| Good trick, but it hasn't worked. | Хороший трюк, но не сработает. |
| It seems to me you tried this trick already. | Мне кажется, что ты уже проделывал этот трюк. |
| Bundsch had no need for the trick when he was asked about Samantha Wabash, but he did it again when asked about his whereabouts last night. | Бундшу не нужен был этот трюк, когда его спросили о Саманте Уобаш, но он опять его повторил, при вопросе о том, где он был прошлой ночью. |
| Our brother's learned a new trick. | Наш братец освоил новый трюк. |
| There's no question it's a trick... | Без сомнения, это трюк... |
| The trick is just to find something worth dying for. | Фокус в том, чтобы найти что-то, за что стоит умереть. |
| They don't seem to think it's a trick. | Никто не понимает, что это фокус. |
| Remind me what the trick was? | Напомни, в чём был фокус? |
| I wasn't stealing, it was a trick! | Я не крал, это был фокус. |
| So, I believe you can do the Dedi trick that Dan told us about? | Я так понимаю, Вы можете показать фокус Джеди, о котором рассказывал Дэн? |
| The things we care about can hurt us, so the trick is not to care. | То что нам не безразлично может причинить нам вред, значит уловка не заботиться. |
| How do I know this isn't a trick, so you can follow me back, kill my friends? | Откуда я знаю, что это не уловка, что вы не будете следить за мной, не убьете моих друзей? |
| I hear that's a favorite pirate trick. | Слышал, это их уловка. |
| This is not some secret trick. | Не какая-то секретная уловка. |
| It's a trick to see if there's a clue over there. | Это уловка, чтобы найти зацепку. |
| A peculiar report mentions that Stephen himself was captured by the Hungarians on 14 December, but that he managed to trick them into releasing him. | В докладе упоминается, что сам Штефан был захвачен венграми 14 декабря, но, что ему удалось обмануть их и освободиться. |
| You thought you would trick me with your talk of your filter and your unseen gas. | Думали обмануть меня своей болтовней о фильтре и невидимом газе? |
| You dare trick me? | Ты посмела обмануть меня? |
| And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person. | Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы. (Смех) Эти привычки сделали меня более здоровым человеком. |
| You decide to trick me into being possessed by some... psycho angel? | Ты решил обмануть меня, чтобы мной завладел какой-то... ангел-психо? ("Психо" фильм 1960г.) |
| This is obviously a trick and she's scarpered. | Это очевидная хитрость, они сговорились. |
| Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her. | Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее. |
| Trick is, to activate the Obelisk, | Хитрость в том, чтобы активировать обелиск, |
| Oldest trick in the book. | Эта хитрость стара, как мир. |
| I know a little trick. | я знаю одну хитрость. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| The devil may sound reasonable at first, but it's always a trick. | Слова дьявола могут вначале показаться разумными, но это всегда обман. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то обман? |
| What a sad trick. | Что если это обман? |
| Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. | Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| Vadim said the secret to a good trick is to make people look the wrong way. | Вадим сказал секрет хорошего фокуса в том, что Люди смотрят не в ту сторону. |
| And never telling anyone how the trick was done. | И никогда не говорить, в чём секрет фокуса. |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... | В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. | Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, you aren't going to listen to this human's tripe? | Трик, ты же будешь слушать всю это человеческую болтовню. |
| Trick doesn't know where to find it yet, but - | Трик не знает где его найти, но... |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |
| It is real, Trick. | Это правда, Трик. |
| One thousand years, Trick! | Одна тысяча лет, Трик! |