| Do that "Withdrawn" trick they do on Law and Order. | Попробуй тот трюк с отзывом из "Закона и порядка". |
| The trick was to only use them once a year. | Трюк состоял в том, чтобы использовать их не чаще чем один раз в год. |
| That's part of your trick, right? | Это твой трюк, не так ли? |
| This was all a trick, wasn't it? | Это ведь, трюк, правда? |
| A trick... to save a dying pen? | Трюк... чтобы оживить ручку? |
| Let me show you a magic trick. | Давай, я покажу тебе фокус. |
| I explained the trick to you, d'Artagnan. | Я же объяснял тебе, в чем фокус, д'Артаньян. |
| The trick with sliding locks is they leave a smudge that can tell you what the code is. | Весь фокус со скользящими замками в том, что остается жирный след, по которому можно узнать код. |
| The trick is reducing the size of the bitmap to restore the original resolution, and... there he is. | Фокус в том, чтобы уменьшить размер битовой карты, чтобы восстановить оригинальное разрешение, и... вот и он. |
| It's a neat little trick you do: | У тебя получается отличный фокус: |
| Those strugglings are just a trick to spur the men. | Это сопротивление - просто уловка, чтобы раззадорить мужчин. |
| That's the trick, isn't it? | Это - уловка, так ведь? |
| No, this is some sort of trick. | Нет, это какая-то уловка. |
| The greatest trick the devil ever pulled | Самая хитрая уловка дьявола, |
| It's a trick, Elijah. | Это уловка, Элайджа. |
| You can't trick it, Emma. | Ты не можешь обмануть его, Эмма. |
| I can usually find all the specimens I need, but you got to trick them. | Я обычно могу найти любой экземпляр, который мне нужен, но их надо обмануть. |
| So in order to save this planet I had to trick it with the greatest practical joke in human history. | И чтобы спасти планету Мне пришлось её обмануть устроив величайший розыгрыш в истории человечества. |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| How dare you trick me. | Как вы могли так обмануть меня. |
| But at what seems like its final hour, it conjures up its most remarkable trick of all. | Однако, казалось бы в последний момент, как по волшебству он применяет свою самую удивительную хитрость. |
| Based on the Reavers' response to this device when last we surfaced, this trick ought to work. | Учитывая то, как Пожиратели отреагировали на это устройство, в последний раз, эта хитрость должна сработать. |
| The trick is to bend the aircraft carrier so it makes an L. | Хитрость в том, чтобы расположить авианосец так, чтобы он образовывал букву Г. |
| You fell for the oldest evil trick in the book. | Ты попался на элементарную хитрость! |
| We need some kind of a trick. | Тут нужна кое-какая хитрость. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| It's a trick to lure Edward into battle. | Это обман, чтобы заманить Эдуарда. |
| Such a trick is perfectly acceptable, ma'am. | Такой обман полностью приемлем, мэм. |
| It's a trick, Elijah. | Это обман, Элайджа. |
| It's not some kind of trick. | На обман не похоже. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| The trick is keeping it, along with your head. | Секрет в том, чтобы сохранить голову вместе с ним. |
| The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. | Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
| My wife taught me the trick. | Моя жена рассказала мне секрет. |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I want the old Trick back. | Я хочу, чтобы вернулся прежний Трик. |
| No, the way Trick reacted Crow's smoke. | Нет, то, как Трик среагировал на ворона. |
| Well, what the hell do we do, Trick? | Ну ттогда что нам, черт побери делать, Трик? |
| We get Trick's say so. | Я не хочу начинать маленькую войну, пока Трик не скажет так. |
| Trick, she's lying! | Трик, она врёт! |