Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Two - Обеими"

Примеры: Two - Обеими
He commended the two parties on their efforts and stressed that New Zealand had provided an example for other administering Powers to follow. Оратор высоко оценивает усилия, прилагаемые обеими сторонами, и подчеркивает, что Новая Зеландия служит примером, которому должны следовать другие управляющие державы.
The institutionalized working relationships between the two organizations have proven to be the main vehicle for the implementation of the Programme of Action. Институционализированные рабочие связи между обеими организациями стали основным средством осуществления Программы действий.
Conditions in Cyprus require constant vigilance and frequent intercession with the two sides. Условия на Кипре требуют постоянной бдительности и частого взаимодействия с обеими сторонами.
Constructive discussions ensued between the two parties in a climate of mutual respect and cooperation. Конструктивные обсуждения привели к установлению атмосферы взаимного доверия и сотрудничества между обеими сторонами.
There is a difference though between the two programmes. Однако между обеими программами есть различие.
The mission received some information on cases of torture inflicted by the two parties to the conflict and also by the civilian population. Миссия получила отдельные сведения о случаях пыток, применявшихся обеими сторонами конфликта, а также гражданским населением.
That development is a demonstration of two neighbouring countries resolving the conflict between them in a peaceful and friendly manner. Это развитие событий является проявлением урегулирования конфликта между обеими соседними странам мирным и дружественным способом.
It requires an attempt to rebuild the confidence that has been lost between the two parties through a number of measures and steps. Для этого необходимо попытаться восстановить доверие между обеими сторонами, утерянное в результате ряда мер и шагов.
The complementarities between the two organizations needed to be reinforced, so that the WTO regulated trade regimes and UNCTAD shaped development strategy. Необходимо усилить взаимодополняемость между обеими организациями: ВТО занималась бы регулированием торговых режимов, а ЮНКТАД - формированием стратегий развития.
We share the Secretary-General's view that the establishment of that mechanism is an indication of the confidence between the two parties. Мы разделяем мнение Генерального секретаря, что учреждение такого механизма является свидетельством доверия между обеими сторонами.
We also strongly support UNHCR's plans to build confidence between the two sides. Мы также решительно поддерживаем планы УВКБ по установлению доверия между обеими сторонами.
Regional seminars organized by the two organizations have been held in countries members of ECO and ECO headquarters in Teheran. Обеими организациями проводятся региональные семинары, которые проходят в странах - членах ОЭС или в штаб-квартире ОЭС в Тегеране.
It became clear during these consultations that the two parties did not agree on the way forward. В ходе этих встреч стало очевидно, что между обеими сторонами нет согласия в отношении дальнейшего пути.
In both cases, the IGO recommended that there were sufficient indications for UNHCR to discontinue its relations with the two organizations. В обоих случаях УГИ пришло к выводу, что у УВКБ достаточно оснований для разрыва отношений с обеими организациями.
Those forces are on our territory at the request of the Lebanese Government and in accordance with agreements signed by the two parties. Эти силы находятся на нашей территории по просьбе ливанского правительства и на основе соглашений, подписанных обеими сторонами.
He welcomed the memorandum of understanding signed between UNIDO and WTO at the Cancun Conference for increased cooperation between the two organizations. Он приветствует подписанный между ЮНИДО и ВТО на Канкунской конференции мемо-рандум о договоренности относительно расширения сотрудничества между обеими организациями.
It was hoped that relations between the two organizations would improve and that they could work together to ensure the implementation of their programmes. Следует надеяться, что отношения между обеими органи-зациями улучшатся и что они смогут сотрудничать по вопросам осуществления своих программ.
During the period under review, the Third Member ad interim, continued to work with the two sides. За отчетный период временно исполняющий обязанности третьего члена Комитета продолжал сотрудничать с обеими сторонами.
New Zealand strongly supports the efforts of the Quartet to facilitate a peace between the two parties. Новая Зеландия решительно поддерживает усилия «четверки» по оказанию содействия в установлении мира между обеими сторонами.
Subsequent rounds of consultations between the two parties led to the consolidation of the agreement. Проведенные впоследствии консультации между обеими сторонами способствовали консолидации достигнутой договоренности.
In this context, preliminary discussions have commenced between the two organizations, and between the evaluation teams established for this purpose. В этой связи начались предварительные обсуждения между обеими организациями и между созданными в этих целях группами по оценке.
Cooperation with the BSEC is promoted in accordance with the cooperative agreement between the two organizations, signed in 2001. Сотрудничество с ОЧЭС развивается в соответствии с соглашением о кооперации между обеими организациями, подписанным в 2001 году.
UNMIS is ready to work with these forces to maintain peace while a permanent settlement is being sought by the two parties. МООНВС готова в сотрудничестве с этими силами поддерживать мир в ожидании достижения обеими сторонами окончательного урегулирования.
Negotiations between the two parties have been limited, with corporations usually being in a position of strength. Переговоры между обеими сторонами носят ограниченный характер, и корпорации обычно выступают с позиции силы.
However, the agreement has occasionally been breached, with violent incidents between the two parties. Тем не менее соглашение периодически нарушалось актами насилия, совершаемыми обеими сторонами.