| Show me the coin trick again. | Покажи мне этот трюк с монетой. |
| It's a childish trick designed To confuse and intrigue simpletons. | Это детский трюк, созданный, чтобы озадачивать простаков. |
| The shocking disk trick. | Трюк с дискетой с електрошоком. |
| Simplest trick in the world. | Простейший трюк в мире. |
| I'd use Feynman's trick - differentiate under the integral sign. | Я бы использовал трюк Феймана и дифференцировал его под знаком интеграла. |
| The trick is not to think about it. | Фокус в том, чтобы не думать об этом. |
| The proof of that is a great party trick that admittedly only works at certain parties. | Доказательством этого является отличный фокус для вечеринок, который, правда, работает только на определённых вечеринках. |
| The trick is to make it look like you do. | Фокус в том, чтобы это всё выглядело так, как выглядишь ты. |
| The trick is rendering the pressure sensor inactive without letting the detonator think that it's time to go. | Фокус в том, чтобы отключить датчик давления так, чтобы детонатор не взорвался. |
| I have to learn that trick. | Мне нужно освоить этот фокус. |
| It was a trick then - The comment about my mother. | Так это была уловка - комментарий о моей маме. |
| Falling in love with a picture is a good trick indeed. | Любовь с портретом - отличная, конечно, уловка. |
| So it wasn't just a trick. | Так значит, это не какая-то уловка. |
| Listen, this is a trick, all right? | Слушайте, это уловка, да? |
| It's delivering, that's the trick. | Эта поставка - уловка. |
| You can't trick it, Emma. | Ты не можешь обмануть его, Эмма. |
| You figured out April's trying to trick you. | Ты понял, что Эйприл пытается тебя обмануть. |
| They tried to see if they could trick people. | Они хотели посмотреть, смогут ли обмануть людей, |
| You wouldn't try to trick me? | Тебя меня не обмануть. |
| That's how they trick the boars. | Вот как они обмануть кабанов. |
| The trick is to fast-forward through them. | Вся хитрость в том, чтобы быстро проскочить через них. |
| And the trick is to control the conversation. | Хитрость в том, чтобы контролировать разговор. |
| You know, there's a trick to wearing high heels. | Знаете, есть одна хитрость, когда носите высокие каблуки. |
| Turns out, cranberry juice did the trick, so I can come to your wedding. | Оказалось, что хитрость с клюквенным соком сработала, и я смогу прийти к тебе на свадьбу. |
| In the army he dodges responsibility when trying to avoid the difficulties of service, but here his trick is out of turn and is arrested in the guardhouse. | В армии он, пытаясь избежать трудностей службы, по-прежнему хитрит, только здесь хитрость обходится ему нарядом вне очереди и арестом на гауптвахте. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
| How do I know you're not trying to trick me. | Сам докажи, что это не обман? |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| My trick is to write it all down before. | Мой секрет в том, что я пишу сценарий заранее. |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| The only person I could possibly reveal the trick to is another magician. | Единственный кому я могу раскрыть секрет фокуса это другой маг |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| The trick is to use warm butter, not cold. | Вся фишка в использовании тёплого масла, а не холодного. |
| He explained "the trick was to make it look pop at the same time" and told Henderson"'Would you like to be kissed by Britney Spears? '". | Он объяснил: «фишка была в том, чтобы это выглядело убойно в то же время», - и сказал Хендерсону, - «Ты хочешь, чтобы тебя поцеловала Бритни Спирс?». |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick gave me this pill, it's some kind of Fae beta-blocker for brain waves. | Трик, дал мне эту таблетку, это что то вроде Фейри бета-блокатор для мозговых волн. |
| She saved my life, Trick. | Она спасла мне жизнь, Трик. |
| Well, a girl can change her mind, Trick? | Ну, девушка может и передумать, так ведь Трик? |
| No, Trick, wait - | Нет, Трик, подожди... |
| She's lying, Trick! | Она врет, Трик! |