| Mistletoe, a trick to reveal myself. | Омела, трюк, чтобы раскрыть меня. |
| Do you know what, he's got one great trick... | Вы знаете, что он делал один выдающийся трюк... |
| How do we know this is real, not just another Espheni trick? | Как нам узнать что он настоящий, а не очередной трюк Эшфени? |
| I mean, some plan, some trick, some ruse. | Какой-нибудь план, ухищрение или трюк. |
| Task checkpoints - In some races upon arriving at a checkpoint the rider may have to perform a task or trick before being given the next location. | Чекпоинты с заданиями (КП с заданиями, англ. Task Checkpoints) - на некоторых гонках по прибытии на КП участнику придется выполнить задание или трюк, прежде чем он получит следующую локацию. |
| Well, okay then. I'll show you a trick with six cards. | Хорошо, тогда я покажу тебе фокус с шестью картами. |
| It's not a magic trick. | Это же не фокус. |
| She's got a trick she does with pies. | Она знает фокус с пирогами. |
| It's a neat little trick you do: | У тебя получается отличный фокус: |
| Because it's a trick. | Потому что это фокус. |
| Beauty is a trick of nature to draw creatures together and ensure their support. | Красота - лишь уловка природы, которая сводит одно живое существо с другим, оказывая им таким образом поддержку. |
| Suppose this is yet another Draconian trick to divide our strength? | Может это еще одна уловка драконианцев, чтобы ослабить наши силы? |
| It is if you want me to believe this isn't a trick. | Есть дело, если хочешь, чтобы я поверил, что это не уловка. |
| It's not a trick, it's not a plan. | Это не уловка, это не план. |
| This is not some secret trick. | Не какая-то секретная уловка. |
| So in order for you to trick this machine, this... this wasp... | Чтобы обмануть это машину, эту... эту осу... |
| You can try to trick these people all you want. | Можешь попытаться обмануть этих людей. |
| That's how they trick the boars. | Вот как они обмануть кабанов. |
| You're just trying to trick me. | Вы просто пытаетесь обмануть меня. |
| Tha main trick they use - to show separate images for left and right eye. | Для того чтобы 'обмануть' человеческое зрение, было разработано множество устройств стереовизуализации, основная принцип действия которых - направить два различных изображения для каждого глаза. |
| The trick is to not be shy with the butter. | Хитрость в том, чтобы не жалеть масла. |
| Okay, your - your little trick with the Tesla grenade must have bumped it to a different frequency. | Итак, твоя... маленькая хитрость с Тесло гранатой должно быть, наткнулась на другую частоту. |
| And the trick is to open yourself to that and to share it. | И хитрость в том, чтобы открыться и поделиться этим. |
| Do you want to see a trick? | Вы хотите видеть хитрость? |
| The trick to grilling, Marco, | Хитрость гриля, Марко, |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Trying to use a Jedi mind trick to control Stephen Hawking. | Пытаюсь использовать "Обман разума" джедаев для управления Стивеном Хоккингом. |
| They'll try and convince you it's a trick. | Они попробуют убедить тебя, что это обман. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| I'll give you a trick of the trade. | Раскрою тебе один секрет. |
| Vadim said the secret to a good trick is to make people look the wrong way. | Вадим сказал секрет хорошего фокуса в том, что Люди смотрят не в ту сторону. |
| And never telling anyone how the trick was done. | И никогда не говорить, в чём секрет фокуса. |
| The trick, dear Crawshaft, is to control pain. | Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick knew you were in there... | Трик знал, что ты там... |
| Everyone knew, Trick, Hale? | Все знали, Трик, Хэйл? |
| Trick said you're going somewhere? | Трик говорил, ты куда-то уезжаешь? |
| Trick's good at hiding the real stuff. | Трик умеет скрывать самое ценное. |
| Trick's stronger than he looks. | Трик сильнее, чем кажется. |