| In particular, the committee attempted to prove that the Indian rope trick has never been performed. | В частности, Оккультный комитет пытался доказать, что трюк, известный как «индийский канат», на самом деле никогда не был выполнен. |
| If you hadn't pulled that trick with the sketches, we wouldn't have to take extra precautions. | Если бы ты не выкинула этот трюк с рисунками, не пришлось бы предпринимать дополнительные меры безопасности. |
| The trick is where we would swap. | Трюк состоял в том, что мы менялись. |
| So, the trick went forward as planned. | Итак, трюк прошёл в соответствии с планом. |
| An alternative, more portable solution, is to convert asynchronous events to file-based events using the self-pipe trick, where "a signal handler writes a byte to a pipe whose other end is monitored by select() in the main program". | Альтернативное и более переносимое решение заключается в преобразовании асинхронных событий в события на основе файлов, используя пайп-себе трюк, в котором «обработчик сигнала пишет байт в пайп, другой конец которого наблюдается вызовом pselect() в основной программе». |
| Thank you, sir, for ruining the trick. | Спасибо, сэр, что испортили весь фокус. |
| You want to see a card trick? | Хочешь, чтобы я показал карточный фокус? |
| I did a little trick. | Я тут сделала маленький фокус. |
| The trick is to find a key phrase you know exactly how he'd say. | Фокус в коронной фразе, которую знаешь до мелочей. |
| You know the sawing-the-lady-in-half trick? | Вот как философ объясняет фокус с распиливанием женщины пополам. |
| Those strugglings are just a trick to spur the men. | Это сопротивление - просто уловка, чтобы раззадорить мужчин. |
| Some sort of trick, I suppose. | Полагаю, это своего рода уловка. |
| You think it's really Jane? It's not a trick? | Ты действительно думаешь, что это Джейн, а не какая-то уловка? |
| I don't know what level of experience you have with this sort of thing, but the trick with a bunker... It's not about getting in, it's about getting the target out alive. | Я не знаю, насколько вы опытны в таких вещах, но уловка с бункером - не в том, чтобы достать цель, а в том, чтобы достать ее живой. |
| Captain, it's a trick. | Капитан, это просто уловка. |
| You figured out April's trying to trick you. | Ты понял, что Эйприл пытается тебя обмануть. |
| A captured Indian warned Watling that Arica was heavily fortified, but Watling thought he was trying to trick them and shot him. | Захваченный индеец предупредил Уотлинга, что Арика сильно укреплена, но Уотлинг подумал, что тот пытается его обмануть, и застрелил его. |
| You thought you could trick me! | Ты вздумал обмануть меня! |
| They won't trick me like they did Amedo. | Им не удастся обмануть меня. |
| You're just trying to trick me. | Вы просто пытаетесь обмануть меня. |
| A trick of nature meant to confuse and annoy. | Хитрость природы на смущение и раздражение людям. |
| Here's a little trick I like to call eye contact. | Есть одна маленькая хитрость под названием зрительный контакт. |
| But if this is some sort of trick, | Но если это всего-лишь какая-то хитрость... |
| What trick canst thou now find out to hide thee from this open and apparent shame? | Какую же хитрость придумаешь ты теперь, чтобы прикрыть свой очевидный и явный позор? |
| Now the trick with aphids is, you have to - | Маленькая хитрость о тле: ты обязан... |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Trying to use a Jedi mind trick to control Stephen Hawking. | Пытаюсь использовать "Обман разума" джедаев для управления Стивеном Хоккингом. |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| 'Rob, trick, forge, embezzle.' | Грабёж, обман, подделка, присвоение. |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| Is there some sort of trick to this? | А для этого есть какой-то специальный секрет? |
| And never telling anyone how the trick was done. | И никогда не говорить, в чём секрет фокуса. |
| Just tell me what's your trick? | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Aife said Trick still knows more. | Иф сказала, что Трик знает больше. |
| Trick said our bodies retain an echo of their original emotions. | Трик сказал, что наши тела отвечают на их первоначальные эмоции. |
| Even after Trick rescued me I had nothing to live for. | Даже после того, как Трик спас меня, мне незачем было жить. |
| Trick - if it seizes up, Lachlan will have sacrificed himself for nothing. | Трик если он исчезнет, значит Лаклан пожертвовал собой, ни за что. |
| Trick will find a way to get us back into our bodies, Ciara. | Трик отыщет способ вернуть нас обратно в наши тела, Киара |