| But lucky for her, you learned a new trick. | Но благодаря ей, ты выучила новый трюк. |
| Come on, man, that's the oldest trick in the book. | давай, парень, это самый старый трюк в этой книге |
| The trick is forgiving Mackenzie. | Трюк в том, чтобы простить Маккензи. |
| Is there a trick you use? | Какой трюк Вы используете? |
| It was no trick. | Это был не трюк. |
| The trick is, you got to be prepared. | Весь фокус в том, чтобы быть наготове. |
| But that's not the end of the magic trick. | Но это еще не весь фокус. |
| The trick is not pulling the barrel up when aiming because of the weight. | Фокус в том, чтобы не тянуть ствол вверх, когда целишься, из-за веса. |
| Do the number trick. | Покажи фокус с числами. |
| Every monster has a trick. | Нет никакого монстра, это фокус. |
| The trick will be in making any alternate version of events sound faintly preposterous. | Уловка в том, чтобы показать, как любая альтернативная версия событий выглядит слегка абсурдной. |
| So it wasn't just a trick. | Так значит, это не какая-то уловка. |
| He thought it was a trick. | Он решил, что это очередная уловка. |
| And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes. | И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов. |
| The greatest trick the devil ever pulled | Самая хитрая уловка дьявола, |
| I promise you, before this is over, he will try and trick you. | Я обещаю, прежде чем это кончится, он попытается обмануть тебя. |
| You're trying to trick me. | ы пытаешьс€ обмануть мен€. |
| He was trying to trick us! | Он пытался обмануть нас! |
| You can't trick me. | Ты не можешь обмануть меня. |
| You will not trick me. | Не удастся меня обмануть. |
| So the trick is to make them think you know something they don't. | Хитрость в том, чтобы заставить их думать, что вы знаете что-то, чего не знают они. |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| Trick is, to activate the Obelisk, | Хитрость в том, чтобы активировать обелиск, |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| So evolution's trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them. | И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Trying to use a Jedi mind trick to control Stephen Hawking. | Пытаюсь использовать "Обман разума" джедаев для управления Стивеном Хоккингом. |
| How do I know you're not trying to trick me. | Сам докажи, что это не обман? |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| All right, so the trick is, obviously, to wear heels and keep pedaling your feet as much as you can. | Так, секрет конечно в каблуках, как ты понимаешь и продолжай педалить ногами как можно дольше. |
| The trick - four beans! | Секрет - четыре вида бобов! |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| It's a trick! | Теперь мы знаем секрет предателя! |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick is the true savior. | Трик - настоящий спаситель. |
| Trick was right about you. | Трик был прав на счет тебя. |
| Trick, are you crazy? | Трик, ты рехнулся? |
| It is real, Trick. | Это правда, Трик. |
| Trick, look at her! | Трик, посмотри на нее! |