| You can't catch me with that old trick. | Меня не купишь на этот старый трюк. |
| Did you, do that trick last night? | Вчера ты тоже проделывал этот трюк? |
| It's not a trick, is it, knowledge, education? | Это не трюк, это знания, образованнность, да? |
| I know that trick. | Мне знаком этот трюк. |
| That's the ring trick. | Это трюк с колечком. |
| Well, Smoak and Meers' most famous trick is having an anvil drop on Meers. | Ну, самый известный фокус Смоак и Мирса это падение наковальни на Мирса. |
| ALEX: Great, Kara, do the champagne trick! | Отлично, Кара, сделай фокус с шампанским! |
| This is a simple levitation trick. | Это простой фокус левитации. |
| I did a little trick. | Я тут сделала маленький фокус. |
| And here's the trick. | И вот в чем фокус. |
| Yes, but there's a trick that never fails. | Да, но есть уловка, которая никогда не подведет. |
| This is an old lawyer trick. | Это старая адвокатская уловка. |
| This is another trick. | Это еще одна уловка. |
| This is not some secret trick. | Не какая-то секретная уловка. |
| W-w-what is this, some kind of trick? | Что это? Какая-то уловка? |
| You figured out April's trying to trick you. | Ты понял, что Эйприл пытается тебя обмануть. |
| Jeff, don't let him trick you. | Джефф, не дай ему обмануть себя. |
| Do you really think that by identifying with me, you'll trick me into some sort of admission? | Вы действительно думаете, что говоря со мной, вы сможете обмануть меня каким-то путем? |
| You mean trick your father, the King of France, into believing that I agree with him? | Ты хочешь обмануть отца Короля Франции? Сделав вид, что я согласна с ним? |
| Are you suggesting I trick him? | Ты предлагаешь мне обмануть его? |
| This is obviously a trick and she's scarpered. | Это очевидная хитрость, они сговорились. |
| Only if the trick is to make the thing disappear. | Только если хитрость должна сделать вещью исчезать. |
| Call was too short to trace, but I pulled a little trick with the signal agency. | Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала. |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| Anyone can remove a body part, Captain Chesterfield, the trick is to be able to do it while keeping the captive alive so as to obtain the information they withhold. | Всякий может отрезать часть тела, капитан Честерфилд. Хитрость в том, чтобы не убить пленника, вытягивая из него нужную информацию. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| It's a trick, Elijah. | Это обман, Элайджа. |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| That's not a trick I seek. | Это не тот секрет, что мне нужен. |
| The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. | Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| It's a trick! | Теперь мы знаем секрет предателя! |
| The trick, dear Crawshaft, is to control pain. | Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| You slow-cook it for eight hours - That's the trick. | Ты тушишь его на медленном огне 8 часов - В этом вся фишка. |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. | Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick - if it seizes up, Lachlan will have sacrificed himself for nothing. | Трик если он исчезнет, значит Лаклан пожертвовал собой, ни за что. |
| Trick, we have to do something now. | Трик, мы должны предпринять что-нибудь сейчас. |
| Trick, you finally overstepped. | Трик, ты наконец-то переступил границы. |
| I remember everything, Trick. | Я помню все, Трик. |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |