Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Two - Обеими"

Примеры: Two - Обеими
Besides joint meetings of the negotiators, the United Nations continues to engage in regular "shuttle" meetings with the two sides separately, in order to facilitate the discussions on specific issues. Помимо совместных совещаний переговорщиков Организация Объединенных Наций продолжает проводить регулярные попеременные встречи с обеими сторонами с целью облегчить обсуждение конкретных вопросов.
When her complaint was received, informal mediation was undertaken to bring the two sides together, start up a dialogue and overcome the lack of communication that is typical of every case of discrimination. После получения жалобы были проведены неформальные консультации с обеими сторонами, с тем чтобы наладить необходимый диалог.
The objective of the activities was to revive and enrich traditions that cast light on what the Chinese have contributed to Cuban society and strengthen the historic ties between the two cultures. Эти мероприятия были направлены на воссоздание и обогащение традиций, внесших вклад в кубинское общество и способствовавших укреплению исторических связей между обеими культурами.
At its sixty-fifth session, the Inland Transport Committee had requested that, rather than each organization holding a separate Seminar on the same subject, one Seminar only should be held and that it should be organized jointly by the two organizations. На своей шестьдесят пятой сессии Комитет по внутреннему транспорту высказал просьбу о том, чтобы вместо проведения каждой организацией отдельного семинара по тому же вопросу провести лишь один семинар, организованный совместно обеими организациями.
A number of constraints have been encountered in realizing the full potential of cooperation between the two organizations, owing in particular to the far-reaching agenda implied by the agreement. В ходе реализации возможных вариантов со-трудничества между обеими организациями возникли определенные трудности, связанные, в частности, с общим характером программы действий, предусмат-риваемой в соглашении.
Cooperation on the project between the two instigating countries and the governmental and non-governmental organizations involved is vital if the project is to succeed. Осуществление этого проекта возможно только на основе сотрудничества между обеими странами-инициаторами проекта и заинтересованными государственными учреждениями и неправительственными организациями.
In brief, the undertaking of international commitments by the Federal Executive Branch must be supported by the ratification process led by the National Congress's two chambers. Так, чтобы федеральная исполнительная власть могла выполнять международные обязательства, содержащиеся в таких договорах, они должны быть ратифицированы обеими палатами Национального конгресса.
It was my expectation that decisive moves on the three "core core" issues would be made at Greentree, adding to the considerable body of work already achieved by the two sides. Я рассчитывал на то, что в имении «Гринтри» будет достигнут решающий прогресс по трем наиважнейшим вопросам, что позволило бы подкрепить ту значительную работу, которая была уже проделана обеими сторонами.
From the discussions, indications were given that FN were ready to embark on the DDR process and confirmed their commitment to the Joint Operational Plan which had been agreed and signed by the two belligerent forces in January 2004. Из прошедших дискуссий становится ясным, что «Новые силы» готовы начать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, они подтвердили свою приверженность Совместному оперативному плану, который был согласован и подписан обеими воюющими силами в январе 2004 года.
The MoU for UNECE to be the secretary of an ISO Technical Committee is unique and demonstrates the excellent cooperation between the two organisationorganizations МОД предусматривает выполнение ЕЭК ООН функций секретариата Технического комитета ИСО, эта уникальная особенность демонстрирует замечательное сотрудничество между обеими организациями
The Council discussed common issues facing the two Territories and reviewed the structure of 11 committees, dealing with issues ranging from mutual disaster preparedness, to inter-territorial trade, and constitutional advancement. Члены Совета обсудили общие проблемы, стоящие перед обеими территориями, и рассмотрели структуру 11 комитетов, занимающихся различными вопросами - от совместного обеспечения готовности к стихийным бедствиям до межтерриториальной торговли и хода разработки конституций.
As the tensions were mounting, UNOMIG worked with the two parties to prevent a resort to force. On 4 August, it arranged a meeting between the Georgian State Minister, Avtandil Jorbenadze, and Mr. Jergenia on the Inguri River bridge. Ввиду усиления напряженности МООННГ взаимодействовала с обеими сторонами, стремясь не допустить того, чтобы они прибегли к использованию силы. 4 августа она организовала встречу грузинского государственного министра Автандила Джорбенадзе и г-на Джергения на мосту через Ингури.
