| Everytime he performed his trick, Bob was telling me the answer. | Каждый раз, выполняя свой трюк, Боб подсказывал мне ответ. |
| The old "throw the guitar down" trick. | Старый трюк "брось гитару в сторону". |
| Come here, I'll show you the trick. | Иди сюда, я покажу тебе трюк. |
| But when I was with your mom, I acted cool, and that's the trick. | Но рядом с мамой я прикидывался крутым, И в этом весь трюк. |
| Is that trick fully tried and tested? | Это хорошо отрепетированный трюк? |
| It is literally the oldest trick in the book. | В буквальном смысле, это самый древний фокус из всех. |
| There is a trick you can do for your friends and neighbors. | Вы можете показать этот фокус своим друзьям и соседям. |
| Do a card trick for me. | Сделайте для меня карточный фокус. |
| No, it's just for the trick. | Нет, только фокус. |
| Conventional wisdom holds that the NASDAQ crash exposed the "new economy" as a conjuring trick of smoke and mirrors. It incarnated the irrational exuberance that often breaks out as a boom peaks and did not deliver deeper permanent changes in the economy. | Здравый смысл подсказывает, что крах NASDAQ разоблачает «новую экономику» как ловкий фокус, проделанный при помощи дыма и зеркал. |
| I know that it's very effective but it's just a trick of the Berbers. | Понимаю, производит впечатление, но это лишь уловка берберов. |
| Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? | Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли? |
| That was my best trick. | Неважно. Это моя лучшая уловка. |
| Honey... That's a pretty good trick. | Мед... это хорошая уловка. |
| (Baldrick) My Lord, it's not a cunning trick. No, because we've seen through it. | Нет, милорд, я не думаю, что это уловка. |
| Don't you trick me with your feminine wiles. | Тебе не обмануть меня своими женскими уловками. |
| Because you let Panis trick you? | Потому что ты позволил Панизу обмануть себя? |
| Yes. To trick someone, you have to trick them like this to look genuine. | Чтобы обмануть кого-то, нужно самому поверить в свою ложь. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься меня обмануть. |
| You're trying to trick me. | Вы пытаетесь обмануть меня. |
| The boss told me it's a postman's trick. | Мне это начальник сказал, хитрость почтальонов. |
| And here's a trick to keep that confidence up. | И вот хитрость, чтобы поднять уверенность в себе: |
| A little trick I learned on the streets. | Маленькая хитрость, которой я научилась на улице. |
| Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
| This could be another trick. | Это может быть еще одна хитрость. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| And that's a monumental trick I'd better think of something quick | И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| It might be a trick. | Может, это вообще шутка. |
| I thought you had a special trick. | Я думал, у тебя есть особый секрет. |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| My wife taught me the trick. | Моя жена рассказала мне секрет. |
| Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| How much did Trick tell you about me? | Что Трик рассказал тебе обо мне? |
| I'm letting her feed off me to try to keep her happy, but it hurts, Trick. | Я даю ей питаться от себя, чтобы поддерживать ее в хорошем настроении но это так больно, Трик. |
| Trick said he's perfectly safe! | Трик сказал что он совершенно безопасен! |
| Trick, some woman I don't know and never talked to said I told her to come see me. | Трик, какая-то женщина, которую я не знаю, и с которой я никогда не говорила, утверждает, что я просила её прийти. |
| Wait, Trick hired you? | Подожди, Трик нанял тебя? |