| Stage magician Derren Brown used the trick against eight leading British chess players in his television show. | Иллюзионист Деррен Браун использовал этот трюк против 8 из 9 ведущих британских шахматистов в своём телешоу. |
| This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. | Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия. |
| Then it's a good trick. | Тогда мне нравится этот трюк. |
| Very clever, nice trick. | Очень умно, отличный трюк. |
| A clever trick, Rainsford. | Хитрый трюк, Рэнсфорд. |
| I haven't seen this trick in years. | Я не делал этот фокус уже многие годы. |
| What about the trick with the glass of water and the paper trick? | А фокус со стаканом воды и листом бумаги? |
| You can't do that trick without dropping some of the olives. | Этот фокус трудно сделать так, чтобы не уронить оливку. |
| This is a trick, right, you guys? | Чуваки, это фокус? |
| Now who wants to see a magic trick? | Кто хочет увидеть фокус? |
| It is if you want me to believe this isn't a trick. | Есть дело, если хочешь, чтобы я поверил, что это не уловка. |
| Mavic Chen, if this is a further trick we shall destroy you before they could destroy us. | Мавик Чен, если это еще одна уловка, мы уничтожим тебя раньше, чем они смогут уничтожить нас. |
| This is just another trick to get me to do what you want me to do. | Это просто ещё одна уловка, чтобы я плясала под твою дудку. |
| I don't necessarily think this is a trick and I don't necessarily think it's circumstantial. | Я не считаю, что это уловка, и я не считаю, что дело опирается на косвенные улики. |
| I knew your trip was just a trick and I decided to teach you a lesson. | Я поняла, что твоя поездка, это только уловка. |
| It's psychologically impossible for me to sit down, so I have to trick myself. | Для меня просто психологически невозможно сесть и начать писать, мне нужно обмануть себя. |
| Did you trick her into writing it? | Ты решил обмануть ее, написав это? |
| So in order for you to trick this machine, this... this wasp... | Чтобы обмануть это машину, эту... эту осу... |
| I guess what I'm trying to say is... it's not always easy to trick a mental patient. | Думаю, я пытаюсь сказать... что обмануть сумасшедшего не так уж легко |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| You fell for the oldest evil trick in the book! | Ты попался на элементарную детскую хитрость! |
| The trick is to get him out of the brush. | Хитрость заключается в том, чтобы вытащить его из кисти. |
| What's the trick? Trick? | В чем тут хитрость? |
| The trick is opening it. | Хитрость заключается в открытии. |
| In the army he dodges responsibility when trying to avoid the difficulties of service, but here his trick is out of turn and is arrested in the guardhouse. | В армии он, пытаясь избежать трудностей службы, по-прежнему хитрит, только здесь хитрость обходится ему нарядом вне очереди и арестом на гауптвахте. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| I discovered a trick with him. | Я открыла небольшой секрет. |
| I'll give you a trick of the trade. | Раскрою тебе один секрет. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, your most expensive bottle of scotch. | Трик, бутылку твоего самого дорогого виски |
| We get Trick's say so. | Я не хочу начинать маленькую войну, пока Трик не скажет так. |
| He needs her, Trick. | Трик, она ему нужна. |
| Trick, she's lying! | Трик, она врёт! |
| Trick, back off... | Трик, даже не думай... |