| I've been practicing that trick all day. | Я отрабатывал этот трюк целый день. |
| It's the oldest trick in the business. | Этот трюк до сих пор работает. |
| Show him your folding trick. | Покажи ему свой трюк со складыванием простыни. |
| That was a good trick. | Это был отличный трюк. |
| There was a trick called the electrical beatification, in which the victim sits on an insulated chair and above his head hangs a metal crown that doesn't quite touch his head. | Был трюк под названием "благословение электричеством", в котором человек садился на изолированное кресло, и над его головой вешали металлическую корону, которая не касалась его головы. |
| The one who did the trick where he pulled a quarter out of my ear. | Тот, который проделывал фокус, вытаскивая четвертак из моего уха. |
| The trick is... never sit. | Фокус в том, чтобы не сидеть на месте. |
| Perhaps you've got that trick written down somewhere? | Может быть, тот фокус у Вас где-нибудь записан? |
| How's that for a magic trick? | Ну как вам такой фокус? |
| That's quite a trick. | Да уж фокус так фокус. |
| I'm afraid my little trick has rather rebounded on me. | Боюсь, моя уловка отыгралась на мне. |
| Kristin, I have a really good trick for that, okay? | Кристин, у меня на этот случай есть отличная уловка. |
| You don't think this act of unprecedented generosity is a trick somehow? | Вы не думаете, что этот акт невиданной щедрости просто какая-нибудь уловка? |
| And that was his little trick, you see. | Это была его маленькая уловка. |
| Some crazy trick, and you're all in on it. | Это уловка, какая-то сумашедшая уловка, |
| It's supposed to trick you. | Это задумано, чтобы обмануть тебя. |
| Did you bring me here to Bill's house just to trick me? | Ты притащил меня к дому Билла, только чтобы обмануть? |
| They tried to see if they could trick people. | Они хотели посмотреть, смогут ли обмануть людей, |
| In the third volume when the team reunited and got back, when she returned to the team with Molly stating "It's hard to trick the guards when they're all psychics", though unknown if it was sarcasm or true. | В третьем томе, когда команда воссоединилась и вернулась, когда она вернулась в команду с Молли, заявив: «Трудно обмануть охранников, когда они все экстрасенсы», хотя неизвестно, было ли это сарказмом или правдой. |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| the trick is not killing yourself in the process. | хитрость в том, чтобы не убить себя в процессе. |
| The trick will be delivering it all in bulk. | Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме. |
| The trick was to cultivate a quiet certainty that should it be needed, violence was on offer... | Хитрость в том, чтобы составить тихую уверенность что при необходимости возможно насилие... |
| Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her. | Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее. |
| What's the trick? Trick? | В чем тут хитрость? |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| I offered it to the King, but he thought it was a trick. | Я предложил его королю, но он подумал, что это обман. |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| It was a trick, nothing more. | Это лишь обман, только и всего. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| So, normally only the magician, his assistant, and a few trusted stage hands know the secret of a trick. | Что ж, обычно только сам фокусник, его ассистент и несколько надежных людей знают секрет фокуса. |
| The trick, dear Crawshaft, is to control pain. | Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью. |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I'm late, Bo, Trick told me there was an attack and that Hale is hurt. | Я опаздываю, Бо, Трик рассказал мне было совершено нападение и что Хэйл ранен. |
| I'm sorry, is Trick in there or something? | Прости, там что - Трик или как? |
| And so is Trick and Lauren and Dyson. | также как Трик, и Лорен, и Дайсон |
| Trick has got to hear this. | Трик должен был это услышать. |
| It was a mistake, Trick. | Это была ошибка, Трик. |