| His whole case is an illusion, a magic trick. | Всё дело - это иллюзия, красивый трюк. |
| This is a cheap trick, aimed to give maximum offense. | Это дешевый трюк, направленный на то, чтобы максимально оскорбить. |
| Our brother's learned a new trick. | Наш братец освоил новый трюк. |
| We're going to pull the same trick again. | Сейчас мы повторим этот трюк. |
| It was no trick. | Это был не трюк. |
| Be a neat trick to text himself when he was with us. | Ловкий фокус - написать самому себе, когда он с нами. |
| He was just showing you his trick, his party trick. | Он просто показывал тебе свой трюк, фокус для вечеринки. |
| I do have one trick, but you mustn't tell anyone. | Я знаю фокус, но ни кому не говорите. |
| Ideally, you want to do a trick better than everyone else, you know, make it your own, put your own personal stamp on it. | В идеале, ты хочешь сделать фокус лучше всех, сделать его своим, назвать в честь себя. |
| You know the sawing-the-lady-in-half trick? | Вы же знаете этот фокус? |
| It's like it's a big trick to get me to have an arranged marriage, or... | Это какая-то уловка, чтобы заставить меня выйти замуж по расчету или... |
| If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. | Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
| I mean, the teacher said we wouldn't be tested on this, but it could be a trick. | Хоть учитель и сказал, что не будет нас проверять, но это могла быть уловка. |
| I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known | Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал. |
| And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes. | И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов. |
| No, no, Felix, you've got to trick them with flattery. | Нет-нет, Феликс, ты должен обмануть их лестью. |
| You thought you would trick me with your talk of your filter and your unseen gas. | Думали обмануть меня своей болтовней о фильтре и невидимом газе? |
| And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person. | Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы. (Смех) Эти привычки сделали меня более здоровым человеком. |
| Later she comes into conflict with Rogue, accusing her of attacking an unconscious H.A.M.M.E.R. agent and viciously attacks her, though Rogue manages to trick her and escape. | Позже она вступает в конфликт с Шельмой, обвинив её в нападении на агента М.О.Л.О.Т.а, после чего нападает на неё, но Шельме удаётся обмануть Карлу и сбежать. |
| Also, many exploits work by overrunning a buffer to trick the program into returning from a function call using an overwritten stack return address pointing into attacker controlled memory, usually the overrun buffer. | Также многие эксплойты работают переполняя буфер, для того чтобы обмануть программу, возвращая из функции вызова, и, перезаписав с помощью стека, адрес возврата, указывающий на перезаполненный буфер. |
| And so, she determined on one last desperate gesture... using the old trick of jealousy. | Она использовала, как последний луч надежды, старую хитрость, называемую ревность. |
| It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. | Хитрость, с помощью которой управляют глупыми и слабыми. |
| You fell for the oldest evil trick in the book. | Ты попался на элементарную хитрость! |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. | Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| But day one's a trick of the light. | Но день первый - это обман зрения. |
| because people fear that my gender expression is a trick, | Потому что люди опасаются, что мой гендерный поиск - обман, |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
| My trick is to write it all down before. | Мой секрет в том, что я пишу сценарий заранее. |
| The trick is to mix it into Tovex in order to create a combustible gel that will generate over 8, 000 kilonewtons of thrust. | Секрет в том, чтобы смешать его с сейсмогелем, чтобы получился горючий гель, образующий тягу свыше восьми тысяч килоньютонов. |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| She firmly believed in the trick and Lim's ability until Tan revealed to her the trick's workings during their questioning at the police station. | Она твёрдо верила в реальность фокуса и в способности Лима, пока Тан не открыла ей секрет трюка во время допроса в полицейском участке. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I don't want to move past her, Trick. | Я не хочу ворошить прошлое, Трик. |
| And what Trick told me, what Nate told me, but - | И то, что Трик сказал мне, что Нейт сказал мне, но |
| They're Living on Cheap Trick covers. | Они ровняются на Чип Трик. |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |
| Trick, Kenzi is in trouble! | Трик, Кензи в беде! |