| Cause you're not going to be doing any trick while we're out there. | Потому что ты не будешь делаешь какой-нибудь трюк, пока мы там. |
| So, what's the first trick in adam's trunk? | Итак, какой первый трюк в багажнике Адама? |
| It's the old tabloid trick, isn't it? | Это ведь старый трюк жёлтой прессы? |
| It's an old climber's trick. | Это старый трюк скалолазов. |
| It's an old psychological trick, grandpa. | Старый психологический трюк, дедушка. |
| Remember that number trick that you showed us at dinner? | Помнишь этот фокус с числами, который ты показал нам за ужином? |
| Bringing things back to life is just a parlor trick. | Оживление вещей - это лишь маленький фокус. |
| Well, it's partly a trick, but part of it is real. | Ну, это не совсем фокус. Кое-что тут настоящее. |
| How should work this magic trick? | И что за фокус? |
| I'll tell you the trick. | Я раскрою вам фокус. |
| It was a trick to get you back. | Это уловка, чтобы увести тебя. |
| What if this is just another trick? | Что если это ещё одна уловка? |
| If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. | Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
| You never thought it wasn't a trick? | А ты не подумал, что это уловка? |
| Surely it was just a trick to get you to declare your hand? | Наверняка это просто уловка, чтобы ты предложил ей руку и сердце. |
| The test isn't trying to trick you, Rachel. | Тест не пытается - обмануть тебя, Рэйчел. |
| He used the magic I taught him to trick me again. | Он использовал магию, которой я научил его, чтобы обмануть меня снова. |
| And that's the man you want to trick into marriage? | И этого человека вы хотите обмануть? |
| It's so easy to trick you. | Тебя так легко обмануть. |
| And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. | Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы. |
| So the trick is to make them think you know something they don't. | Хитрость в том, чтобы заставить их думать, что вы знаете что-то, чего не знают они. |
| Next little trick... we learned this from those useless douche bags... that we hate the Winchesters. | Следующая маленькая хитрость... мы научились этому от этих бесполезных и вредных... которых мы ненавидим... |
| Okay, your - your little trick with the Tesla grenade must have bumped it to a different frequency. | Итак, твоя... маленькая хитрость с Тесло гранатой должно быть, наткнулась на другую частоту. |
| This is some kind of big trick on me! | Это своего рода большая хитрость надо мною! |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Then this is all a trick. | Так это, значит, обман. |
| Maybe love is nothing more than a confidence trick. | Может быть, любовь - не более чем обман. |
| But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. | Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| What's the trick to something like that? | Скажи, а в чем секрет? |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| The trick is to mix it into Tovex in order to create a combustible gel that will generate over 8, 000 kilonewtons of thrust. | Секрет в том, чтобы смешать его с сейсмогелем, чтобы получился горючий гель, образующий тягу свыше восьми тысяч килоньютонов. |
| She firmly believed in the trick and Lim's ability until Tan revealed to her the trick's workings during their questioning at the police station. | Она твёрдо верила в реальность фокуса и в способности Лима, пока Тан не открыла ей секрет трюка во время допроса в полицейском участке. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| But then Trick found out you were alive, and he tried to save you. | Но потом Трик узнал, что ты жива и попытался спасти. |
| Trick - if it seizes up, Lachlan will have sacrificed himself for nothing. | Трик если он исчезнет, значит Лаклан пожертвовал собой, ни за что. |
| Well, a girl can change her mind, Trick? | Ну, девушка может и передумать, так ведь Трик? |
| Trick, this is bo. | Трик, это Бо. |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |