Thought it was a cool party trick. |
Думал, что это крутой прикол. |
You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... |
Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. |
Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
Don't you understand that this is just a trick anyway? |
Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. |
Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. |
Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
That's the trick. |
В этом весь прикол. |
So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" |
Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |