| This is a trick that helps me to talk normally. | Это такой трюк, который помогает мне нормально говорить. |
| Did you seriously fall for the string trick? | Ты в самом деле попалась на трюк с углом? |
| Maybe there's some method, or some accounting trick | Может быть, есть какой-то метод или какой-то бухгалтерский трюк |
| What was his next trick? | Какой был его следующий трюк? |
| Having that kind of demons in the back of your mind haunting you on a trick, it always comes into play out here. | Если тебя мучают задние мысли, когда выполняешь трюк, то они обязательно становятся реальной помехой. |
| Let me show you a magic trick. | Давай, я покажу тебе фокус. |
| I got one more trick left, and then I'm following orders, commander. | У меня ещё остался один фокус в запасе, а потом я исполняю приказ, командир. |
| The trick is making it work for you. | Этот фокус и для тебя сработал. |
| Yes, Freddie, what trick? | Да, Фредди, какой фокус? |
| This is a trick. | Вот в чём фокус. |
| Here's a little trick that I've found pretty useful with claire. | Это маленькая уловка, которая очень помогает Клер. |
| What's a trick, Ronnie? | В чём уловка, Ронни? |
| It's a Commie trick! | Это - уловка коммуниста! |
| What if this is another trick? | Что если это очередная уловка? |
| It's a trick to see if there's a clue over there. | Это уловка, чтобы найти зацепку. |
| Ron, listen to me, I'm not trying to trick you. | Рон, слушай, я не пытаюсь тебя обмануть. |
| I'm not trying to trick anyone. | Я не пытаюсь кого-то обмануть, ясно? |
| Planning to trick the Emperor and keep the drug for yourself, | Собираешься обмануть императора и присвоить зелье? |
| How dare you trick me. | Как вы могли так обмануть меня. |
| Other species use pheromones to confuse the host ants or to trick them into carrying the parasitic queen into the nest. | Другие виды применяют феромоны, чтобы запутать или обмануть муравьёв-хозяев во время проникновения в гнездо королевы. |
| You know, there's a trick to keeping this on. | Там есть хитрость, чтобы она держалась. |
| I needed to play this shameful trick in order to convince myself. | И моя подлая хитрость лишь убедила меня в твоей невиновности. |
| The trick is to make sure that your pelvic basin is just right... | Хитрость в том, чтобы убедиться в том, что твой таз как раз... |
| A little trick I learned on the streets. | Маленькая хитрость, которой я научилась на улице. |
| Here's a trick, throw pine needles in the air and you can see which direction the wind is blowing. | Вот еще одна хитрость. Подбрасываешь сосновые иголки и знаешь, куда дует ветер. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Then this is all a trick. | Так это, значит, обман. |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| A trick of the eye... created by anxiety, exhaustion. | Обман зрения, порожденный тревогой, переутомлением. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| The trick is keeping it, along with your head. | Секрет в том, чтобы сохранить голову вместе с ним. |
| The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. | Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| The trick to making shakes is to split them... not chopped or sawed, but to split. | Секрет в том, чтобы разделить чурку... не разрубить, не распилить, а разделить. |
| I'm reverse engineering wolowitz's magic trick. | Раскрываю секрет фокуса Воловитца. |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Reynard is a demented anarchist, Trick. | Рейналд является сумасшедшим анархистом, Трик. |
| And someone named Trick has called seven times. | И кто-то по имени Трик звонил 7 раз. |
| Trick, it is not Kenzi, I am telling you. | Трик, это не Кензи, говорю тебе. |
| Trick said he's perfectly safe! | Трик сказал что он совершенно безопасен! |
| Am I the new Trick? | Я что, новый Трик? |