| It is a showman's trick, in my view. | Трюк на публику, на мой взгляд. |
| To borrow a trick from an old friend... | Я позаимствовал один трюк от старого друга... |
| They all think it's a trick. | Все думают, что это - трюк. |
| I knew it was a trick! | Я знал, что это трюк. |
| That's an old soldiers' trick. | Это старый армейский трюк. |
| I think I figured out wolowitz's magic trick, | По-моему, я разгадал фокус Воловитца. |
| The trick you use it for is everything. | Фокус, который ты выполняешь, важнее всего. |
| I guess you could say that this trick started 30 years ago on my birthday when I was given a Rance Holloway Magic Kit. | Думаю, можно сказать, что этот фокус родился 30 лет назад в мой день рождения, когда мне подарили набор юного мага Ранса Холлоуэя. |
| I want to know if it's the old finger trick or - | Я хочу знать будет ли старый фокус с пальцем . |
| So that card trick he played on Barry, the water tank at Stagg, that's all some futuristic tech that he's masking as magic? | Значить тот фокус с картами, который он проделал с Барри, тот сосуд с водой, этот все футуристическая технология, замаскированная под магию? |
| If this was a trick, we are not falling for it. | Если это была уловка, мы не попадемся на нее. |
| It is if you want me to believe this isn't a trick. | Есть дело, если хочешь, чтобы я поверил, что это не уловка. |
| I don't know what level of experience you have with this sort of thing, but the trick with a bunker... It's not about getting in, it's about getting the target out alive. | Я не знаю, насколько вы опытны в таких вещах, но уловка с бункером - не в том, чтобы достать цель, а в том, чтобы достать ее живой. |
| You always have some trick. | У вас всегда какая-нибудь уловка. |
| Some crazy trick, and you're all in on it. | Это уловка, какая-то сумашедшая уловка, |
| I'm not saying that you tried to trick me or... | Я не хочу сказать, что вы пытались меня обмануть или... |
| What's to stop us from having it trick the mines? | Что нам мешает обмануть эти мины? |
| That's how they trick the boars. | Вот как они обмануть кабанов. |
| She's just trying to trick you. | Она просто пытается обмануть тебя. |
| And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. (Laughter) And it has made me a healthier person. | Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы. (Смех) Эти привычки сделали меня более здоровым человеком. |
| That little trick helped me pay my bills. | Эта маленькая хитрость помогала мне оплачивать счета. |
| The trick was to cultivate a quiet certainty that should it be needed, violence was on offer... | Хитрость в том, чтобы составить тихую уверенность что при необходимости возможно насилие... |
| Little trick I discovered a few weeks ago. | Эту хитрость я придумал пару недель назад. |
| What's the trick? Trick? | В чем тут хитрость? |
| We need some kind of a trick. | Тут нужна кое-какая хитрость. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. | Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
| How do I know you're not trying to trick me. | Сам докажи, что это не обман? |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| Now, what's the trick behind sword swallowing? | Теперь, в чём секрет глотания мечей? |
| You're asking me to reveal my trick? | Вы просите раскрыть секрет трюка? |
| That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... | В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
| The trick is to undercook the onions. | Секрет в недоваренном луке. |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Well, the thing is, Trick... | Вообщем, суть в том, Трик... |
| Even after Trick rescued me I had nothing to live for. | Даже после того, как Трик спас меня, мне незачем было жить. |
| Trick left us the Dal because it's a Sanctuary. | Трик оставил нам Дал, потому что это Убежище. |
| Someone Trick has written about. | Или, ух... кто-нибудь, о ком писал Трик. |
| It is real, Trick. | Это правда, Трик. |