| And if anyone tries that trick again of tearing them up, shoot him down immediately. | И если кто-то попробует провернуть тот трюк, пристрелите его немедленно. |
| He exposed my best trick and destroyed me. | Он раскрыл мой лучший трюк и уничтожил меня. |
| That trick's called the "Reverse Cowgirl." | Этот трюк называется "Перевёрнутая ковбойша". |
| You think I don't know that trick? | Думаешь, я этот трюк не знаю? |
| Where did you pick up that cheap trick? | Что за дешевый трюк? |
| Then the trick's to stay alive long enough to cash out. | И тогда весь фокус будет в том, чтобы остаться живым до тех пор, пока деньги не обналичу. |
| I know how you do that trick. | Я знаю, как делать этот фокус. |
| Borden calls his trick The Transported Man. | Борден называет свой фокус "Транспортировка Человека". |
| What you are about to see is not a trick or an illusion. | То, что вы увидите - не фокус и не иллюзия... |
| One more trick for the last time and all goes well. | Ещё один такой фокус - и точно поверю! |
| Well, that's an old writer's trick - flipping the script. | Ну понимаешь, это старая писательская уловка - перещелкивать подленник. |
| Besides which, if it's a trick, it'll tell us something. | Кроме того, если это уловка, то она нам что-нибудь объяснит. |
| It was a trick to lead them to me. | Это уловка чтобы привести их ко мне. |
| You never thought it wasn't a trick? | А ты не подумал, что это уловка? |
| So when you said "good day" it was a trick question so that you could pick me up when I didn't ask you back. | Значит, когда ты сказала "хороший день", это была уловка, чтобы подколоть меня, когда я не спрошу того же у тебя? |
| I can't believe you used my love of roller hockey to trick me. | Я не могу поверить, что ты использовал мою любовь к хоккею, чтобы обмануть меня. |
| Sometimes, I think of a place just to trick it. | Иногда я думаю о месте, чтобы его обмануть. |
| Yes. To trick someone, you have to trick them like this to look genuine. | Чтобы обмануть кого-то, нужно самому поверить в свою ложь. |
| She's just trying to trick you. | Она просто пытается обмануть тебя. |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| A trick of nature meant to confuse and annoy. | Хитрость природы на смущение и раздражение людям. |
| The bullet seems to have done the trick, don't you think? | Эта пуля проделала хитрость, ты так не думаешь? |
| "The trick here is to give the impression that you are going to accept a proposal in order to get the other side to reject it and then portray the other side as the intransigent party to the world." | "Хитрость здесь состоит в том, чтобы создать впечатление, будто намереваешься принять предложение, с тем чтобы заставить другую сторону отвергнуть его, а затем на весь мир выставить другую сторону в качестве неуступчивой". |
| Is it a trick clock or a trick potato? | Хитрость в часах или в картошке? |
| It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. | Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| The devil may sound reasonable at first, but it's always a trick. | Слова дьявола могут вначале показаться разумными, но это всегда обман. |
| Since the key combination is intercepted by Windows itself and malicious software cannot mimic this behavior, the trick is thwarted. | Поскольку комбинация клавиш перехватывается самой системой, вредоносное ПО не может имитировать такое поведение, обман сорван. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| It is a trick, lies, it's all a cheat. | не может быть, обман, иллюзия. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| Is there some sort of trick to this? | А для этого есть какой-то специальный секрет? |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| The trick - four beans! | Секрет - четыре вида бобов! |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| The trick is to use warm butter, not cold. | Вся фишка в использовании тёплого масла, а не холодного. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick saved her from execution years ago. | Трик спас ее от казни много лет назад. |
| You can't stop me, Trick! | Ты не можешь остановить меня, Трик. |
| Because Trick told you I was doing better, so then you came to me. | Потому что Трик сказал тебе, что мне уже лучше, и тогда ты пришла ко мне. |
| Trick has got to hear this. | Трик должен был это услышать. |
| Trick, my man. | Трик, друг мой. |