| I was saving that trick for when they both attacked at once. | Я хотел проделать этот трюк, когда они атаковали бы одновременно. |
| A good magician never performs the same trick twice - | Хороший фокусник никогда не исполняет трюк дважды... |
| until a terrible moment, when he did the trick with the bullet. | кроме ужасного случая, когда он показывал трюк с пулей. |
| I'm sure beneath its bells and whistles it's got a simple and disappointing trick. | Я уверен, что под всеми этими звонками и свистками прячется простой и разочаровывающий трюк. |
| The performers present it as one big magic trick, so it technically doesn't go against the code of Swabia, but in situations like this, it's recommended that local wesen perform a sort of intervention. | Артисты преподносят это как волшебный трюк, поэтому технически это не противоречит кодексу Швабии, но в ситуации подобной этой, местным существам рекомендуется некоим образом вмешаться. |
| It's an elementary trick in certain parts of the galaxy. | Для некоторых уголков галактики это элементарный фокус. |
| He was just showing you his trick, his party trick. | Он просто показывал тебе свой трюк, фокус для вечеринки. |
| Good trick back when I used to hurl. | Старый фокус, я сам им пользовался. |
| You know the sawing-the-lady-in-half trick? | Вы же знаете этот фокус? |
| That did the trick. | Вот в чем был фокус. |
| I'm afraid my little trick has rather rebounded on me. | Боюсь, моя уловка отыгралась на мне. |
| If a mage can't completely change your idea of what's real, well, then... the trick don't work. | Если маг не может полностью изменить твое восприятие того, что реально, ну, тогда... уловка не работает. |
| Oldest trick in the book, sweetie. | Старая уловка, крошка. |
| You said it was a trick. | Ты сказал это была уловка. |
| Or a trick of the mind brought on by blind devotion? | Или уловка разума, ослепленного религиозным рвением? |
| He used me to trick that poor guy. | Он использовал меня, чтобы обмануть этого бедного парня. |
| But, if we're playing a trick on someone, we'll have to use the trickster. | Если мы хотим обмануть кого-то, надо использовать хитреца. |
| He's the one trying to trick you! | Да это же он пытается обмануть вас! |
| He was trying to trick us! | Он пытался обмануть нас! |
| They won't trick me like they did Amedo. | Им не удастся обмануть меня. |
| This is obviously a trick and she's scarpered. | Это очевидная хитрость, они сговорились. |
| This is a little trick to encrypt Quickly... | Это маленькая хитрость, чтобы зашифровать быстро... |
| But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them. | Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. |
| That's wot did the trick, sir, True, sir, true. | Вот в чем хитрость, сэр, Правда, сэр, правда. |
| That's how a good trick works. | Вот как работает хорошая хитрость. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| And that's a monumental trick I'd better think of something quick | И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| No, it's a trick! | Нет, это обман! |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| Insects and animals have evolved some amazing skills - but, as Robert Full notes, many animals are actuallyover-engineered. The trick is to copy only what's necessary. Heshows how human engineers can learn from animals' tricks. | В ходе эволюции насекомые и животные сумели развитьпоразительные навыки, но, как отмечает Роберт Фул, многие животныетехнически чрезвычайно сложно устроены. Секрет в том, чтобыкопировать только то, что нужно. Он показывает как инженеры могутперенять у животных их хитрости. |
| She firmly believed in the trick and Lim's ability until Tan revealed to her the trick's workings during their questioning at the police station. | Она твёрдо верила в реальность фокуса и в способности Лима, пока Тан не открыла ей секрет трюка во время допроса в полицейском участке. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, it is not Kenzi, I am telling you. | Трик, это не Кензи, говорю тебе. |
| How much did Trick tell you about me? | Что Трик рассказал тебе обо мне? |
| Trick is a blood sage. | Трик из кровавых мудрецов. |
| Trick found you first. | Трик первым нашел тебя. |
| Trick, you were right. | Трик, ты был прав. |