| I could do that trick 52 different ways. | Есть 50 способов исполнить этот трюк. |
| But whatever gadget or gizmo you're using to perform this trick, it - it might be dangerous. | Но какую бы хреновину вы не использовали, чтобы поставить этот трюк, это, это может быть опасно. |
| It's a cheap trick from a man in a cheap suit. | Это дешевый трюк от человека в дешевом костюме. |
| Apparently, it's an old military trick. | Вообще-то, старинный армейский трюк. |
| A trick... to save a dying pen? | Трюк... чтобы оживить ручку? |
| I explained the trick to you, d'Artagnan. | Я же объяснял тебе, в чем фокус, д'Артаньян. |
| That was no conjuring trick, Doctor. | Доктор, это был не фокус. |
| The trick is... to keep the muzzle up to stop the bloody bullet falling out. | Фокус в том, чтоб держать ружье дулом кверху, а то пуля выпадет. |
| My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time. | Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен. |
| It's a very clever trick. | Это очень умный фокус. |
| Don't listen to her, Lauren, it is a trick. | Не слушай ее, Лорен, это уловка. |
| You think it's really Jane? It's not a trick? | Ты действительно думаешь, что это Джейн, а не какая-то уловка? |
| What she said back there... everything she said was a trick. | То, что она сказала тогда... все, что сказала, это уловка. |
| How do I know this isn't a trick, so you can follow me back, kill my friends? | Откуда я знаю, что это не уловка, что вы не будете следить за мной, не убьете моих друзей? |
| I thought, It's a trick. | Я подумал: это уловка. |
| A flashback also showed that Mysterio used an illusion of him amongst other villains to trick Wolverine into killing his fellow X-Men. | Воспоминание также показало, что Мистерио использовал его иллюзию среди других злодеев, чтобы обмануть Росомаху, убив своих Людей-Икс. |
| You figured out April's trying to trick you. | Ты понял, что Эйприл пытается тебя обмануть. |
| I promise you, before this is over, he will try and trick you, and when that moment comes, you will... know. | Я обещаю, прежде чем это закончится, он попытается обмануть тебя, и когда это время придет, ты будешь... знать... |
| You're just trying to trick me. | Вы просто пытаетесь обмануть меня. |
| We can trick the Japanese. | Мы можем обмануть японцев. |
| The trick will be delivering it all in bulk. | Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме. |
| This is a little trick to encrypt Quickly... | Это маленькая хитрость, чтобы зашифровать быстро... |
| You know, there's a trick to wearing high heels. | Знаете, есть одна хитрость, когда носите высокие каблуки. |
| HMS GT ploughed on and although we occasionally got stuck, our Icelandic mechanic showed me a neat trick for getting going again. | Наш крейсер распахивал снег, и хотя мы иногда и застревали, наш исландский механик показал изящную хитрость, позволяющую ехать дальше. |
| We need some kind of a trick. | Тут нужна кое-какая хитрость. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| It's a trick to lure Edward into battle. | Это обман, чтобы заманить Эдуарда. |
| Since the key combination is intercepted by Windows itself and malicious software cannot mimic this behavior, the trick is thwarted. | Поскольку комбинация клавиш перехватывается самой системой, вредоносное ПО не может имитировать такое поведение, обман сорван. |
| No, it's a trick! | Нет, это обман! |
| It's not some kind of trick. | На обман не похоже. |
| What a sad trick. | Что если это обман? |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| That's the trick. | В этом весь секрет. |
| (panting): The trick is in... in fresh ground... | Секрет в... в свежесмолотой муке... |
| The only person I could possibly reveal the trick to is another magician. | Единственный кому я могу раскрыть секрет фокуса это другой маг |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| He explained "the trick was to make it look pop at the same time" and told Henderson"'Would you like to be kissed by Britney Spears? '". | Он объяснил: «фишка была в том, чтобы это выглядело убойно в то же время», - и сказал Хендерсону, - «Ты хочешь, чтобы тебя поцеловала Бритни Спирс?». |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I'm assuming both of you ladies know who Trick Malloy is. | Уверен, вы обе, дамы, знаете, кто такой Трик Мэллоу. |
| I never realized you were so cynical, Trick. | Я никогда не думала что ты настолько циничен, Трик. |
| You ready to go Trick? | Трик, ты готов? |
| Wait, Trick hired you? | Подожди, Трик нанял тебя? |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |