| Everytime he performed his trick, Bob was telling me the answer. | Каждый раз, выполняя свой трюк, Боб подсказывал мне ответ. |
| The car was sinking... but luckily the Icelandics had another trick up their sleeve - a bungee rope. | Машина погружалась... но к счастью исландцы имели в запасе ещё один трюк - эластичный трос. |
| That's a trick I won't be trying anytime soon again. | Это трюк, который я не собираюсь повторять в ближайшее время. |
| Was just a jedi mind trick, | Был просто джедайский трюк, |
| Oldest trick in the book, Derek. | Старый трюк в книжке, Дерек |
| I know how you do that trick. | Я знаю, как делать этот фокус. |
| You know, the trick is to store your cookies on the top shelf, and then you just go for them one... at a time. | Знаешь, фокус в том, чтобы хранить печенья на верхней полке и потом просто тянуться за ними по одному... за раз. |
| I want to show you a card trick. | Эй, Ольга. Ну же, я хочу показать тебе фокус. Ольга! |
| That did the trick, did it? | И в этом весь фокус, а, Дживс? |
| That was a trick. | В этом-то и фокус. |
| That's a nice trick, sending your friends towards the road. | Хорошая уловка, послать своих друзей к дороге. |
| It MUST be a trick. | Должно быть, это какая-то уловка. |
| It was all a trick of the Devil. | Это все была уловка дьявола. |
| Angel's little trick thinned the herd. | Маленькая уловка Ангела уменьшила толпу. |
| This is a trick, Captain. | Это уловка, капитан. |
| They tried to see if they could trick people. | Они хотели посмотреть, смогут ли обмануть людей, |
| We're trying to trick you into letting us perform a surgery we haven't done in years with a gun pointed in our faces. | Мы пытаемся обмануть Вас, чтобы сделать операцию, которую мы не делали уже много лет, ещё и под дулом пистолета. |
| Out of 43 versions, how many do you think there were that didn't try to either trick or kill me? | Знаешь, сколько из 43-х ее версий не пыталось обмануть или убить меня? |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься меня обмануть. |
| And they're easy to trick. | И их легко обмануть. |
| Only if the trick is to make the thing disappear. | Только если хитрость должна сделать вещью исчезать. |
| This is another trick to gain access to our technology. | Это другая хитрость, для того, чтобы получить наши технологии. |
| Another trick for you! | Еще одна хитрость для вас! |
| If this is some sort of trick, | Если это какая-то хитрость, |
| in motion. Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| I swear - it's not a trick. | Я клянусь... это не обман. |
| That was a cowardly and dirty trick you used on me today, visiting me at the meeting with party delegates. | Это трусливый и грязный обман сегодня вы использовали меня, пришли на встречу с партийными делегатами. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| It might be a trick. | Может, это вообще шутка. |
| The trick to making shakes is to split them... not chopped or sawed, but to split. | Секрет в том, чтобы разделить чурку... не разрубить, не распилить, а разделить. |
| Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| The trick is to undercook the onions. | Секрет в недоваренном луке. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| You slow-cook it for eight hours - That's the trick. | Ты тушишь его на медленном огне 8 часов - В этом вся фишка. |
| The trick is to sort as few piles as possible. | Фишка в том, чтобы рассортировать их в как можно меньшее количество кучек. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick left us the Dal because it's a Sanctuary. | Трик оставил нам Дал, потому что это Убежище. |
| Well, a girl can change her mind, Trick? | Ну, девушка может и передумать, так ведь Трик? |
| Trick, you finally overstepped. | Трик, ты наконец-то переступил границы. |
| Am I the new Trick? | Я что, новый Трик? |
| Trick said only those who summon Poll-ski can send her back. | Трик сказал, что только тот, кто призвал ее, может отправить ее обратно. |