Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Two - Обеими"

Примеры: Two - Обеими
In the expectation that the developed countries will support and indeed assist the developing countries in their development efforts, we call for fuller cooperation between the two sides. В надежде на то, что развитые страны окажут поддержку и реальную помощь развивающимся странам в их усилиях в области развития, мы призываем к более полному сотрудничеству между обеими сторонами.
The international community must therefore continue to press for the full implementation of the Declaration of Principles by the two parties in a spirit of goodwill. В связи с этим международное сообщество должно продолжать требовать полного осуществления Декларации о принципах обеими сторонами в духе доброй воли.
Positive change must take place in two directions and must be brought about by both parties, not by one party alone. Позитивные перемены должны происходить по двум направлениям и должны привноситься обеими сторонами, а не только одной стороной.
These were resolved with both organizations, and validation exercises were conducted with the classification specialists of the two organizations. Эти вопросы были решены с обеими организациями, при этом были проведены мероприятия по подтверждению результатов с участием специалистов по вопросам классификации из упомянутых двух организаций.
Botswana values the friendship of both countries and cherishes the hope that soon there will be peace and reconciliation between the two neighbours. Ботсвана высоко ценит свои дружественные отношения с обеими странами и выражает надежду на то, что в скором времени между двумя соседями наступят мир и согласие.
The joint LAS/UNICEF Committee which meets twice a year, provides a forum for regular discussion of matters relating to cooperation between the two organizations. Совместный комитет ЛАГ/ЮНИСЕФ, проводящий совещания два раза в год, является форумом для регулярного обсуждения вопросов, связанных с сотрудничеством между обеими организациями.
The most important issues under consideration by the two organizations are the following: К числу наиболее важных вопросов, рассматриваемых обеими организациями, относятся следующие:
Mr. Jonah drew attention to cooperation between the two organizations in facilitating and monitoring democratic change in Africa as a new and expanding area of cooperation. Г-н Джона обратил внимание на сотрудничество между обеими организациями в деле содействия демократическим переменам в Африке и наблюдения за ними в качестве новой и расширяющейся области сотрудничества.
It was also agreed that official information on relevant issues, including documents and decisions as well as specific reports, would be exchanged as appropriate between the two organizations. Была также достигнута договоренность о надлежащем обмене между обеими организациями официальной информацией по актуальным вопросам, включая документы, решения и конкретные доклады.
In March 1993, the UNESCO Regional Director for Latin America participated in a working meeting with SELA to discuss cooperation between the two organizations in 1993. В марте 1993 года региональный советник ЮНЕСКО по Латинской Америке принял участие в рабочем совещании с ЛАЭС, в ходе которого был осуществлен анализ сотрудничества между обеими организациями в 1993 году.
A representative of the Division held discussions with the United Nations High Commissioner for Human Rights and his staff on many questions related to the cooperation between the two programmes. Представитель Отдела обсудил с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и его сотрудниками различные вопросы сотрудничества между обеими программами.
While UNFICYP has successfully kept the peace, the resulting opportunity has not been used properly by the two sides to reach an overall agreement. Хотя ВСООНК успешно занимались поддержанием мира, появившаяся в результате этого возможность не была надлежащим образом использована обеими сторонами для достижения всеобъемлющего соглашения.
Those efforts helped to facilitate the conclusion of the OAU Framework Agreement and the modalities for its implementation, both of which were accepted by the two parties. Эти усилия способствовали заключению Рамочного соглашения ОАЕ и договоренности об условиях его осуществления, которые были приняты обеими сторонами.
The precise location of these positions are to be identified by technical experts during the implementation stages of the Framework Agreement with the cooperation of the two parties. Точные координаты этих позиций должны быть определены техническими экспертами на стадии осуществления Рамочного соглашения в сотрудничестве с обеими сторонами.
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that UNIDO should conclude a cooperation agreement with WIPO, so that the two organizations could develop the best approach to discharging their respective mandates. Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что ЮНИДО следует заключить с ВОИС соглашение о со-трудничестве, которое способствовало бы выработке обеими организациями оптимального подхода к осу-ществлению своих соответствующих мандатов.
While all settlements are illegal under international law, those new encampments are particularly shocking in the context of the ongoing peace process and the agreements reached between the two sides. Согласно нормам международного права все такие поселения являются незаконными, однако эти новые постройки вызывают особое возмущение с учетом продолжающегося мирного процесса и соглашений, достигнутых обеими сторонами.
Proceeding from the common will to develop good-neighbourly relations between the two States, исходя из общего стремления к развитию добрососедских отношений между обеими государствами,
In word and deed, efforts must be made to build trust and goodwill between the two sides. Необходимо приложить усилия - как на словах, так и в делах - для укрепления доверия и доброй воли между обеими сторонами.
I welcome these intentions and hope that contacts between the two parties at the highest level will give the necessary impetus to the negotiating process. Я приветствую эти намерения и выражаю надежду на то, что контакты между обеими сторонами на самом высоком уровне обеспечат необходимый стимул для процесса переговоров.
The Council requested me to work intensively with the two sides in promoting progress towards a just and lasting settlement and reducing tension on the basis of the relevant Security Council resolutions. Совет просил меня активно сотрудничать с обеими сторонами в отношении содействия прогрессу на пути к достижению справедливого и долгосрочного урегулирования и ослабления напряженности на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Through President Mbeki, the African Union has shouldered the task of bridging the confidence gap between the two parties and of relaunching the peace process. В лице президента Мбеки Африканский союз взял на себя задачу по преодолению дефицита доверия в отношениях между обеими сторонами и по возобновлению мирного процесса.
With a view to facilitating interaction between the two Commissions, the Secretariat was invited to submit a report on the subject to both Commissions. В целях облегчения взаимодействия между обеими комиссиями Секретариату было предложено представить доклад по этому вопросу обеим комиссиям.
The ensuing consultations between the two organizations and their specialized agencies have, on each occasion, led to mutual agreement on Geneva as the appropriate venue for the general meeting. В результате последующих консультаций между обеими организациями и их специализированными учреждениями в каждом случае достигалось взаимное согласие в отношении Женевы как надлежащего места проведения общего совещания.
It appears from the information provided by the two parties that: Из представленной обеими сторонами информации следует, что:
(slurping) I don't think guys should have two hands on a coffee mug ever. Никогда не видел, чтобы парни держали кофе обеими руками.