed technical negotiations between the two sides are expected to continue on a comprehensive ceasefire agreement. Ожидается продолжение детальных технических переговоров между обеими сторонами по вопросу о всеобъемлющем соглашении о прекращении огня.
The areas most commonly covered by the two programmes overlap. Области, чаще всего охватываемые обеими программами, частично совпадают.