| The cut and restored rope trick. | Трюк с разрезанием и восстановлением веревки. |
| That's not a trick, Michael. | Это не трюк, Майкл. |
| What sort of disappearing trick? | Какого рода трюк с исчезновением? |
| From what I heard, he was quite gifted with a certain parlor trick. | Я слышал, он проворачивал дешевый трюк. |
| You know how many times Bobbi and Hunter pulled the "my comms are broken" trick? | Знаешь, сколько раз Бобби и Хантер проворачивали этот трюк с переводчик: извините, но мы хз, что он тут сказал. |
| Well, okay then. I'll show you a trick with six cards. | Хорошо, тогда я покажу тебе фокус с шестью картами. |
| I knew it might be a trick, but i... | Я знал, что это фокус, но я... |
| Do you have some kind of trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| It was a good trick. | Это был хороший фокус. |
| What's a secret trick? | Что такое "фокус"? |
| It's an old trick, but it works | Это старая уловка, но работает. |
| It is if you want me to believe this isn't a trick. | Есть дело, если хочешь, чтобы я поверил, что это не уловка. |
| It's a narcissist's trick to convince himself he loves other people. | Это уловка самолюбивого человека, убедить себя, что он любит других. |
| This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. | Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия. |
| It's not a trick. | Никакая это не уловка. |
| I can't believe you used my love of roller hockey to trick me. | Я не могу поверить, что ты использовал мою любовь к хоккею, чтобы обмануть меня. |
| Olimpio De'Pannocchieschi, you tried to trick me, but you're dead. | Олимпио де Панноччиечи, ты пытался обмануть меня, но теперь ты мертв. |
| Do you really think that by identifying with me, you'll trick me into some sort of admission? | Вы действительно думаете, что говоря со мной, вы сможете обмануть меня каким-то путем? |
| You thought you could trick me! | Ты вздумал обмануть меня! |
| You're just trying to trick me. | Вы просто пытаетесь обмануть меня. |
| That little trick helped me pay my bills. | Эта маленькая хитрость помогала мне оплачивать счета. |
| The trick is to answer the question truthfully, saying as little as possible and staying calm. | Хитрость заключается в том, чтобы отвечать на вопросы правдиво, говоря при этом как можно меньше и соблюдая спокойствие. |
| Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her. | Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее. |
| The trick is not to make a habit of it. Drink? | Вся хитрость заключается в том, как бы не взять поражение за правило. |
| Look, is there some trick? | Слушай, есть какая-то хитрость? |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
| How do I know you're not trying to trick me. | Сам докажи, что это не обман? |
| No, it's a trick! | Нет, это обман! |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding. | Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| So, normally only the magician, his assistant, and a few trusted stage hands know the secret of a trick. | Что ж, обычно только сам фокусник, его ассистент и несколько надежных людей знают секрет фокуса. |
| Well, it's partly a trick, but part of it is real. | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| And what Trick told me, what Nate told me, but - | И то, что Трик сказал мне, что Нейт сказал мне, но |
| You want to try one too, Trick? | Хочешь тоже попробовать, Трик? |
| They're Living on Cheap Trick covers. | Они ровняются на Чип Трик. |
| Trick hid his secret well. | Трик хорошо скрывал свою тайну. |
| Trick, you were right. | Трик, ты был прав. |