| And he says I never miss a trick. | А говорит, что это у меня всегда трюк наготове. |
| We saw Syd's YouTube video where he exposed your floating candelabra trick. | Мы видели ютьюб видео Сида как он разоблачил ваш трюк с летающим подсвечником. |
| If you want to start your lawnmower on the first pull, here's a trick most people do not know. | Если вы хотите завести Вашу газонокасилку с первого толчка, вот трюк о котором большенство людей не знают. |
| Nate, if this is some sort of trick to take our $1 million... | Нэйт, если это какой-то трюк, чтобы забрать наш миллион |
| Simplest trick in the world. | Простейший трюк в мире. |
| That was the first thing that was written down as a trick. | Это был первый фокус, который так и записали в книге. |
| The doll trick is very funny, but let me remind you that you tried it already. | Фокус с куклой остроумный, но позвольте напомнить, вы его уже использовали. |
| What kind of trick was it? | Что это еще за фокус? |
| I want to show a trick too... | Я тоже хочу показать фокус. |
| There's a trick to that, you know. | Знаешь, есть один фокус. |
| Kristin, I have a really good trick for that, okay? | Кристин, у меня на этот случай есть отличная уловка. |
| You think it's really Jane? It's not a trick? | Ты действительно думаешь, что это Джейн, а не какая-то уловка? |
| Now, the trick to a hockey fight is the first person who sheds their gloves strikes first. | Уловка в хоккейной драке: кто первым бросает перчатки, тот бьет первым. |
| I thought, It's a trick. | Я подумал: это уловка. |
| W-w-what is this, some kind of trick? | Что это? Какая-то уловка? |
| Sometimes, I think of a place just to trick it. | Иногда я думаю о месте, чтобы его обмануть. |
| No, I'm not trying to trick you. | Нет, я не пытаюсь обмануть вас. |
| You can't trick it, Emma. | Ты не можешь обмануть его, Эмма. |
| If you want them, you'll probably have to figure out a way to trick him. | Если они тебе нужны, тебе скорее всего придется найти способ обмануть его. |
| They're just going to trick me again. | Они просто обмануть меня снова. |
| the trick is not killing yourself in the process. | хитрость в том, чтобы не убить себя в процессе. |
| LAUGHTER - Well, yes, you've rather revealed my trick... | Ну, да, ты бы предпочел раскрыть мою хитрость... |
| "The trick here is to give the impression that you are going to accept a proposal in order to get the other side to reject it and then portray the other side as the intransigent party to the world." | "Хитрость здесь состоит в том, чтобы создать впечатление, будто намереваешься принять предложение, с тем чтобы заставить другую сторону отвергнуть его, а затем на весь мир выставить другую сторону в качестве неуступчивой". |
| Oldest trick in the book. | Эта хитрость стара, как мир. |
| There's a trick to it Wood alcohol | Тут есть хитрость. Древесный алкоголь |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| I wondered, was it a trick? | Я гадала, не был ли это обман? |
| The devil may sound reasonable at first, but it's always a trick. | Слова дьявола могут вначале показаться разумными, но это всегда обман. |
| Then this is all a trick. | Так это, значит, обман. |
| That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| Is there some sort of trick to this? | А для этого есть какой-то специальный секрет? |
| Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick? | Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| It's a trick! | Теперь мы знаем секрет предателя! |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick is doing his best to control things behind the scenes. | Трик старается изо всех сил контролировать все это не выдавая себя. |
| I want the old Trick back. | Я хочу, чтобы вернулся прежний Трик. |
| What about you Trick? | Что на счёт тебя, Трик? |
| Trick's good at hiding the real stuff. | Трик умеет скрывать самое ценное. |
| She's lying, Trick! | Она врет, Трик! |