| That's not my trick, Michael. | нет, это не мой трюк, Майкл. |
| That parlor trick you pulled with Daniel tonight disappointed me, Margaux. | Этот трюк, который ты проделала сегодня с Дэниэлом расстроил меня, Марго. |
| Wh... That was just a dirty trick? | Чт... это был просто грязный трюк? |
| "That'll be a neat trick..." | "Это будет ловкий трюк..." |
| Oldest trick in the book. | Самый старый трюк из всех известных. |
| Just a little something we have here in Louisiana, little parlor trick. | Небольшая особенность штата Луизиана, маленький фокус. |
| But the trick now is getting them to step up. | Но весь фокус теперь в том, как их выявить. |
| A trick about these effects is they have ways of turning into new causes if you're not careful. | Фокус этих следствий в том, что они иногда превращаются в новые причины, если не соблюдать осторожность. |
| The trick is not to look suspicious. | Это очень простой фокус. |
| You must know a trick or... something. | Ты знаешь какой-нибудь фокус! |
| There's actually, I know about this, because it's an old American con trick. | Я знаю об этом, потому что есть такая старая американская уловка. |
| But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning. | Но как только ты поймешь в чём уловка, ты увидишь, сколько скрытого смысла она скрывает. |
| It was a trick and you know it and I know it so let's just know it together. | Это была уловка и вы знаете это, и я знаю это, так что мы все знаем это. |
| This is a trick, Captain. | Это уловка, капитан. |
| You see, the trick, I figured, having been on the receiving end of such a thing, was just to open the door. | Ну что, понятна моя уловка? Услышав такое от чужого мужчины, забудешь не скоро. |
| Olimpio De'Pannocchieschi, you tried to trick me, but you're dead. | Олимпио де Панноччиечи, ты пытался обмануть меня, но теперь ты мертв. |
| I think Holyoke is trying to trick her. | Я думаю, что Холиок пытается обмануть ее. |
| But I tried to trick him and he won't come round about that. | Но я пыталась обмануть его, и здесь уж ничего не изменится. |
| How do we trick that vile woman? | И как нам обмануть эту подлую женщину? |
| The Doctor, realising this, plans to trick Axos into linking up its drive unit to his TARDIS so that he can send Axos into a perpetual time loop. | Доктор, поняв это, решает обмануть Аксос, связав его двигатель с ТАРДИС и послав его в вечную временную петлю. |
| The trick will be delivering it all in bulk. | Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме. |
| But if this is some sort of trick, | Но если это всего-лишь какая-то хитрость... |
| But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them. | Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. |
| The trick is to get just the right amount. | Хитрость заключается в том. чтобы получить нужное количество. |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| I wondered, was it a trick? | Я гадала, не был ли это обман? |
| Then this is all a trick. | Так это, значит, обман. |
| It might be a trick. | Это может быть обман. |
| Not a vessel, a trick. | Не судно, обман. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| The trick is, you have to lean into the dirt taste. | Секрет в том, чтобы подчеркнуть вкус грязи. |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
| You're asking me to reveal my trick? | Вы просите раскрыть секрет трюка? |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| The trick is to sort as few piles as possible. | Фишка в том, чтобы рассортировать их в как можно меньшее количество кучек. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. | Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени. |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick is the true savior. | Трик - настоящий спаситель. |
| Trick, this is bo. | Трик, это Бо. |
| Am I the new Trick? | Я что, новый Трик? |
| It is real, Trick. | Это правда, Трик. |
| Trick, look at her! | Трик, посмотри на нее! |