| Let's call a trick a trick, OK? | Давайте называть трюк трюком, ладно? |
| Looks like thou art fell for the oldest trick in the scroll. | Похоже ты купился на самый старый трюк в колоде. |
| Never saw a trick that could beat a bullet. | Никогда не видел трюк что может победить пулю. |
| He has this trick. | У него есть один трюк... |
| They know that trick. | Они знают этот трюк. |
| Because I hired him to find out how Virgil does the orange trick. | Я пытался нанять его, чтобы узнать, как Вирджил делает фокус с апельсином. |
| Want to know how the trick is done? | Хочешь знать, в чем фокус? |
| He used to do this trick called "Coffee and cream," where he would stand at the top of, like, the Eiffel Tower or Caesar's palace with a little cup of coffee. | Бывало, он показывал свой фокус, который называется "Кофе и сливки", когда он стоит наверху, например, Эйфелевой башни или дворца Цезаря с маленькой чашечкой кофе. |
| It is like a conjuring trick, n'est-ce pas? | Скорее на фокус иллюзиониста, не так ли? |
| What a trick, Gentlemen! | Вот это фокус, господа! |
| Some sort of trick, I suppose. | Полагаю, это своего рода уловка. |
| Your Honor, this is a trick to get around the restraining order. | Ваша честь, это уловка, чтоб обойти защитное предписание. |
| I knew it was a trick. | Я знал, что это уловка. |
| Well, a trick. | Розыгрыш? Хорошо, уловка. |
| The greatest trick the devil ever pulled | Самая хитрая уловка дьявола, |
| No, you're trying to trick me. | Нет, вы пытаетесь обмануть меня. |
| If you're not careful they might trick you. | Если не будешь осторожной, они тебя могут обмануть. |
| They're just going to trick me again. | Они просто обмануть меня снова. |
| He was trying to trick me. | Он хотел меня обмануть. |
| You can try to trick these people all you want. | Можешь попытаться обмануть этих людей. |
| This is obviously a trick and she's scarpered. | Это очевидная хитрость, они сговорились. |
| HMS GT ploughed on and although we occasionally got stuck, our Icelandic mechanic showed me a neat trick for getting going again. | Наш крейсер распахивал снег, и хотя мы иногда и застревали, наш исландский механик показал изящную хитрость, позволяющую ехать дальше. |
| Oldest trick in the book. | Эта хитрость стара, как мир. |
| I know a little trick. | я знаю одну хитрость. |
| Little trick I learned. | Маленькая хитрость я узнал. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Such a trick is perfectly acceptable, ma'am. | Такой обман полностью приемлем, мэм. |
| Could be just a trick. | Возможно, что это обман. |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то обман? |
| Not a vessel, a trick. | Не судно, обман. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| That's not a trick I seek. | Это не тот секрет, что мне нужен. |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| The trick - four beans! | Секрет - четыре вида бобов! |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| The trick, dear Crawshaft, is to control pain. | Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| He explained "the trick was to make it look pop at the same time" and told Henderson"'Would you like to be kissed by Britney Spears? '". | Он объяснил: «фишка была в том, чтобы это выглядело убойно в то же время», - и сказал Хендерсону, - «Ты хочешь, чтобы тебя поцеловала Бритни Спирс?». |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick knew you were in there... | Трик знал, что ты там... |
| Trick asked me to drop by, but then I was hoping you and I could put our heads together and find a way inside the Ash's compound. | Трик просил заглянуть к нему, но после надеюсь ты и я вместе обмозгуем и найдем способ попасть внутрь резиденции Эша |
| It was a mistake, Trick. | Это была ошибка, Трик. |
| Wait, Trick hired you? | Подожди, Трик нанял тебя? |
| I didn't know if Trick had polluted you, Turned you against me. No, he's never said a bad word about you. | Я не знала, прочистил ли тебе мозги Трик, и настроил тебя против меня. |