| It's a trick I picked up. | Это трюк, которому я научилась. |
| That's for the priest trick. | Это за трюк со священником. |
| I know how the trick works. | Я знаю этот трюк. |
| Some sort of trick. | Это всего лишь трюк. |
| That was exactly your trick! | Это же был ваш трюк. |
| Want me to show you a trick now? | Хочешь, теперь я покажу тебе фокус? |
| She played one last little trick. | Она использовала свой последний фокус |
| There's a little trick to it. | Нужно знать один маленький фокус. |
| And here's the trick. | И вот в чем фокус. |
| The old shoot-the-solicitor trick. | Старый добрый фокус "пристрели адвоката". |
| A... a guileful trick, Doctor. | А... хитрая уловка, Доктор. |
| A card to play, one last trick up your sleeve, now's the time, Mellie. | Карта, чтобы сыграть, одна последняя уловка в рукаве, то пришло время, Мелли. |
| But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning. | Но как только ты поймешь в чём уловка, ты увидишь, сколько скрытого смысла она скрывает. |
| It was a headshrinker trick. | Это была уловка мозгоправа. |
| Fehler suspected a trick and managed to contact another U-boat (U-873), whose captain convinced him that the message was authentic. | Фелер, думая что это какая-то уловка, связался с другой подводной лодкой (U-873), которая подтвердила приказ о капитуляции. |
| No, I'm not trying to trick you. | Нет, я не пытаюсь обмануть вас. |
| You can't trick it, Emma. | Ты не можешь обмануть его, Эмма. |
| You figured out April's trying to trick you. | Ты понял, что Эйприл пытается тебя обмануть. |
| Planning to trick the Emperor and keep the drug for yourself, | Собираешься обмануть императора и присвоить зелье? |
| I can trick them. | Я могу обмануть их. |
| The trick is to not get caught out in the open. | Вся хитрость - это чтобы не попасть в самый эпицентр. |
| The trick is to suppress the gag reflex. | Хитрость в том, чтобы подавить рвотный рефлекс. |
| And the trick is to open yourself to that and to share it. | И хитрость в том, чтобы открыться и поделиться этим. |
| There's... - there's just a trick to it. | Там... - там хитрость нужна. |
| It's not some kind of trick, is it? | Это не какая-то хитрость, не так ли? |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| It's not some kind of trick. | На обман не похоже. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| That's not a trick I seek. | Это не тот секрет, что мне нужен. |
| The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. | Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| The trick to clearing bigger gaps is raising your launch point and making your jump at full speed. | Секрет увеличения этого расстояния состоит в том, чтобы сделать повыше точку отрыва и сделать так, чтобы прыжок был на полной скорости. |
| I'm reverse engineering wolowitz's magic trick. | Раскрываю секрет фокуса Воловитца. |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick... look out for him, Bo. | Трик... берегись его, Бо. |
| Trick, this is my wife, Tanzy. | Трик, это моя жена, Тэнзи. |
| Trick left us the Dal because it's a Sanctuary. | Трик оставил нам Дал, потому что это Убежище. |
| That must be Trick? | Это, должно быть, Трик. |
| Hale. Rainer. Trick. | Хейл, Рейнер, Трик, Ифа |