Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Two - Обеими"

Примеры: Two - Обеими
The UNCTAD post-Doha mandate on trade and investment implies further research and capacity-building in this area, which should lead to increased cooperation between the two organizations. Мандат ЮНКТАД в области торговли и инвестиций в период после Конференции в Дохе предполагает проведение дальнейших исследований и создание потенциала в этой области, что должно привести к расширению сотрудничества между обеими организациями.
In the Federal Republic of Yugoslavia, close working contacts between the two organizations have developed in support of re-integration and to improve the treatment of Albanian minority communities in southern Serbia. В Союзной Республике Югославии сформировались тесные рабочие контакты между обеими организациями в деле поддержки процесса реинтеграции и улучшения положения общин албанского меньшинства в южной Сербии.
To each of the two parties, the personal envoy reiterated the appeal of the current Chairman for an immediate cessation of the fighting and the speedy resumption of the Proximity Talks. На встречах с обеими сторонами Личный посланник повторил призыв нынешнего Председателя к незамедлительному прекращению военных действий и безотлагательному возобновлению непрямых переговоров.
While a certain degree of progress was made in the dialogue on technical and humanitarian issues, the gap between the two sides on political dialogue remained. Хотя в диалоге по техническим и гуманитарным вопросам был достигнут определенный прогресс, расхождения во взглядах между обеими сторонами по политическому диалогу сохранялись.
The establishment of the agenda of the meeting is the matter to be agreed upon by the two sides. Утверждение повестки дня встречи является тем вопросом, который должен быть согласован обеими сторонами.
In addition, it had cancelled important high-level meetings between the two sides and had sought to impose new conditions for the holding of the meetings. Кроме того, она отменила важные встречи высокого уровня между обеими сторонами и предприняла попытку поставить новые условия для их проведения.
The partnership between the United Nations and the African Union has been strengthened through the signing of the Declaration on cooperation in November 2006 between the two organizations. Партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом укрепились в результате подписания в ноябре 2006 года Декларации о сотрудничестве между обеими организациями.
In the assessment of the Chief Military Observer, an effective Joint Investigation Group would be a useful mechanism to ascertain facts, determine responsibility and discourage violations by the two sides. По мнению Главного военного наблюдателя, эффективно действующая Совместная группа по расследованию нарушений была бы полезным механизмом установления фактов, определения ответственности и предотвращения таких нарушений обеими сторонами.
As a first step, based on information provided by the two sides, it has started to demarcate and mark the mined areas. В качестве первого шага она, основываясь на информации, представленной обеими сторонами, приступила к выявлению и обозначению границ минных полей.
We are pleased that this Agreement has now been signed by the two organizations and is well placed for implementation. Мы удовлетворены тем, что это Соглашение теперь уже подписано обеими организациями, и тем, что у него хорошие перспективы осуществления.
Like reports of previous years, this report provides a clear description of the activities undertaken by the two organizations in the framework of their ongoing cooperation. Как и в предыдущие годы, в этом докладе содержится четкое описание мероприятий, проводимых обеими организациями в рамках их продолжающегося сотрудничества.
In February 1996, a target date of 1 January 1997 was set to establish full data transfer between the two systems. В феврале 1996 года был установлен конечный срок для начала передачи данных в полном объеме между обеими системами - 1 января 1997 года.
The Bureau was encouraged by the exchange of views with the members of the European Union, as well as by the growing understanding between the two sides. Бюро было удовлетворено обменом мнениями с членами Европейского союза, а также ростом взаимопонимания между обеими сторонами.
Those arms purchases undermine the confidence between the two sides and could erode the commitment of the Forces nouvelles to the disarmament of their forces. Эти закупки оружия подрывают доверие между обеими сторонами и могут ослабить готовность Новых сил к разоружению своих войск.
The purpose of the visits was to secure formal signature of the two documents by both sides so as to embark on the implementation of the peace formula. Целью этих визитов было обеспечение официального подписания двух документов обеими сторонами, с тем чтобы можно было начать осуществление мирных предложений.
Moreover, the United Nations is viewed by Ivoirian society and the two parties to the conflict as the only organization capable of restoring peace. Кроме того, Организация Объединенных Наций воспринимается ивуарийским обществом и обеими сторонами в конфликте как единственная организация, способная восстановить мир.
The dispute between the two sides over the legality of such a presence in the upper part of the Valley continues. Продолжается спор между обеими сторонами в отношении законности подобного присутствия в северной части ущелья.
That dialogue and the disengagement of their forces have helped in building confidence between the two sides and in lessening tensions along the ceasefire line. Этот диалог и разъединение их сил помогли укрепить доверие между обеими сторонами и ослабить напряженность вдоль линии прекращения огня.
The agreement signed in Abuja cannot be implemented without a strong international presence on the ground, which will monitor the compliance of the two parties to the agreement. Подписанное в Абудже соглашение невозможно осуществить без сильного международного присутствия на местах, которое будет следить за соблюдением обеими сторонами соглашения.
Uphold the guarantees of impartiality already accepted by the two parties without challenge; вернуться к уже принятым обеими сторонами без каких-либо возражений гарантиям беспристрастности;
A Common Catalogue of Cooperation Modalities between the Economic Commission for Europe and OSCE has been created by the two organizations as a way to strengthen their cooperation. Совместный каталог форм сотрудничества между Европейской экономической комиссией и ОБСЕ был создан обеими организациями в порядке укрепления их сотрудничества.
Working-level consultations on human rights issues continue to be held between OHCHR and the two regional organizations, both at their respective headquarters and in the field. Между УВКПЧ и обеими региональными организациями по-прежнему проводятся рабочие консультации по вопросам прав человека, как в их соответствующих штаб-квартирах, так и на местах.
If we remember the past 25 years, then we will understand the remarkable success that the two sides have achieved. Если мы вспомним последние 25 лет, то мы поймем, насколько замечателен достигнутый обеими сторонами успех.
[The] OAU and the United Nations commit themselves to guarantee the respect for this commitment of the two parties until the determination of the common border... «ОАЕ и Организация Объединенных Наций обязуются гарантировать выполнение этого взятого обеими сторонами обязательства до определения их общей границы...
Honduras was participating in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and believed that agreement between the two parties was vitally important. Гондурас участвует в Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и считает согласие между обеими сторонами жизненно важным.