| It's either a trick or she needs to receive a call. | Это либо трюк или она ждет входящий вызов. |
| It's a neat trick, you knowing it was me, though. | Хотя вот как ты меня определил, это был ловкий трюк. |
| Well, is that all this has been a trick of Cotolay, for you to carry the stones here. | Ну, просто все это был лишь трюк Котолая чтобы заставить вас притащить сюда камни. |
| It's an old Maquis trick. | Это старый трюк макки. |
| The duel ends when, in response to a challenge from Holly, Sebastian removes his safety net and suffers serious injuries in a fall when a trick goes wrong. | Соперничество заканчивается, когда в ответ на вызов Холли Себастиан без страховки неудачно совершает опасный трюк, в результате чего падает и получает серьёзные увечья. |
| Well, then who invented the Chinese basket trick? | А кто тогда придумал фокус с "Китайской корзинкой"? |
| That is a wonderful trick. | Отличный фокус, юноша. |
| See, the magic trick did work! | Вы видите, фокус удался! |
| The trick is finding that perfect blend of sweet and sour. | Фокус в том, чтобы найти четкий баланс между кислым и сладким. |
| How about you do your little handcuff trick for me? | Продёлай этот фокус с моими наручниками. |
| Jennifer. Buzzer warned you it was a trick, and now, he's dead. | Баззер предупреждал тебя, что это была уловка, и сейчас он мёртв. |
| What if this is just another trick? | Что если это ещё одна уловка? |
| No, it's a trick. | Нет, это уловка. |
| That's not fair, that's a trick sentence. | Так нечестно, эта твоя уловка |
| If this is a trick, I shall plunge this into your calcified heart. | Если это уловка, я проткну твоё бестрепетное сердце вот этим. |
| Stella, we're trying to trick your body into thinking labour's started. | Стелла, мы собирается обмануть ваше тело, чтобы оно подумало, что пора рожать. |
| You know, he might have been trying to trick you... into telling him where the next party is. | Вероятно он пытался обмануть тебя... и выведать место следующей вечеринки. |
| You just want to trick us. | Ты хочешь нас снова обмануть. |
| grown-ups are so easy to trick! | взрослых так легко обмануть! |
| Trick her and take her captive. | Чтобы обмануть её и схватить. |
| It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. | Хитрость, с помощью которой управляют глупыми и слабыми. |
| There's a trick to opening it but I saw him do it. | Есть одна хитрость, как его открыть, но я подсмотрел, как он это делает |
| The trick is to bend the aircraft carrier so it makes an L. | Хитрость в том, чтобы расположить авианосец так, чтобы он образовывал букву Г. |
| This could be another trick. | Это может быть еще одна хитрость. |
| Little trick I learned. | Маленькая хитрость я узнал. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| It's a trick, Elijah. | Это обман, Элайджа. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| The trick to clearing bigger gaps is raising your launch point and making your jump at full speed. | Секрет увеличения этого расстояния состоит в том, чтобы сделать повыше точку отрыва и сделать так, чтобы прыжок был на полной скорости. |
| Just tell me what's your trick? | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| The trick, dear Crawshaft, is to control pain. | Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью. |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick... look out for him, Bo. | Трик... берегись его, Бо. |
| She saved my life, Trick. | Она спасла мне жизнь, Трик. |
| And so is Trick and Lauren and Dyson. | также как Трик, и Лорен, и Дайсон |
| Trick is the true savior. | Трик - настоящий спаситель. |
| Hale. Rainer. Trick. | Хейл, Рейнер, Трик, Ифа |