| In particular, the committee attempted to prove that the Indian rope trick has never been performed. | В частности, Оккультный комитет пытался доказать, что трюк, известный как «индийский канат», на самом деле никогда не был выполнен. |
| You can't catch me with that old trick. | Меня не купишь на этот старый трюк. |
| She celebrated by appearing on TV to perform a trick accompanied by Daniels as her assistant "The Lovely Paul", who was not allowed to speak during the performance. | Она прославилась выступлением на телевидении, исполняя трюк в сопровождении Дэниэлса как её ассистента, «Прекрасного Павла», которому не разрешалось разговаривать во время трюка. |
| The trick here is that, if the probabilities of all items in the reservoir are already proportional to their weights, then by selecting uniformly which item to replace, the probabilities of all items remain proportional to their weight after the replacement. | Трюк здесь заключается в том, что, если вероятности всех элементов в резервуаре уже пропорциональны их весам, то, выбрав равномерно, какой элемент необходимо заменить, вероятности всех элементов остаются пропорциональными их весу после замены. |
| It's a pickpocket's trick. | Это старый трюк воров-карманников. |
| Dreams are just a trick your brain plays on your heart. | Мечты - просто фокус, который твой разум играет с сердцем. |
| Would I have given him my classic dove card trick If I was bitter? | Разве раскрыл бы я ему свой классический фокус с картами и голубями, если бы он был мне противен? |
| Is it some sort of magic trick? | Как вы это проделали? Это какой-то фокус? |
| I must show you this trick. | Я хочу показать вам фокус. |
| You're drunk. It's all a trick. | Все это фокус. Иллюзия. |
| I mean, it could know this is a trick. | Он может знать, что это уловка. |
| You don't think this act of unprecedented generosity is a trick somehow? | Вы не думаете, что этот акт невиданной щедрости просто какая-нибудь уловка? |
| So all this... it's a trick. | Так это все уловка. |
| What if this is another trick? | Что если это очередная уловка? |
| It's a trick, a gambit. | Это трюк, уловка. |
| If we try to trick it, we'll set off the alarm. | Если попробуем ее обмануть - включим сигнализацию. |
| I think Holyoke is trying to trick her. | Я думаю, что Холиок пытается обмануть ее. |
| I'm not trying to trick anyone. | Я не пытаюсь кого-то обмануть, ясно? |
| You thought you would trick me with your talk of your filter and your unseen gas. | Думали обмануть меня своей болтовней о фильтре и невидимом газе? |
| You thought you could trick me! | Ты вздумал обмануть меня! |
| But the one trick he could not pull off was ascending the stairs. | Но одну хитрость он не смог разгадать была хождение по лестницам. |
| The trick... is to go on that way. | Хитрость... в том, чтобы продолжить идти этим путем. |
| Based on the Reavers' response to this device when last we surfaced, this trick ought to work. | Учитывая то, как Пожиратели отреагировали на это устройство, в последний раз, эта хитрость должна сработать. |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| What's the trick? Trick? | В чем тут хитрость? |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| It's a trick to lure Edward into battle. | Это обман, чтобы заманить Эдуарда. |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| It's a trick, Elijah. | Это обман, Элайджа. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| The trick is, you have to lean into the dirt taste. | Секрет в том, чтобы подчеркнуть вкус грязи. |
| The trick to making shakes is to split them... not chopped or sawed, but to split. | Секрет в том, чтобы разделить чурку... не разрубить, не распилить, а разделить. |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... | В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
| I'm reverse engineering wolowitz's magic trick. | Раскрываю секрет фокуса Воловитца. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| You slow-cook it for eight hours - That's the trick. | Ты тушишь его на медленном огне 8 часов - В этом вся фишка. |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Well, the thing is, Trick... | Вообщем, суть в том, Трик... |
| Well, what the hell do we do, Trick? | Ну ттогда что нам, черт побери делать, Трик? |
| And so is Trick and Lauren and Dyson. | также как Трик, и Лорен, и Дайсон |
| Trick, get down! | Трик, в сторону! |
| Trick, look at her! | Трик, посмотри на нее! |