| So I have proposed to apply the same trick to looking for life in the universe. | Так что я предложил использовать тот же трюк чтобы искать жизнь во Вселенной. |
| Everybody knows the old "fake arm out of the back" trick. | Все знаю про трюк с фальшивой рукой. |
| I will perform this trick at the upcoming world magic championships! | Я исполню этот трюк на приближающемся соревновании волшебников! |
| He thought that a cheap trick might do it. Mais non. | Он думал, что я попадусь на этот дешевый трюк, но нет. |
| Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart. | Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является. |
| It's an elementary trick in certain parts of the galaxy. | Для некоторых уголков галактики это элементарный фокус. |
| Yes, well, the trick is to use a double layer of zero vicryl. | Да, фокус в том, чтобы использовать нулевой викрил в два слоя. |
| That was no conjuring trick, Doctor. | Доктор, это был не фокус. |
| Relax, it's just a magic trick. | Расслабьтесь, это фокус. |
| I know this trick like the back of my hand. | Я знаю этот фокус назубок. |
| No, it's a trick. | Нет, это уловка. |
| It's another trick. | Это еще одна уловка. |
| It's a Commie trick! | Это - уловка коммуниста! |
| And that was his little trick, you see. | Это была его маленькая уловка. |
| Please, this is a trick. | Прошу, это уловка. |
| I was convinced you were trying to trick me. | Я был убежден, что вы попытаетесь меня обмануть. |
| Is this another attempt to trick me? | Снова пытаешься обмануть меня? |
| It's so easy to trick you. | Тебя так легко обмануть. |
| They won't trick me like they did Amedo. | Им не удастся обмануть меня. |
| Did he trick us? | Он пытается обмануть нас? |
| Little trick I discovered a few weeks ago. | Эту хитрость я придумал пару недель назад. |
| The trick is to get him out of the brush. | Хитрость заключается в том, чтобы вытащить его из кисти. |
| There's... - there's just a trick to it. | Там... - там хитрость нужна. |
| So we use a little trick. | Мы пошли на маленькую хитрость: |
| When the Rangers yelled to the POWs to come out and be rescued, many of the POWs feared that it was the Japanese attempting to trick them into being killed. | Когда рейнджеры подняли крик, чтобы пленные выходили наружу к своему спасению, многие пленные подумали, что это хитрость японцев, чтобы выманить и перебить их. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| I offered it to the King, but he thought it was a trick. | Я предложил его королю, но он подумал, что это обман. |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| Such a trick is perfectly acceptable, ma'am. | Такой обман полностью приемлем, мэм. |
| Then when they discover the trick, well, you... you may have a little difficulty in getting back. | А когда они раскроют обман, ну, у вас... у вас пожалуй возникнут небольшие трудности вернуться. |
| What a sad trick. | Что если это обман? |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| It might be a trick. | Может, это вообще шутка. |
| The trick is, you just find a flower with the odd number of petals. | Секрет в том, чтобы найти цветок с нечетным количеством лепестков. |
| The trick is to do it face down With the post in your mouth. | Секрет в том, что нужно ухватиться зубами за край стула, чтобы не упасть с них пока спишь. |
| The trick is keeping it, along with your head. | Секрет в том, чтобы сохранить голову вместе с ним. |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. | Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick is doing his best to control things behind the scenes. | Трик старается изо всех сил контролировать все это не выдавая себя. |
| Trick asked me to drop by, but then I was hoping you and I could put our heads together and find a way inside the Ash's compound. | Трик просил заглянуть к нему, но после надеюсь ты и я вместе обмозгуем и найдем способ попасть внутрь резиденции Эша |
| No... Trick, this isn't working! | Трик, это не работает! |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |
| Wait, Trick hired you? | Подожди, Трик нанял тебя? |