| Knife trick gone awry, age 13, if memory serves. | Если не подводит память, неудачный трюк с ножом в 13 лет. |
| It's an old trick, Camille, not a particularly clever one. | Это старый трюк, Камилла. и не самый умный. |
| It wasn't a trick, it was a message. | Это был не трюк, а послание. |
| Is there a trick you use? | Какой трюк Вы используете? |
| That's the oldest trick in the book. | Старый трюк никого не обманет. |
| The trick is to replace the bad habit with one that's a little less dangerous. | Фокус в том, чтобы заменить плохую привычку новой, менее опасной для здоровья. |
| Listen, OK, I think it's about time that I explained the trick. | Слушай, ладно, думаю, мне пора объяснить тебе, в чём фокус. |
| Well, sure, life is full of pain and drudgery, but the trick is to enjoy the few perfect experiences we're given in the moment. | Да, конечно жизнь полна боли и тяжелой работы но фокус в том, что наслаждаться несколькими идеальными событиями которые происходят в данный момент |
| What's a trick? | Что такое "фокус"? |
| The trick is being able to communicate that hurt appropriately and constructively. | Фокус в том, чтобы улаживать разногласия подобающе и конструктивно. |
| Those strugglings are just a trick to spur the men. | Это сопротивление - просто уловка, чтобы раззадорить мужчин. |
| Our kind believe that love is just a trick. | Наш народ считает, что любовь - это уловка. |
| No force, threat, trick, promise, extraction, exhaustion or other similar means may be used against the accused in order to obtain from him/her a statement or make him commit some act that might be used against him/her in evidence. | Никакая сила, угроза, уловка, принуждение, изнурение или другие аналогичные средства не могут быть использованы в отношении обвиняемого с целью получения от него заявления или принуждения его к совершению какого-либо деяния, которое может быть использовано против него в качестве улики. |
| What's a trick, Ronnie? | В чём уловка, Ронни? |
| It's a Commie trick! | Это - уловка коммуниста! |
| And they think Santa's how Satan spells his name when he wants to trick us. | И они думают, что Сатана притворяется Сантой, когда хочет обмануть нас. |
| I can't trick him into going, but you can. | Я не могу его обмануть, но ты сможешь. |
| A flashback also showed that Mysterio used an illusion of him amongst other villains to trick Wolverine into killing his fellow X-Men. | Воспоминание также показало, что Мистерио использовал его иллюзию среди других злодеев, чтобы обмануть Росомаху, убив своих Людей-Икс. |
| But perhaps he was trying to trick us, knew about the cameras. | Но, возможно, он знал о дорожных камерах и пытается обмануть нас. |
| They said a really good spy, or really good liar could trick me everytime. | Я считал, что настоящий шпион, умеющий лгать может легко обмануть машину. |
| Cheap magician's trick on that one - picked your pocket. | Это хитрость мага Чипа - взял в твоем кармане. |
| the trick is not killing yourself in the process. | хитрость в том, чтобы не убить себя в процессе. |
| Your little trick endangered our lives. | Ваша маленькая хитрость подвергла опасности наши жизни. |
| The trick is to get him out of the brush. | Хитрость заключается в том, чтобы вытащить его из кисти. |
| Secure attention Login spoofing is a social engineering trick in which a malicious computer program, masquerading as Windows login dialog box, prompts for user's account name and password to steal them. | Предупреждение безопасности Обман входа - это социально-инженерная хитрость, суть которой заключается в том, что вредоносная компьютерная программа, притворяясь окном входа в Windows, просит пользователя ввести имя и пароль своей учётной записи с целью их похищения. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| The trick is to keep looking forward. | Секрет в том, чтобы продолжать смотреть вперед. |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| Well, what's the trick, then? | Тогда в чем секрет? |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Aife said Trick still knows more. | Иф сказала, что Трик знает больше. |
| Trick, it is not Kenzi, I am telling you. | Трик, это не Кензи, говорю тебе. |
| Trick, what is happening to me? | Трик, что со мной происходит? |
| Trick, this is bo. | Трик, это Бо. |
| Am I the new Trick? | Я что, новый Трик? |