| The big trick was how to turn on the headlights. | Чтобы включить фары, нужно было проделать особый трюк. |
| Now I just need to find a trick that puts you out of oxygen for 20 minutes. | Теперь, мне лишь нужно найти трюк который лишит тебя кислорода на 20 минут. |
| It was my signature trick 20 years ago. | 20 лет назад это был мой фирменный трюк. |
| It's the only trick I know. | И это единственный трюк, который я знаю. |
| No trick, my boy. | Не трюк, мой малыш |
| Couldn't help but notice your trick with the fruit, Brian. | Не мог не заметить твой фокус с фруктами, Брайн. |
| Who doesn't love a good magic trick? | Кто же не любит хороший фокус? |
| So, I believe you can do the Dedi trick that Dan told us about? | Я так понимаю, Вы можете показать фокус Джеди, о котором рассказывал Дэн? |
| It was more along the lines of a magic trick, wasn't it? | Разве это не было всего лишь подсказкой, как совершить волшебный фокус? |
| I'll perform a magical trick. | Я покажу вам фокус. |
| That's a pretty good trick, considering what I just found upstairs. | Ну это довольно хорошая уловка принимая во внимание, что я только что нашёл наверху. |
| Everything you said came true, but it was a trick, wasn't it? | Всё, что вы сказали, оказалось правдой, но это была какая-то уловка? |
| That's the oldest trick in the book. | Это самая старая уловка. |
| However, this was a trick, part of a larger plan by which Doc Ock alone would be the master of the world. | Впоследствии, оказывается, что это была уловка, часть большего плана, по которому Доктор Осьминог хотел стать властелином всего мира. |
| Some crazy trick, and you're all in on it. | Это уловка, какая-то сумашедшая уловка, |
| However, Loki later claims to have been posing as Eternity in order to trick Pym. | Локи позднее заявил, что изобразил из себя Вечность, чтобы обмануть Пима. |
| However, Tippy-Toe managed to trick Deathurge and defeat him, with help from Mr. Immortal. | Однако, Типпи-То удалось обмануть злодея и победить его с помощью Мистера Бессмертного. |
| He has used these occasions only to trick the less cautious and to further his attempts to consummate his personal ambition to achieve power by force. | Он пользовался этим лишь для того, чтобы обмануть менее осторожных и осуществить попытки реализовать свои личные амбиции для достижения власти силой. |
| You thought you could trick me! | Ты вздумал обмануть меня! |
| Russians were able to trick Blye Industries into giving up Manta Ray. | Россияне смогли обмануть "Блай индастрис" из-за отказа от "Манта Рэй". |
| He learned that trick from you. | Он узнал про эту хитрость от тебя. |
| It's a little trick I picked up in Madrid. | Небольшая хитрость, я научилась этому в Мадриде. |
| And so, she determined on one last desperate gesture... using the old trick of jealousy. | Она использовала, как последний луч надежды, старую хитрость, называемую ревность. |
| The trick is to know when you're the latter, so you can become the former. | Вся хитрость - вовремя осознать, что ты стал вторым, и сделаться первым. |
| A little trick I learned on the streets. | Маленькая хитрость, которой я научилась на улице. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| Maybe it was a trick. | Может быть, это был обман. |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| The trick to clearing bigger gaps is raising your launch point and making your jump at full speed. | Секрет увеличения этого расстояния состоит в том, чтобы сделать повыше точку отрыва и сделать так, чтобы прыжок был на полной скорости. |
| The trick to making shakes is to split them... not chopped or sawed, but to split. | Секрет в том, чтобы разделить чурку... не разрубить, не распилить, а разделить. |
| The trick is that these credits are based on nothing. | Весь секрет в том, что они возникают просто как записи по счетам. |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| The trick is to use warm butter, not cold. | Вся фишка в использовании тёплого масла, а не холодного. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| You slow-cook it for eight hours - That's the trick. | Ты тушишь его на медленном огне 8 часов - В этом вся фишка. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick made me promise not to for my protection. | Трик заставил меня пообещать не делать этого, ради моего же блага. |
| Aife said Trick still knows more. | Иф сказала, что Трик знает больше. |
| I'm assuming both of you ladies know who Trick Malloy is. | Уверен, вы обе, дамы, знаете, кто такой Трик Мэллоу. |
| How much did Trick tell you about me? | Что Трик рассказал тебе обо мне? |
| This is where Trick used to hide his rare Omni transmitter. | Здесь Трик прятал свой редкий омни-передатчик. С его помощью |