The trick was to offer banks the opportunity to swap their claims on (insolvent) Latin American countries into long-maturity, low-coupon bonds that were collateralized with US Treasuries. |
Весь трюк был в том, что банкам была предложена возможность заменить свои претензии к (несостоятельным) латиноамериканским странам на долгопогашаемые, низко-купонные облигации, которые были обеспечены Казначейством США. |
You know, just the old Indiana Jones bag of sand/golden idol trick. |
Знаешь, может трюк Индианы Джонса из "золотого идола" с мешком песка сработает? |
Well, it's a trick I learnt from the British in Burma in the 19th century, they would employ some local young chap, cover him in jam, he would follow them around all day and he'd attract the insects. |
Это трюк, которому я научился из Британской Бирмы в 19м веке, они мазали молодого парня джемом, и он должен был следовать за ними, что бы отвлекать на себя всех насекомых. |
That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... |
В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
Mob boss Don Vittorio DiMaggio tells Homer he will kill him unless he performs a loop-de-loop on a tiny bicycle, the only trick Homer never did correctly. |
Босс мафии Дон Витторио Ди Маджо говорит Гомеру, он убьет его, если он не сделает его любимый трюк Красти - петлю на крошечном велосипеде. |
Since the beginning of this year, the Chen Shui-bien authorities have instigated a very small number of countries to play the trick of sending letters to the United Nations in an attempt to deceive the United Nations and the international community. |
С начала этого года власти Чэнь Шуйбяня путем подстрекательства очень незначительного числа стран вознамерились разыграть трюк, направив письма в Организацию Объединенных Наций в попытке перехитрить Организацию Объединенных Наций и международное сообщество. |
THAT'S THEIR TRICK. |
Такой у них трюк. |
Well, it's a good trick, but if you're really interested to see what this hospital can do, I'm performing an arterial switch operation for a T.G.A. This afternoon. |
Это серьёзная процедура это хороший трюк, но если вы действительно хотите посмотреть на что способна эта больница я подготавливаюсь к серьёзной операции Сегодня днем если вы господа планируете устроить соревнование, то это работает |
I'm sure, as a lawyer, you're familiar with Petersson and Nielsen and Zander versus Carlos, better known as Cheap Trick, versus their now-fired drummer. |
Я уверена, что как юрист, вы знакомы с делом Питерсона и Нильсона, и делом Зендера против Карлоса, более известным как "Дешевый трюк, против их уже бывшего барабанщика". |
The 2008 book Trick or Treatment states "X-rays can reveal neither the subluxations nor the innate intelligence associated with chiropractic philosophy, because they do not exist." |
В книге Трюк или лечение (англ.) сказано: «Рентгеновские лучи не могут выявить ни подвывихов, ни "врождённого интеллекта", ассоциируемых с философией хиропрактики, потому что их не существует». |
The old Godfather trick. |
Старый трюк в стиле "Крёстного отца". |
That trick dif pulling it straight in the Hammerhead. |
Какой трюк прямо перед Хамерхедом |
It's a cold read. It's a carnival trick. |
Это просто чтение, карнавальнай трюк |
Horace Sr: Tell him it's a trick, please. Horace: |
Это трюк, скажи ты ему. |
The trick to making someone look like a spy is to strike just the right balance between tradecraft that's good enough to be convincing but bad enough to be detected. |
Чтобы заставить кого-то казаться шпионом, весь трюк заключается в том, чтобы совершить точно сбалансированные действия, которые окажутся достаточно убедительными, но недостаточно хорошими, чтобы их смогли обнаружить. |
You must have a trick you practiced in front of the mirror when you were 15. |
КАКИЕ ПРИЕМЫ? НУ КАКОЙ-НИБУДЬ ТРЮК, КОТОРЫМ ТЫ ПОЛЬЗУЕШЬСЯ ЕЩЕ СО ШКОЛЫ. |
And then, for the final part of my trick, known as the Prestige, |
А потом исполнил главный трюк моего коварного плана, названный мной "гордыня". |