| She's got a new trick up her sleeve. | У нее новый трюк в рукаве. |
| That's the ring trick. | Это трюк с колечком. |
| And for my next trick... | И мой следующий трюк... |
| What's up with that crazy trick that we've been hearing about? - My Superman seat-grab barrel roll? - Word. | Как продвигается трюк, о котором столько слухов? - Бочка Супермена в полете? - Точно. |
| Task checkpoints - In some races upon arriving at a checkpoint the rider may have to perform a task or trick before being given the next location. | Чекпоинты с заданиями (КП с заданиями, англ. Task Checkpoints) - на некоторых гонках по прибытии на КП участнику придется выполнить задание или трюк, прежде чем он получит следующую локацию. |
| Be a neat trick to text himself when he was with us. | Ловкий фокус - написать самому себе, когда он с нами. |
| The latest theory is that he may have been attempting to perform a magic trick. | Последней версией было, что он пытался показать фокус. |
| We do this one trick, it's a man's head... | Мы проделываем этот фокус с мужской головой... |
| By the way, how do you do that trick? | Кстати, как вам удаётся этот фокус? |
| I wasn't stealing, it was a trick! | Я не крал, это был фокус. |
| That's a nice trick, sending your friends towards the road. | Хорошая уловка, послать своих друзей к дороге. |
| But that was just another trick. | Но это была лишь очередная уловка. |
| But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning. | Но как только ты поймешь в чём уловка, ты увидишь, сколько скрытого смысла она скрывает. |
| Unless it's not a trick. | Если только это не уловка. |
| That's his usual trick. | Это его обычная уловка. |
| He must have figured out a way to trick the D.O.D. | Наверное, он нашёл способ обмануть Министерство обороны. |
| He was trying to trick me, OK? | Он хотел обмануть меня, ясно? |
| They said a really good spy, or really good liar could trick me everytime. | Я считал, что настоящий шпион, умеющий лгать может легко обмануть машину. |
| Beg her, con her, trick her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
| I wasn't trying to trick you. | Я не пыталась обмануть тебя. |
| It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. | Хитрость, с помощью которой управляют глупыми и слабыми. |
| The trick is to know when you're the latter, so you can become the former. | Вся хитрость - вовремя осознать, что ты стал вторым, и сделаться первым. |
| There's a trick to opening it but I saw him do it. | Есть одна хитрость, как его открыть, но я подсмотрел, как он это делает |
| The trick is opening it. | Хитрость заключается в открытии. |
| It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. | Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| I swear - it's not a trick. | Я клянусь... это не обман. |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding. | Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| All right, so the trick is, obviously, to wear heels and keep pedaling your feet as much as you can. | Так, секрет конечно в каблуках, как ты понимаешь и продолжай педалить ногами как можно дольше. |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| My wife taught me the trick. | Моя жена рассказала мне секрет. |
| The trick to making shakes is to split them... not chopped or sawed, but to split. | Секрет в том, чтобы разделить чурку... не разрубить, не распилить, а разделить. |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| You slow-cook it for eight hours - That's the trick. | Ты тушишь его на медленном огне 8 часов - В этом вся фишка. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick is doing his best to control things behind the scenes. | Трик старается изо всех сил контролировать все это не выдавая себя. |
| Trick has got to hear this. | Трик должен был это услышать. |
| So where's Trick? | Так где же Трик? |
| Wait, Trick hired you? | Подожди, Трик нанял тебя? |
| Trick, Kenzi is in trouble! | Трик, Кензи в беде! |