| Mr. Singh performed this trick around the same day your house mysteriously burned down... | Мистер Синх выполнил этот трюк, в тот же день, когда ваш дом загадочно сгорел. |
| One person... better chance of learning every trap, every trick. | Один человек... больше шансов изучить каждую ловушку, каждый трюк. |
| It's a trick, sir. | Это трюк, сэр. |
| [Chuckles] That's a neat trick, but I only deal with people I know. | Ловкий трюк, но я заключаю сделки только с теми, кого я знаю. |
| Strictly speaking, participants are free to perform any kind of dramatic maneuver and call it a 'trick' - though there are certain moves which are generally accepted as tricking moves. | Строго говоря, участники свободно могут выполнить любое динамическое движение на плоскости и назвать его «трюк» - хотя есть определённые движения, которые являются общепринятыми в трикинге. |
| Club soda always does the trick. | Газировкой почисти, вот и весь фокус. |
| I think I figured out wolowitz's magic trick, | По-моему, я разгадал фокус Воловитца. |
| After all, is there any greater trick in performing two logically impossible tasks than there is in performing one? | В конце концов, разве фокус с выполнением двух логически невозможных задач так уж труднее, чем с выполнением одной? |
| What's the trick, then? | В чём тут фокус? |
| It's just a trick. | Я просто показал фокус. |
| There's actually, I know about this, because it's an old American con trick. | Я знаю об этом, потому что есть такая старая американская уловка. |
| Listen, this is a trick, all right? | Слушайте, это уловка, да? |
| If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. | Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
| That was my best trick. | Неважно. Это моя лучшая уловка. |
| You see, the trick, I figured, having been on the receiving end of such a thing, was just to open the door. | Ну что, понятна моя уловка? Услышав такое от чужого мужчины, забудешь не скоро. |
| The really rich one who's easy to trick... | По-настоящему богатой, которую легко обмануть... |
| But perhaps he was trying to trick us, knew about the cameras. | Но, возможно, он знал о дорожных камерах и пытается обмануть нас. |
| Don't try to trick me, too, mister. | Не пытайтесь и меня, обмануть, мистер. |
| He was trying to trick me, OK? | Он хотел обмануть меня, ясно? |
| Is this another attempt to trick me? | Снова пытаешься обмануть меня? |
| Cheap magician's trick on that one - picked your pocket. | Это хитрость мага Чипа - взял в твоем кармане. |
| Only if the trick is to make the thing disappear. | Только если хитрость должна сделать вещью исчезать. |
| A trick of nature meant to confuse and annoy. | Хитрость природы на смущение и раздражение людям. |
| Is this some sort of conjurer's trick? | Это что, какая-то хитрость фокусника? |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| The devil may sound reasonable at first, but it's always a trick. | Слова дьявола могут вначале показаться разумными, но это всегда обман. |
| Maybe love is nothing more than a confidence trick. | Может быть, любовь - не более чем обман. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. | Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| And never telling anyone how the trick was done. | И никогда не говорить, в чём секрет фокуса. |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| You're asking me to reveal my trick? | Вы просите раскрыть секрет трюка? |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| What makes you think Trick has any information on the Garuda? | Почему ты думаешь что у Трик а есть какая нибудь информация о Гаруде? |
| You can't stop me, Trick! | Ты не можешь остановить меня, Трик. |
| Trick! She's gone after Aife alone, okay? | Трик! Она ушла к Иф одна, хорошо? |
| I know what I have to do, Trick! | Я знаю, что мне делать, Трик! |
| I didn't know if Trick had polluted you, Turned you against me. No, he's never said a bad word about you. | Я не знала, прочистил ли тебе мозги Трик, и настроил тебя против меня. |