| I've been practicing that trick all day. | Я отрабатывал этот трюк целый день. |
| In this business, someone's always trying to find the trick, the con. | В этом бизнесе, кто-то всегда пытается провернуть трюк, афёру. |
| Maybe this is just another trick. | Возможно, это просто какой то трюк. |
| How will she pull off a trick like that? | Как она собирается провернуть подобный трюк? |
| But it's a trick. | Да это какой-то трюк! |
| Maybe the trick is to sneak up on them and do it quietly. | Может быть, весь фокус в том, чтобы подкрасться к ним и сделать это тихо. |
| The trick is, you got to be prepared. | Весь фокус в том, чтобы быть наготове. |
| The trick with any addiction is replacing it with a healthy alternative. | Фокус с любой зависимостью - заменить ее здоровой альтернативой. |
| "The greatest trick you've ever pulled" "is convincing the world you have talent." | Твой главный фокус был в том, что ты заставил мир поверить, будто у тебя есть талант. |
| What's his last trick? | Какой его последний фокус? |
| Some sort of trick, I suppose. | Полагаю, это своего рода уловка. |
| I knew it was a trick. | Я знал, что это уловка. |
| It's another Clan Bukharin trick! | Это очередная уловка клана Бухарин! |
| What kind of trick is this? | Что это за уловка? |
| It's delivering, that's the trick. | Эта поставка - уловка. |
| But, if we're playing a trick on someone, we'll have to use the trickster. | Если мы хотим обмануть кого-то, надо использовать хитреца. |
| Perhaps a good trick for a human... but the dogs found him almost instantly. | Возможно, таким трюком легко обмануть человека, но собаки обнаружили его в два счёта. |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| But the mountains can trick you. | Но горы могут обмануть. |
| How dare you trick me. | Как вы могли так обмануть меня. |
| Only if the trick is to make the thing disappear. | Только если хитрость должна сделать вещью исчезать. |
| Next little trick... we learned this from those useless douche bags... that we hate the Winchesters. | Следующая маленькая хитрость... мы научились этому от этих бесполезных и вредных... которых мы ненавидим... |
| The trick is, die of old age before it finds you. | Хитрость в том, чтобы умереть в старости до того, как он найдет тебя |
| The trick is to look at the shot glass, not the quarter. | Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак. |
| But here's the trick: If you want to design a great flag, a kickass flag like Chicago's or D.C.'s, which also has a great flag, start by drawing a one-by-one-and-a-half- inch rectangle on a piece of paper. | Хитрость в том, что если вы хотите создать прекрасный флаг, классный флаг, как у Чикаго или округа Колумбии, нарисуйте на бумаге прямоугольники со сторонами 2,5 на 4 сантиметра. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| But day one's a trick of the light. | Но день первый - это обман зрения. |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| Well, the trick is to hand-stitch each one to the bevel. | Секрет в том, чтобы наклеивать их немножко наискосок. |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| My wife taught me the trick. | Моя жена рассказала мне секрет. |
| The trick is to mix it into Tovex in order to create a combustible gel that will generate over 8, 000 kilonewtons of thrust. | Секрет в том, чтобы смешать его с сейсмогелем, чтобы получился горючий гель, образующий тягу свыше восьми тысяч килоньютонов. |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| You must make a choice, Trick. | Ты должен сделать выбор, Трик. |
| Out of the way, Trick. | Прочь с дороги, Трик |
| They're Living on Cheap Trick covers. | Они ровняются на Чип Трик. |
| Two words, Trick: | Два слова, Трик: |
| She's lying, Trick! | Она врет, Трик! |