| It's a trick, Your Eminence, but I don't know how he does it. | Это трюк, ваше преосвященство, но я не знаю, как он это делает. |
| I know this trick. | Я знаю этот трюк. |
| What was his next trick? | Какой был его следующий трюк? |
| It's a neat trick, though. | Наверное, это какой-то трюк. |
| I mean, I do a vanish-and-reappearance trick in my show where I transport my pretty assistant from one side of the stage to the other in a steamer trunk, but it is nothing compared to what you do. | Я имею в виду, у меня в шоу тоже есть трюк с исчезновением и появлением где я перемещаю мою симпатичную ассистентку с одной стороны сцены на другую в большом чемодане, но это не сравнится с тем, что делаешь ты. |
| So maybe the trick is to become Bart Bass. | Поэтому, возможно, весь фокус в том, чтобы стать Бартом Бассом. |
| The trick is to stay alert, stay frosty. | Фокус в том, чтобы быть начеку. |
| Such a lovely trick, and such a lovely diosa. | Такой милый фокус и такая милая 'богиня'. |
| Have you seen this trick before? | Ты уже видела этот фокус раньше? |
| Tej, our magic trick is failing. | Тедж, фокус не сработал. |
| At home, we had a trick to beat the heat... | Дома у нас была уловка по борьбе с жарой. |
| Now, the trick to a hockey fight is the first person who sheds their gloves strikes first. | Уловка в хоккейной драке: кто первым бросает перчатки, тот бьет первым. |
| How do I know this isn't a trick, so you can follow me back, kill my friends? | Откуда я знаю, что это не уловка, что вы не будете следить за мной, не убьете моих друзей? |
| But it was all a trick to distract me so they could take advantage of you like this. | Но это всё была уловка, чтобы отвлечь меня, чтобы они могли вот это провернуть |
| And how do we know this isn't a trick? | И как мы поймем, что это не очередная уловка? |
| If we try to trick it, we'll set off the alarm. | Если попробуем ее обмануть - включим сигнализацию. |
| No, no, Felix, you've got to trick them with flattery. | Нет-нет, Феликс, ты должен обмануть их лестью. |
| A peculiar report mentions that Stephen himself was captured by the Hungarians on 14 December, but that he managed to trick them into releasing him. | В докладе упоминается, что сам Штефан был захвачен венграми 14 декабря, но, что ему удалось обмануть их и освободиться. |
| You thought you could trick me! | Ты вздумал обмануть меня! |
| How dare you trick me? | Как ты смела меня обмануть? |
| The trick was to measure the deviation between the expected and the empirical results. | Хитрость в том, чтобы измерить отклонение между ожидаемым и эмпирическим результатами. |
| Is this some sort of conjurer's trick? | Это что, какая-то хитрость фокусника? |
| The trick is to know when you're the latter, so you can become the former. | Вся хитрость - вовремя осознать, что ты стал вторым, и сделаться первым. |
| There's a trick to opening it but I saw him do it. | Есть одна хитрость, как его открыть, но я подсмотрел, как он это делает |
| Now the trick with aphids is, you have to - | Маленькая хитрость о тле: ты обязан... |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| It's not some kind of trick. | На обман не похоже. |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| That's not a trick I seek. | Это не тот секрет, что мне нужен. |
| The trick is to mix it into Tovex in order to create a combustible gel that will generate over 8, 000 kilonewtons of thrust. | Секрет в том, чтобы смешать его с сейсмогелем, чтобы получился горючий гель, образующий тягу свыше восьми тысяч килоньютонов. |
| Just tell me what's your trick? | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| He explained "the trick was to make it look pop at the same time" and told Henderson"'Would you like to be kissed by Britney Spears? '". | Он объяснил: «фишка была в том, чтобы это выглядело убойно в то же время», - и сказал Хендерсону, - «Ты хочешь, чтобы тебя поцеловала Бритни Спирс?». |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| But then Trick found out you were alive, and he tried to save you. | Но потом Трик узнал, что ты жива и попытался спасти. |
| That's what I've been trying to do ever since Ciara came back into my life, Trick. | Именно это я и пытаюсь сделать с тех пор, как Киара вернулась в мою жизнь, Трик. |
| Wait, Trick hired you? | Подожди, Трик нанял тебя? |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |
| Trick, she's lying! | Трик, она врёт! |