Communications between the two bodies have been streamlined through the use of e-mail, and a programme is being prepared in order to standardize extradition applications made by or received by Argentina and international detention requests, with all possible information. Ускорена связь между обеими организациями посредством использования электронной почты, и в настоящее время разрабатывается программа, с помощью которой будут систематизироваться международные просьбы о задержании и просьбы об экстрадиции с использованием всех возможных данных.
The Neutral Nations Supervisory Commission provides a credible neutral perspective in the resolution of Korean armistice incidents and acts as an alternate channel of communications between the two sides. Комиссия нейтральных стран по наблюдению является авторитетным нейтральным механизмом, содействующим урегулированию инцидентов, связанных с режимом перемирия в Корее, и выполняет функции дополнительного канала связи между обеими сторонами.
While relations with Egypt have improved since 1995, when the Sudan security was accused of playing a role in the assassination attempt against President Mubarak, tension still exists between the two neighbours. Хотя после 1995 года, когда суданские силы безопасности были обвинены в том, что они причастны к попытке покушения на президента Мубарака, отношения с Египтом несколько улучшились, тем не менее напряженность между обеими странами все еще сохраняется.
in Washington, D.C., on 13 September 1993, as well as all subsequent agreements reached between the two parties, а также все последующие соглашения, достигнутые между обеими сторонами,
With this thread linking the two girls, they both independently start investigating the powerful crime syndicate Enfant after its enigmatic mastermind shows interest in both of them. Обе девушки начинают расследовать деятельность преступного синдиката «Анфан» после того, как его таинственный лидер заинтересовался ими обеими.
As a result, when two laser heads are present, the machine provides for the six-coordinate control of both of the laser heads. В результате при двух лазерных головках станок обеспечивает шестикоординатное управление обеими лазерными головками.
By eliminating physical barriers dividing the two sides - a confidence-building measure that promotes further bi-community initiatives - the project has not only contributed significantly to the humanitarian and development dimensions in Cyprus but also to progress in resolving its political impasse. Устранив физические барьеры, разделявшие две стороны (мера укрепления доверия, способствующая дальнейшему развитию инициатив, проводимых обеими общинами), проект не только внес существенный вклад в решение гуманитарных проблем и проблем развития на Кипре, но и способствовал выходу из политического тупика.
A proposed phase two expansion of trunking system in the current financial period provides for the enhancement of the five headquarters sites to provide more system redundancy and switching capability. Эти документы предусматривают осуществление непрерывного сотрудничества путем проведения заседаний комиссий поочередно в Белграде и Загребе до окончательного выяснения судеб всех тех, кто включен в розыскные списки пропавших без вести лиц, составленные обеими сторонами.
The bilateral agreement between the two parties might be interpreted as denying either party such an additional avenue and, for that reason, the issue must be considered on a case-by-case basis. Следует рассмотреть вопрос о том, что двустороннее соглашение между обеими сторонами может препятствовать тому, чтобы одна из них воспользовалась применением других средств правовой защиты: иначе говоря, этот вопрос следует рассматривать в зависимости от обстоятельств.
The Saharan people were still hoping that they would be decolonized through the full application of the settlement plan accepted by the Security Council and the two parties to the conflict. Сахарский народ по-прежнему надеется, что в результате претворения в жизнь в полном объеме Плана урегулирования, принятого Советом Безопасности и обеими сторонами-участницами конфликта, будет решен вопрос о его деколонизации.
This report, drawn up jointly by the two regional commissions in response to that request, gives a brief overview of the progress made following studies carried out in 1999-2000. Настоящий доклад, подготовленный совместно обеими региональными комиссиями, представляется во исполнение этой просьбы и содержит краткую информацию о ходе осуществления проекта с учетом исследований, проведенных в период 1999 - 2000 годов.
This is particularly true with respect to human resources and financial matters, as reflected in the memorandum of understanding signed by the two organizations on the cost-sharing of DSRSGs. В частности, это относится к людским ресурсам и финансовым вопросам, как об этом говорится в подписанном обеими организациями меморандуме о взаимопонимании в области совместного покрытия расходов заместителей Специального представителя Генерального секретаря.
A further mark shall be made on the belt where it enters the lock-off and the distance between the two marks shall be measured. В том месте, где ремень выходит из зажима, проставляется еще одна отметка, после чего измеряется расстояние между обеими отметками.