| I know this trick, Cam. | Я знаю этот трюк, Кэм. |
| This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. | Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия. |
| Stay! Stay for the trick. "Spin!" I'm doing "spin." | Я покажу трюк. "Вертись!" - и я верчусь. |
| But this, is a parlor trick. | Но это простой трюк. |
| Because that's actually a trick. | Потому что это обычный трюк. |
| It looks like our trick is beginning to work. | Да, похоже, наш фокус удался. |
| I did a little trick. | Я тут сделала маленький фокус. |
| So what's the trick? | Так в чём же фокус? |
| What's the trick, then? | В чём тут фокус? |
| How many of you here, if somebody - some smart aleck - starts telling you how a particular magic trick is done, you sort of want to block your ears and say, No, no, I don't want to know! | Сколькие из вас, если какой-нибудь всезнайка начинает рассказывать, как делается тот или иной фокус, хотят заткнуть уши и сказать: Нет, нет, я не хочу знать! |
| I mean, the teacher said we wouldn't be tested on this, but it could be a trick. | Хоть учитель и сказал, что не будет нас проверять, но это могла быть уловка. |
| At home, we had a trick to beat the heat... | Дома у нас была уловка по борьбе с жарой. |
| Is this some kind of trick? | Это какая то уловка? |
| It's a trick to see if there's a clue over there. | Это уловка, чтобы найти зацепку. |
| It further stated that "this is nothing but a trick to cover its scope of partiality committed by itself under the guise of the name of international community." | Далее в нем указывается, что "это не что иное, как уловка, призванная скрыть масштабы его [МАГАТЭ] пристрастности, которое оно [МАГАТЭ] проявляет, прикрываясь именем международного сообщества". |
| And they think Santa's how Satan spells his name when he wants to trick us. | И они думают, что Сатана притворяется Сантой, когда хочет обмануть нас. |
| I can't believe you used my love of roller hockey to trick me. | Я не могу поверить, что ты использовал мою любовь к хоккею, чтобы обмануть меня. |
| He must have figured out a way to trick the D.O.D. | Наверное, он нашёл способ обмануть Министерство обороны. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься меня обмануть. |
| You're trying to trick me. | Вы пытаетесь обмануть меня. |
| This is obviously a trick and she's scarpered. | Это очевидная хитрость, они сговорились. |
| Your little trick endangered our lives. | Ваша маленькая хитрость подвергла опасности наши жизни. |
| Wait! What if this is some kind of trick? | Постойте, а вдруг это какая-то хитрость? |
| Another trick for you! | Еще одна хитрость для вас! |
| This could be another trick. | Это может быть еще одна хитрость. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| Trying to use a Jedi mind trick to control Stephen Hawking. | Пытаюсь использовать "Обман разума" джедаев для управления Стивеном Хоккингом. |
| But it's just a trick. | Но это лишь обман. |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| The trick is to keep looking forward. | Секрет в том, чтобы продолжать смотреть вперед. |
| Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week. | Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю. |
| Vadim said the secret to a good trick is to make people look the wrong way. | Вадим сказал секрет хорошего фокуса в том, что Люди смотрят не в ту сторону. |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, I've climbed Mount Kilimanjaro and Hillary Rodham Clinton. | Трик, я взбирался и на гору Килиманджаро, и на Хиллари Родэм Клинтон. |
| I want the old Trick back. | Я хочу, чтобы вернулся прежний Трик. |
| Trick said you're going somewhere? | Трик говорил, ты куда-то уезжаешь? |
| Trick's good at hiding the real stuff. | Трик умеет скрывать самое ценное. |
| He needs her, Trick. | Трик, она ему нужна. |