| It's like a Siegfried Roy trick. | Это как трюк Зигфрида и Роя. |
| I always wanted to try that hairpin trick. | Всегда хотелось попробовать этот трюк со шпилькой Эш? |
| But I'm doing my trick. | Но это же просто мой трюк! |
| It's - it's got to be a trick. | Это наверное какой то трюк. |
| Supposing I did that with a trick? | А если это был трюк? |
| Want to know how the trick is done? | Хочешь знать, в чем фокус? |
| What trick have you got up your sleeve, Petey? | Какой ещё фокус ты припрятал в рукаве, Пит? |
| That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
| He used to do this trick called "Coffee and cream," where he would stand at the top of, like, the Eiffel Tower or Caesar's palace with a little cup of coffee. | Бывало, он показывал свой фокус, который называется "Кофе и сливки", когда он стоит наверху, например, Эйфелевой башни или дворца Цезаря с маленькой чашечкой кофе. |
| The trick is that the response can be extremely revealing. | Весь фокус в том, что это слово, которое скажет другой, может быть весьма показательным. |
| Those strugglings are just a trick to spur the men. | Это сопротивление - просто уловка, чтобы раззадорить мужчин. |
| You trick me so I will break my fast? | Это уловка, чтобы я прекратила свой пост? |
| That's not fair, that's a trick sentence. | Так нечестно, эта твоя уловка |
| You see, the trick, I figured, having been on the receiving end of such a thing, was just to open the door. | Ну что, понятна моя уловка? Услышав такое от чужого мужчины, забудешь не скоро. |
| This is Cheap Trick. | Это вам - "Низкая уловка". |
| So in order to save this planet I had to trick it with the greatest practical joke in human history. | И чтобы спасти планету Мне пришлось её обмануть устроив величайший розыгрыш в истории человечества. |
| You're trying to trick me. | ы пытаешьс€ обмануть мен€. |
| You just want to trick us. | Ты хочешь нас снова обмануть. |
| They won't trick me like they did Amedo. | Им не удастся обмануть меня. |
| They tried to trick us! | Они пытались обмануть нас. |
| Only if the trick is to make the thing disappear. | Только если хитрость должна сделать вещью исчезать. |
| HMS GT ploughed on and although we occasionally got stuck, our Icelandic mechanic showed me a neat trick for getting going again. | Наш крейсер распахивал снег, и хотя мы иногда и застревали, наш исландский механик показал изящную хитрость, позволяющую ехать дальше. |
| Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her. | Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее. |
| You fell for the oldest evil trick in the book. | Ты попался на элементарную хитрость! |
| Mellor's "trick" was to ensure that the ferrets were well-fed before they were inserted into his trousers. | Хитрость Меллора заключалась в том, чтобы кормить хорьков досыта, когда требовалось запускать их в штаны. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Maybe love is nothing more than a confidence trick. | Может быть, любовь - не более чем обман. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| How do I know you're not trying to trick me. | Сам докажи, что это не обман? |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| Well, the trick is to hand-stitch each one to the bevel. | Секрет в том, чтобы наклеивать их немножко наискосок. |
| Is there some sort of trick to this? | А для этого есть какой-то специальный секрет? |
| I'll give you a trick of the trade. | Раскрою тебе один секрет. |
| (panting): The trick is in... in fresh ground... | Секрет в... в свежесмолотой муке... |
| So, normally only the magician, his assistant, and a few trusted stage hands know the secret of a trick. | Что ж, обычно только сам фокусник, его ассистент и несколько надежных людей знают секрет фокуса. |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I'm a big boy, Trick. | Я уже большой мальчик, Трик. |
| Well he's a creature of habit, our Trick. | Знаешь, он ведь дитя привычки, наш Трик. |
| Because if Trick is right And Aife has something planned for me, I need to know how to defend myself. | Потому что если Трик прав и Иф имеет для меня какие-то планы, мне нужно знать как защитить себя. |
| Out of the way, Trick. | Прочь с дороги, Трик |
| Already on the books, Trick. | Уже на повестке, Трик. |