| Guess Mack gets the trick now. | Кажется, теперь Мак понял трюк. |
| By the way, I know how he did that trick. | Кстати, я знаю, как он сделал тот трюк. |
| It's an old car salesman's trick. | Это трюк для продажи старых автомобилей. |
| I know how the trick works. | Я знаю этот трюк. |
| There's always another trick. | Всегда есть другой трюк. |
| The trick is knowing which shipment. | Фокус в том, чтобы знать в какой партии. |
| What about the trick with the glass of water and the paper trick? | А фокус со стаканом воды и листом бумаги? |
| A trick you can't work out? | Фокус, который ты не можешь разгадать? |
| Want to see a magic trick? | Хочешь увидеть волшебный фокус? |
| It's a neat little trick you do: | У тебя получается отличный фокус: |
| I knew it was a trick. | Я знал, что это уловка. |
| Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? | Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли? |
| It's a trick, a gambit. | Это трюк, уловка. |
| You said it was a trick. | Ты сказал это была уловка. |
| Or a trick of the mind brought on by blind devotion? | Или уловка разума, ослепленного религиозным рвением? |
| Olimpio De'Pannocchieschi, you tried to trick me, but you're dead. | Олимпио де Панноччиечи, ты пытался обмануть меня, но теперь ты мертв. |
| However, Loki later claims to have been posing as Eternity in order to trick Pym. | Локи позднее заявил, что изобразил из себя Вечность, чтобы обмануть Пима. |
| You know, he might have been trying to trick you... into telling him where the next party is. | Вероятно он пытался обмануть тебя... и выведать место следующей вечеринки. |
| I've put on this disguise to trick the bully who jealously guards you and wants to torture you. | Эта маскировка необходима, чтобы обмануть ревнивого тирана, который желает тебя мучить. |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| But if this is some sort of trick, | Но если это всего-лишь какая-то хитрость... |
| Do you want to see a trick? | Вы хотите видеть хитрость? |
| Is wind a trick? | Разве ветер - это хитрость? |
| What's the trick? Trick? | В чем тут хитрость? |
| Picked up this little trick your six-fingered friend pulled on me. | Позаимствовал хитрость твоего шестипалого дружка. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| But day one's a trick of the light. | Но день первый - это обман зрения. |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| Since the key combination is intercepted by Windows itself and malicious software cannot mimic this behavior, the trick is thwarted. | Поскольку комбинация клавиш перехватывается самой системой, вредоносное ПО не может имитировать такое поведение, обман сорван. |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| My trick is to write it all down before. | Мой секрет в том, что я пишу сценарий заранее. |
| That's the trick. | В этом весь секрет. |
| Well, what's the trick, then? | Тогда в чем секрет? |
| I discovered a trick with him. | Я открыла небольшой секрет. |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| The trick is to use warm butter, not cold. | Вся фишка в использовании тёплого масла, а не холодного. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Thanks, Trick left it to me. | Спасибо, Трик завещал его мне. |
| Trick, what is happening to me? | Трик, что со мной происходит? |
| "Fralic's hat trick wins game." | "Хэт трик Фрэлика позволяет выиграть матч". |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |
| Trick, back off... | Трик, даже не думай... |