| But I've got a little trick that might help. | Я знаю небольшой трюк, который тебе поможет. |
| It's a trick, Your Eminence, but I don't know how he does it. | Это трюк, ваше преосвященство, но я не знаю, как он это делает. |
| So what was their trick? | Так что это за трюк? |
| I'm sure, as a lawyer, you're familiar with Petersson and Nielsen and Zander versus Carlos, better known as Cheap Trick, versus their now-fired drummer. | Я уверена, что как юрист, вы знакомы с делом Питерсона и Нильсона, и делом Зендера против Карлоса, более известным как "Дешевый трюк, против их уже бывшего барабанщика". |
| That trick dif pulling it straight in the Hammerhead. | Какой трюк прямо перед Хамерхедом |
| Except for the rope trick, an older person, like me. | Если забыть про фокус с верёвкой, то пожилого человека, вроде меня. |
| The trick is, keep your head down, blend in, and go about your business. | Весь фокус в том, чтобы опустить голову и заниматься своими делами. |
| Do a card trick for me. | Сделайте для меня карточный фокус. |
| If we can come up with a new trick, | Если мы придумаем новый фокус... |
| Now for our other final trick: | Ещё один последний фокус: |
| Those strugglings are just a trick to spur the men. | Это сопротивление - просто уловка, чтобы раззадорить мужчин. |
| If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. | Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
| If a mage can't completely change your idea of what's real, well, then... the trick don't work. | Если маг не может полностью изменить твое восприятие того, что реально, ну, тогда... уловка не работает. |
| This is another trick. | Это еще одна уловка. |
| If this is a trick, I shall plunge this into your calcified heart. | Если это уловка, я проткну твоё бестрепетное сердце вот этим. |
| Sometimes, I think of a place just to trick it. | Иногда я думаю о месте, чтобы его обмануть. |
| It's not moving around, trying to trick you. | Она не двигается вокруг, пытаясь обмануть тебя. |
| You can't trick us, you know. | Вы не сможете обмануть нас. |
| You can't trick karma. | Ты не можешь обмануть карму. |
| How dare you trick me. | Как вы могли так обмануть меня. |
| And here's a trick to keep that confidence up. | И вот хитрость, чтобы поднять уверенность в себе: |
| The trick is to know when you're the latter, so you can become the former. | Вся хитрость - вовремя осознать, что ты стал вторым, и сделаться первым. |
| Do you want to see a trick? | Вы хотите видеть хитрость? |
| Another trick for you! | Еще одна хитрость для вас! |
| The trick here is to use raid so that if any changes occur, you don't loose them. | Хитрость тут в том, чтобы использовать raid так, чтобы все изменения сохранялись. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| It was a trick, nothing more. | Это лишь обман, только и всего. |
| Then when they discover the trick, well, you... you may have a little difficulty in getting back. | А когда они раскроют обман, ну, у вас... у вас пожалуй возникнут небольшие трудности вернуться. |
| That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick? | Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| It's a trick! | Теперь мы знаем секрет предателя! |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, please just do it for me. | Трик, пожалуйста, просто сделай это для меня. |
| Trick left us the Dal because it's a Sanctuary. | Трик оставил нам Дал, потому что это Убежище. |
| What makes you think Trick has any information on the Garuda? | Почему ты думаешь что у Трик а есть какая нибудь информация о Гаруде? |
| I know what I have to do, Trick! | Я знаю, что мне делать, Трик! |
| Trick is, like, totally horning in on your kenzi time, and - | Трик изо всех сил пытается встроиться в принадлежащее тебе время Кензи, и... |