| Mr. Singh performed this trick around the same day your house mysteriously burned down... | Мистер Синх выполнил этот трюк, в тот же день, когда ваш дом загадочно сгорел. |
| It wasn't a trick, it was a message. | Это был не трюк, а послание. |
| Is this some kind of trick? | Это какой то трюк? |
| What kind of trick did you use? | Какой трюк вы использовали? |
| Mob boss Don Vittorio DiMaggio tells Homer he will kill him unless he performs a loop-de-loop on a tiny bicycle, the only trick Homer never did correctly. | Босс мафии Дон Витторио Ди Маджо говорит Гомеру, он убьет его, если он не сделает его любимый трюк Красти - петлю на крошечном велосипеде. |
| But the trick now is getting them to step up. | Но весь фокус теперь в том, как их выявить. |
| It's a really good trick. | Это в самом деле хороший фокус. |
| That was the first thing that was written down as a trick. | Это был первый фокус, который так и записали в книге. |
| The trick then is to get the piece of paper inside. | Фокус в том, как потом поместить в нее клочок бумаги. |
| So the levitation trick was just a harness. | Значит фокус с левитацией - всего лишь трюк. |
| Well, I have a trick, too. | Что ж, у меня тоже есть уловка. |
| I knew it was a trick. | Я знал, что это уловка. |
| She was trying to trick you. | Это уловка, чтобы подцепить тебя. |
| Surely it was just a trick to get you to declare your hand? | Наверняка это просто уловка, чтобы ты предложил ей руку и сердце. |
| Angel's little trick thinned the herd. | Маленькая уловка Ангела уменьшила толпу. |
| The Vikings switched the names to trick everybody. | Викинги поменяли названия, чтобы всех обмануть. |
| Stella, we're trying to trick your body into thinking labour's started. | Стелла, мы собирается обмануть ваше тело, чтобы оно подумало, что пора рожать. |
| Jeff, don't let him trick you. | Джефф, не дай ему обмануть себя. |
| How dare you trick me? | Как ты смела меня обмануть? |
| You dare trick me? | Ты посмела обмануть меня? |
| The trick is finding your customers in places you hadn't thought to look. | Вся хитрость в том, как найти твоего потребителя там, где вы и не думали искать. |
| Okay, your - your little trick with the Tesla grenade must have bumped it to a different frequency. | Итак, твоя... маленькая хитрость с Тесло гранатой должно быть, наткнулась на другую частоту. |
| The trick was to cultivate a quiet certainty that should it be needed, violence was on offer... | Хитрость в том, чтобы составить тихую уверенность что при необходимости возможно насилие... |
| It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. | Хитрость, с помощью которой управляют глупыми и слабыми. |
| I know a little trick. | я знаю одну хитрость. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| It was a trick, nothing more. | Это лишь обман, только и всего. |
| How do I know you're not trying to trick me. | Сам докажи, что это не обман? |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| That's the trick. | В этом весь секрет. |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| I'll give you a trick of the trade. | Раскрою тебе один секрет. |
| Well, it's partly a trick, but part of it is real. | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick left us the Dal because it's a Sanctuary. | Трик оставил нам Дал, потому что это Убежище. |
| Trick - if it seizes up, Lachlan will have sacrificed himself for nothing. | Трик если он исчезнет, значит Лаклан пожертвовал собой, ни за что. |
| Trick said you're going somewhere? | Трик говорил, ты куда-то уезжаешь? |
| We get Trick's say so. | Я не хочу начинать маленькую войну, пока Трик не скажет так. |
| Okay, Trick, why don't we go inside? | Ладно, Трик, пойдём внутрь? |