| Not that it wasn't a good trick. | Нет, трюк вообще-то был хорош. |
| That parlor trick you pulled with Daniel tonight disappointed me, Margaux. | Этот трюк, который ты проделала сегодня с Дэниэлом расстроил меня, Марго. |
| What was the Indian rope trick? | Что за индийский трюк с веревкой? |
| That's a dirty trick, which, let's face it, is exactly what we've come to see. | Это грязный трюк, но надо признаться - за этим мы и пришли. |
| Again, this is not an optical trick. This is what | Еще раз, это не оптический трюк. Это то, что вы реально увидели бы. |
| It's an elementary trick in certain parts of the galaxy. | Для некоторых уголков галактики это элементарный фокус. |
| Let me show you a magic trick. | Давай, я покажу тебе фокус. |
| The trick is... never sit. | Фокус в том, чтобы не сидеть на месте. |
| That trick just blew your mind, because that's what magic does. | Этот фокус потряс ваше воображение, ведь это и делает магия. |
| Didn't hold no logic for me, but that's why a magic trick works... because you believe it works. | Я тоже логики не улавливала, но весь фокус именно в том, чтобы ты поверила, что это работает. |
| If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. | Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
| I mean, the teacher said we wouldn't be tested on this, but it could be a trick. | Хоть учитель и сказал, что не будет нас проверять, но это могла быть уловка. |
| If a mage can't completely change your idea of what's real, well, then... the trick don't work. | Если маг не может полностью изменить твое восприятие того, что реально, ну, тогда... уловка не работает. |
| That's a pretty good parlor trick, Detective. | Хорошая уловка, детектив. |
| This is another trick. | Это еще одна уловка. |
| No, you're trying to trick me. | Нет, вы пытаетесь обмануть меня. |
| Or maybe it's you, trying to cleverly trick me. | Или, может быть, это ты, пытаясь ловко обмануть меня. |
| Don't try to trick me, you know who I am, it doesn't work. | Не пытайтесь обмануть меня, вы знаете, кто я, это не сработает. |
| Because you let Panis trick you? | Потому что ты позволил Панизу обмануть себя? |
| Later she comes into conflict with Rogue, accusing her of attacking an unconscious H.A.M.M.E.R. agent and viciously attacks her, though Rogue manages to trick her and escape. | Позже она вступает в конфликт с Шельмой, обвинив её в нападении на агента М.О.Л.О.Т.а, после чего нападает на неё, но Шельме удаётся обмануть Карлу и сбежать. |
| The trick is to fast-forward through them. | Вся хитрость в том, чтобы быстро проскочить через них. |
| This is another trick to gain access to our technology. | Это другая хитрость, для того, чтобы получить наши технологии. |
| Xianglong, however, has a trick. | У сянлуна, однако, есть своя хитрость. |
| Now, the trick to this is, you can't touch the vessel while you're lasering the mass... not even a little bit. | Итак, хитрость в том, чтобы не задеть лазером сосуды... даже краешком. |
| Using seemingly different methods like that, only Yokoya's X-ray vision attracted our attention, making it harder to see that Ono was using the same trick. | Благодаря таким разным методам, мы обратили внимание только на рентгеновское зрение Йокои, и нам было сложней заметить, что Оно использует ту же хитрость. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| The devil may sound reasonable at first, but it's always a trick. | Слова дьявола могут вначале показаться разумными, но это всегда обман. |
| Then when they discover the trick, well, you... you may have a little difficulty in getting back. | А когда они раскроют обман, ну, у вас... у вас пожалуй возникнут небольшие трудности вернуться. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| Insects and animals have evolved some amazing skills - but, as Robert Full notes, many animals are actuallyover-engineered. The trick is to copy only what's necessary. Heshows how human engineers can learn from animals' tricks. | В ходе эволюции насекомые и животные сумели развитьпоразительные навыки, но, как отмечает Роберт Фул, многие животныетехнически чрезвычайно сложно устроены. Секрет в том, чтобыкопировать только то, что нужно. Он показывает как инженеры могутперенять у животных их хитрости. |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| People tend to think that my trick is great campaigning, but it's actually that I always pick the right horse. | Люди считают, что моя фишка в методе продвижения, но на самом деле я ставлю на нужных людей. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick pulled serious strings to get you here. | Трик задействовал серьезные связи, чтобы ты оказалсь здесь. |
| I never realized you were so cynical, Trick. | Я никогда не думала что ты настолько циничен, Трик. |
| "Fralic's hat trick wins game." | "Хэт трик Фрэлика позволяет выиграть матч". |
| Out of the way, Trick. | Прочь с дороги, Трик |
| Trick, you were right. | Трик, ты был прав. |