| With this trick you can easily omzijlen this problem. | В этот трюк можно легко omzijlen этой проблемы. |
| Tell me, do you still do the Cardassian neck trick? | Скажи, ты все еще делаешь этот трюк с кардассианской шеей? |
| My dearest Aurora, compulsion is not my only party trick. | Моя дорогая Аврора принуждение мой не единственный трюк |
| Except for "The Cheap Trick." | Кроме раздела "Дешёвый трюк". |
| Well, it's a good trick, but if you're really interested to see what this hospital can do, I'm performing an arterial switch operation for a T.G.A. This afternoon. | Это серьёзная процедура это хороший трюк, но если вы действительно хотите посмотреть на что способна эта больница я подготавливаюсь к серьёзной операции Сегодня днем если вы господа планируете устроить соревнование, то это работает |
| No, I can't even do one simple trick. | Даже не могу исполнить простейший фокус. |
| They get the bullet from the audience and, I know it's a trick, but... | Они берут пулю у зрителей и - я знаю, что это фокус, но... |
| Look, t-the trick is not to panic. | ѕойми, весь фокус в том, что-б не паниковать. |
| Hailey, why don't you go and show that policewoman your new trick? | Хейли, почему бы тебе не показать новый фокус тёте-полицейскому. |
| His trick is topnotch. | У него и так отличный фокус. |
| The things we care about can hurt us, so the trick is not to care. | То что нам не безразлично может причинить нам вред, значит уловка не заботиться. |
| Listen, this is a trick, all right? | Слушайте, это уловка, да? |
| She was trying to trick you. | Это уловка, чтобы подцепить тебя. |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| How do I know this isn't a trick, so you can follow me back, kill my friends? | Откуда я знаю, что это не уловка, что вы не будете следить за мной, не убьете моих друзей? |
| Using a man's sporting allegiance to trick him. | Использовать преданность спортивного человека, чтобы обмануть его. |
| No, no, Felix, you've got to trick them with flattery. | Нет-нет, Феликс, ты должен обмануть их лестью. |
| Don't try to trick me, you know who I am, it doesn't work. | Не пытайтесь обмануть меня, вы знаете, кто я, это не сработает. |
| It's so easy to trick you. | Тебя так легко обмануть. |
| Is it ethical to trick someone into incriminating themselves? | Он этичен, чтобы обмануть кого-то выставляя себя? |
| Only if the trick is to make the thing disappear. | Только если хитрость должна сделать вещью исчезать. |
| It's a little trick I picked up in Madrid. | Небольшая хитрость, я научилась этому в Мадриде. |
| Is wind a trick? | Разве ветер - это хитрость? |
| Well, that's the trick, isn't it? | В том-то и вся хитрость. |
| Here's a trick, throw pine needles in the air and you can see which direction the wind is blowing. | Вот еще одна хитрость. Подбрасываешь сосновые иголки и знаешь, куда дует ветер. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то обман? |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. | Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| Now normally we just roll over and he leaves us alone, but I guess the real trick is to put up a fight but ultimately let him humiliate you. | Обычно мы просто проигрываем и он оставляет нас в покое, но видимо секрет в том, чтобы ты бросила ему вызов и была унижена. |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| Do you have some kind of trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| The trick is that these credits are based on nothing. | Весь секрет в том, что они возникают просто как записи по счетам. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick is doing his best to control things behind the scenes. | Трик старается изо всех сил контролировать все это не выдавая себя. |
| Everyone knew, Trick, Hale? | Все знали, Трик, Хэйл? |
| Trick. My father. | Трик, вернемся к моему отцу. |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |
| You ready to go Trick? | Трик, ты готов? |