| Cause you're not going to be doing any trick while we're out there. | Потому что ты не будешь делаешь какой-нибудь трюк, пока мы там. |
| An alternative, more portable solution, is to convert asynchronous events to file-based events using the self-pipe trick, where "a signal handler writes a byte to a pipe whose other end is monitored by select() in the main program". | Альтернативное и более переносимое решение заключается в преобразовании асинхронных событий в события на основе файлов, используя пайп-себе трюк, в котором «обработчик сигнала пишет байт в пайп, другой конец которого наблюдается вызовом pselect() в основной программе». |
| I need to practise my trick where I make my hat vanish but I can't find the hemmed thing! | Мне нужно отработать свой трюк с исчезающей шляпой, а я не могу её найти, чтоб ей загнуться! |
| You might want to try something a little more original than the trick Derrick Storm pulled in "Stormfall." | Попробуйте что-то пооригинальнее, чем трюк Дерика Шторма, спасший его в "Падении Шторма". |
| I know that trick. | Мне знаком этот трюк. |
| The trick is to keep people from looking closer. | Фокус в том, чтобы отбить у посторонних желание присмотреться поближе. |
| The trick is making it work for you. | Этот фокус и для тебя сработал. |
| What's your next trick, reading tea leaves? | А какой следующий фокус, предсказание по кофейной гуще? |
| Okay! And now for your enjoyment, here's my famous ping-pong ball trick! | А сейчас, типа вам на радость, мой знаменитый фокус с теннисными шариками! |
| Is it the masterpiece, the great trick? | Это шедевр, великий фокус? |
| You know, it's just one long language trick. | Это просто одна большая уловка языка. |
| If this was a trick, we are not falling for it. | Если это была уловка, мы не попадемся на нее. |
| I know that it's very effective but it's just a trick of the Berbers. | Понимаю, производит впечатление, но это лишь уловка берберов. |
| Kristin, I have a really good trick for that, okay? | Кристин, у меня на этот случай есть отличная уловка. |
| It MUST be a trick. | Должно быть, это какая-то уловка. |
| Meaning that a hacker could trick the system into thinking | Это означает, что хакер может обмануть систему, заставив считать, что |
| He cannot escape, and no one will ever know how he tried to trick the Graff Vynda-K. | Ему не уйти, и никто никогда не узнает, как он пытался обмануть Граффа Винда-Кей. |
| You know, he had to trick your mom into liking him by pretending he needed tutoring. | Ты знаешь, ему пришлось обмануть твою маму, чтобы он ей понравился, он претворился, что ему нужен репетитор. |
| You're trying to trick me again. | Ты снова пытаешься меня обмануть. |
| Quit trying to trick me! | Завязывай пытаться меня обмануть! |
| The trick is to fast-forward through them. | Вся хитрость в том, чтобы быстро проскочить через них. |
| This is obviously a trick and she's scarpered. | Это очевидная хитрость, они сговорились. |
| It's a little trick I picked up in Madrid. | Небольшая хитрость, я научилась этому в Мадриде. |
| The trick is not to be around when they go off. | Хитрость в том, чтобы не оказаться рядом при взрыве. |
| There's... - there's just a trick to it. | Там... - там хитрость нужна. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Then this is all a trick. | Так это, значит, обман. |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| It might be a trick. | Может, это вообще шутка. |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
| The trick is keeping it, along with your head. | Секрет в том, чтобы сохранить голову вместе с ним. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| My wife taught me the trick. | Моя жена рассказала мне секрет. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| How much did Trick tell you about me? | Что Трик рассказал тебе обо мне? |
| Why do Kenzi and Trick bother you so much? | Почему Кензи и Трик так сильно беспокоят тебя? |
| Trick is the true savior. | Трик - настоящий спаситель. |
| He lied to me Trick. | Он врал мне, Трик. |
| Any help here, Trick? | Можешь чем-нибудь помочь, Трик? |