| Not that it wasn't a good trick. | Нет, трюк вообще-то был хорош. |
| We saw Syd's YouTube video where he exposed your floating candelabra trick. | Мы видели ютьюб видео Сида как он разоблачил ваш трюк с летающим подсвечником. |
| Says he could do the water torture cell trick at 17, which I guess is good, if you like that sort of thing. | Говорят он мог выполнить трюк с пыткой водой в 17 лет, что я полагаю отлично, если вы любите вещи такого рода. |
| Tell lies close to the truth... isn't that the trick? | Говорить ложь, близкую к правде... в этом весь трюк? |
| Well, there is an old trick I used to use when I couldn't get an aging aircraft started. | Ну, был у меня один трюк, когда не заводился старый самолёт. |
| It's a very clever trick. | О да, это очень интересный фокус. |
| The trick is finding something that helps you deal with it. | Фокус в том, чтобы найти то, что помогает с этим справиться. |
| Blake, so was the microphone trick the thing I haven't seen before? | Блейк, так фокус с микрофоном и был тем, что я еще не видел? |
| The magic trick is not evidence. | Фокус не является доказательством. |
| It's like a magic trick. | Это как какой-то фокус. |
| It is if you want me to believe this isn't a trick. | Есть дело, если хочешь, чтобы я поверил, что это не уловка. |
| But how should we know that it is not a trick? | Но как мы узнаем, что это не уловка? |
| What's a trick, Ronnie? | В чём уловка, Ронни? |
| There's an old kitchen trick. | Есть старая кухонная уловка. |
| This is a trick, Captain. | Это уловка, капитан. |
| He used me to trick that poor guy. | Он использовал меня, чтобы обмануть этого бедного парня. |
| He used the magic I taught him to trick me again. | Он использовал магию, которой я научил его, чтобы обмануть меня снова. |
| I can't access the system, so I can't trick it. | Доступа к системе у меня нет, я не смогу её обмануть. |
| Are people that easy to trick? | Почему людей так легко обмануть? |
| You dare trick me? | Ты посмела обмануть меня? |
| The trick was that they were encrypted. | Хитрость в том, что они были зашифрованы. |
| He learned that trick from you. | Он узнал про эту хитрость от тебя. |
| Any particular trick to purging the catalyst bed? | Есть ли какая-нибудь хитрость для очистки катализатора? |
| JACK: The trick was, it had to be an actual accident. | Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай. |
| There's a little trick to it. | Тут есть небольшая хитрость. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| It was a trick, nothing more. | Это лишь обман, только и всего. |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| Well, what's the trick, then? | Тогда в чем секрет? |
| The only person I could possibly reveal the trick to is another magician. | Единственный кому я могу раскрыть секрет фокуса это другой маг |
| Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick pulled serious strings to get you here. | Трик задействовал серьезные связи, чтобы ты оказалсь здесь. |
| Trick said our bodies retain an echo of their original emotions. | Трик сказал, что наши тела отвечают на их первоначальные эмоции. |
| Trick's stronger than he looks. | Трик сильнее, чем кажется. |
| Trick, you're soaked. | Трик, ты весь промок. |
| Hale. Rainer. Trick. | Хейл, Рейнер, Трик, Ифа |