| And if anyone tries that trick again of tearing them up, shoot him down immediately. | И если кто-то попробует провернуть тот трюк, пристрелите его немедленно. |
| It's like a magic trick. | Это как магический трюк. |
| This feels like a trick. | Это похоже на трюк. |
| You call it a trick? | Вы сказали "дешёвый трюк"? |
| So your trick, as a developer of medication, is, I suppose, to change the relative balance of THC and CBD. | Трюк в развитии медицины, как я полагаю в том, чтобы изменить существующее соотношение между ТГК и КБД |
| A little transmutation trick me and Grey have been working on. | Небольшой трансмутациоонный фокус, над которым мы с Седым работаем. |
| You know the real trick here? | Знаете, в чём тут фокус? |
| And I'm pretty sure I'm the only one who knows how to perform this awesome trick. | И я вполне уверен, что я один такой, кто знает, как исполнять этот классный фокус. |
| Now, the trick is to separate out those points of trauma where the radiating microfractures just keep going because there were no earlier fractures to cross paths with. | А сейчас маленький фокус, чтобы выделить те поврежденные участки где трещины переломов идут дальше поскольку там до этого не было переломов, которые пересеклись бы с ними. |
| It wasn't a trick. | Это был не фокус. |
| Beauty is a trick of nature to draw creatures together and ensure their support. | Красота - лишь уловка природы, которая сводит одно живое существо с другим, оказывая им таким образом поддержку. |
| You think it's really Jane? It's not a trick? | Ты действительно думаешь, что это Джейн, а не какая-то уловка? |
| You don't think this act of unprecedented generosity is a trick somehow? | Вы не думаете, что этот акт невиданной щедрости просто какая-нибудь уловка? |
| You never thought it wasn't a trick? | А ты не подумал, что это уловка? |
| Is this some kind of trick? | Это какая то уловка? |
| It's not moving around, trying to trick you. | Она не двигается вокруг, пытаясь обмануть тебя. |
| The Masters of Evil created Wonder Man, who was meant to trick and destroy the Avengers. | «Повелители зла» создали «Чудо-человека», который должен был обмануть и уничтожить Мстителей. |
| But they try to trick me with their illusions. | Но они пытаются обмануть меня с помощью иллюзий. |
| If you want them, you'll probably have to figure out a way to trick him. | Если они тебе нужны, тебе скорее всего придется найти способ обмануть его. |
| Do you really think that by identifying with me, you'll trick me into some sort of admission? | Вы действительно думаете, что говоря со мной, вы сможете обмануть меня каким-то путем? |
| The trick will be delivering it all in bulk. | Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме. |
| And here's a trick to keep that confidence up. | И вот хитрость, чтобы поднять уверенность в себе: |
| I have my own trick. | У меня есть своя хитрость. |
| I've been doing a trick Crawe taught me. | Я использую хитрость, которой мня обучил Кроу. |
| So evolution's trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them. | И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| There's no trick to fatherhood, Paul. | Твое отцовство это не обман, Пол. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то обман? |
| Maybe it was a trick. | Может быть, это был обман. |
| I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding. | Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
| Just tell me what's your trick? | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, this is my wife, Tanzy. | Трик, это моя жена, Тэнзи. |
| But then Trick found out you were alive, and he tried to save you. | Но потом Трик узнал, что ты жива и попытался спасти. |
| Everyone knew, Trick, Hale? | Все знали, Трик, Хэйл? |
| I remember everything, Trick. | Я помню все, Трик. |
| Okay, Trick, why don't we go inside? | Ладно, Трик, пойдём внутрь? |