| It looks like your little trick worked, Miss Swan. | Кажется, твой трюк сработал, мисс Свон. |
| I know an old Jedi trick that might be able to help. | Есть один джедайский трюк, который может помочь. |
| He played a dirty trick on you, that's all. | Просто он провернул с вами грязный трюк. |
| Is it the masterpiece, the great trick? | Это и есть твой легендарный лучший трюк? |
| I learned a new trick. | Я узнал новый трюк. |
| It's exactly like a magic trick. | Это то же самое, что волшебный фокус. |
| Because I hired him to find out how Virgil does the orange trick. | Я пытался нанять его, чтобы узнать, как Вирджил делает фокус с апельсином. |
| I feel like I've seen this trick before. | Кажется, я видел этот фокус раньше. |
| It's not a trick, man. | Это не фокус, парень. |
| What's the trick, then? | В чём тут фокус? |
| It was a trick to get you back. | Это уловка, чтобы увести тебя. |
| That's a pretty good trick, considering what I just found upstairs. | Ну это довольно хорошая уловка принимая во внимание, что я только что нашёл наверху. |
| You know, it's just one long language trick. | Это просто одна большая уловка языка. |
| That's a nice trick, sending your friends towards the road. | Хорошая уловка, послать своих друзей к дороге. |
| What she said back there... everything she said was a trick. | То, что она сказала тогда... все, что сказала, это уловка. |
| Please, just stop trying to trick me. | Пожалуйста, просто перестать пытаться обмануть меня. |
| I can't even trick him into getting in the car. | Я даже не могу обмануть его, чтобы посадить в машину. |
| A captured Indian warned Watling that Arica was heavily fortified, but Watling thought he was trying to trick them and shot him. | Захваченный индеец предупредил Уотлинга, что Арика сильно укреплена, но Уотлинг подумал, что тот пытается его обмануть, и застрелил его. |
| And they're easy to trick. | И их легко обмануть. |
| And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person. | Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы. (Смех) Эти привычки сделали меня более здоровым человеком. |
| The trick is to not get caught out in the open. | Вся хитрость - это чтобы не попасть в самый эпицентр. |
| The trick... is to go on that way. | Хитрость... в том, чтобы продолжить идти этим путем. |
| Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her. | Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее. |
| It's not some kind of trick, is it? | Это не какая-то хитрость, не так ли? |
| Oldest trick in the book. | Эта хитрость стара, как мир. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| It is a trick, lies, it's all a cheat. | не может быть, обман, иллюзия. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| It might be a trick. | Может, это вообще шутка. |
| Is there some sort of trick to this? | А для этого есть какой-то специальный секрет? |
| That's the trick. | В этом весь секрет. |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| Well, what's the trick, then? | Тогда в чем секрет? |
| You're asking me to reveal my trick? | Вы просите раскрыть секрет трюка? |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| The trick is to use warm butter, not cold. | Вся фишка в использовании тёплого масла, а не холодного. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Because if Trick is right And Aife has something planned for me, I need to know how to defend myself. | Потому что если Трик прав и Иф имеет для меня какие-то планы, мне нужно знать как защитить себя. |
| I don't think you're going anywhere anytime soon, Trick. | Не думаю, что в ближайшее время ты уйдёшь куда-нибудь, Трик |
| Out of the way, Trick. | Прочь с дороги, Трик |
| Trick told me everything. | Трик мне все рассказал. |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |