Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Two - Обеими"

Примеры: Two - Обеими
The new Special Adviser will be based in Geneva and will undertake regular travel to Cyprus to hold meetings with the two sides and facilitate the negotiations. Новый Специальный советник будет базироваться в Женеве и будет осуществлять регулярные поездки на Кипр для проведения встреч с обеими сторонами и для содействия переговорам.
It is widely recognized that this could also serve as a catalyst for a comprehensive settlement of the Cyprus issue by helping to create a culture of cooperation between the two sides. Получил широкое признание тот факт, что это может послужить катализатором всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы посредством формирования культуры сотрудничества между обеими сторонами.
A similar proposal for Nepal is under consideration by the two programmes, which have submitted yet another idea for ecosystem-based adaptation to the International Climate Initiative. Аналогичное предложение в отношении Непала находится на стадии рассмотрения обеими программами, которые также выступили с еще одним предложением в отношении адаптации на основе экосистем в рамках Международной климатической инициативы.
The following examples of coordination between the two offices were provided to OIOS: УСВН были представлены следующие примеры координации между обеими канцеляриями:
Consequently, there is also insufficient funding for research and initiatives that focus on the two pandemics in a coordinated manner. Соответственно отсутствует и достаточное финансирование исследовательских программ и программ помощи, направленных на решительную борьбу с обеими эпидемиями.
The Committee was informed of the close and long-term collaboration between ESCAP and ADB based on a memorandum of understanding between the two organizations. Комитет был проинформирован о тесном и долгосрочном сотрудничестве между ЭСКАТО и АБР на основе меморандума о взаимопонимании между обеими организациями.
(a) Establishment and operation of frontier stations where examinations are carried out by the two adjoining countries; а) создание и функционирование пограничных станций, на которых контроль производится обеими соседними странами;
Once the decision to accede to it has been taken by the Council of Ministers, the process will be submitted to the two chambers of parliament for final approval. После того как решение о присоединении к этому протоколу будет принято Советом министров, оно подлежит окончательному утверждению обеими палатами парламента.
It is likewise useful to employ a man and a woman at the same time, so as to make communication with the two groups easier. Точно так же полезно нанимать одновременно мужчину и женщину, с тем чтобы облегчить коммуникацию с обеими группами.
Further efforts by my Special Representative, in consultation with the two sides, to consolidate the ground for the resumption of the peace process followed the visit. После этого визита мой Специальный представитель в консультации с обеими сторонами предприняла дальнейшие усилия по укреплению основы для возобновления мирного процесса.
A joint formal affirmation by the two sides of their commitment to the non-resumption of hostilities and a peaceful settlement of the conflict could make a valuable contribution to this process. Совместное официальное подтверждение обеими сторонами своей приверженности невозобновлению военных действий и мирному урегулированию конфликта могло бы внести ценный вклад в этот процесс.
Desire of the two parties to see an end to the bloody clashes between PALIPEHUTU-FNL and CNDD-FDD; выражение обеими сторонами пожелания прекратить кровавые столкновения между ПАЛИПЕХУТУ-НСО и НСЗД-ФЗД;
There is one more important thing that the two parties must achieve over and above those accomplishments: a real return to the road map. Помимо достигнутых обеими сторонами успехов, есть еще один важный вопрос, который они должны решить, - это реальное возвращение к осуществлению «дорожной карты».
It will promote direct dialogue between the two parties with a view to finding a solution that protects everyone's interests in accordance with the law. Он направлен на развитие прямого диалога между обеими сторонами в поисках решения, которое обеспечит защиту наших взаимных законных интересов.
to consider the imaginary case of a treaty between two States which had been signed and ratified by both parties. рассмотреть гипотетический случай договора между двумя государствами, который был подписан и ратифицирован обеими сторонами.
The speaker recalled that during the 1982 conflict, Peru made numerous suggestions geared to engaging the two parties in a dialogue. Оратор напоминает, что во время конфликта 1982 года Перу выступила с многочисленными предложениями, имевшими целью завязывание диалога между обеими сторонами.
The measures included in the two sanctions regimes are: Предусматриваемые обеими резолюциями режимы санкций включают следующие меры:
The Chief Military Observer has been exploring, in consultation with the two sides and the CIS peacekeeping force, modalities for resuming patrols in the upper part of the valley. Главный военный наблюдатель вел поиск в консультации с обеими сторонами и миротворческими силами СНГ путей возобновления патрулирования в северной части ущелья.
The International Labour Organization and CARICOM revised their agreement in April 2000 in order to reflect the new forms of cooperation that have developed between the two organizations. В апреле 2000 года Международная организация труда и КАРИКОМ внесли изменения в свое соглашение, с тем чтобы отразить новые формы сотрудничества, налаженного между обеими организациями.
They will not only seriously damage relations between the two sides of the Taiwan Straits but also undermine stability and peace in the Asia-Pacific region. Они не только серьезно подорвут отношения между обеими сторонами Тайваньского пролива, но и нарушат стабильность и мир в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
On 26 January 2001, the Organization of American States and the Department for Disarmament Affairs signed a memorandum of understanding setting the legal framework for cooperation between the two parties. 26 января 2001 года Организация американских государств и Департамент по вопросам разоружения подписали меморандум о взаимопонимании, который устанавливает юридическую базу для сотрудничества между обеими сторонами.
At this particular period, these draft cooperation agreements are under review and should be finalized for signature by the two parties as soon as possible. В данный момент эти проекты соглашений о сотрудничестве находятся на рассмотрении и должны как можно скорее быть подготовлены для подписания обеими сторонами.
Attention of the Conference was drawn to the following: OECD and WHO have established a framework for co-operation between the two organisations in the field of health statistics. Внимание Конференции было обращено на следующее: ОЭСР и ВОЗ создали основу сотрудничества между обеими организациями в области статистики здравоохранения.
It was agreed to continue periodic consultations between the two sides and to invite parliamentarians to address the different meetings organized under the auspices of the Committee. Было решено продолжать периодические консультации между обеими сторонами и приглашать парламентариев для выступлений на различных совещаниях, проводимых под эгидой Комитета.
My Government firmly supports the initiatives being taken to reduce tensions between India and Pakistan, two great friends of The Gambia. Наше правительство твердо поддерживает инициативы по снижению напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном, и с обеими странами Гамбия поддерживает дружественные отношения.