| Robert Angier's diary, including the time he spent in Colorado learning your trick. | Дневник Роберта Энджера, включающий то время, которое он провел в Колорадо, изучая ваш трюк. |
| The trick is not to, so I don't. | Так трюк не в этом, поэтому не промахнусь. |
| Is that trick fully tried and tested? | Это хорошо отрепетированный трюк? |
| Tell me it's a trick. | Скажите, что это трюк! |
| It was a trick then... | Так это был просто трюк. |
| That trick just blew your mind, because that's what magic does. | Этот фокус поразил вас потому что это настоящая магия. |
| I think I figured out Wolowitz's magic trick, and I need you to pick a card. | Мне кажется я понял, как делать фокус Воловица! И мне нужно, чтобы ты выбрал карту. |
| What a trick, Gentlemen! | Вот это фокус, господа! |
| It's a magician's trick, it's a good... | Это такой фокус, хорошо. |
| The trick is a success and their lives are spared, but Krusty still has to pay off his debt to the mob-a total of $48. | Фокус удаётся и их жизнь пощадили, а Красти отдаёт свой долг перед мафией - в общей сложности 48 долларов. |
| It was a trick then - The comment about my mother. | Так это была уловка - комментарий о моей маме. |
| I know that it's very effective but it's just a trick of the Berbers. | Понимаю, производит впечатление, но это лишь уловка берберов. |
| Sorry... Did you really think your pathetic trick would work on me? | Я очень сожалею... что ваша жалкая уловка со мной сработает? |
| I don't know what level of experience you have with this sort of thing, but the trick with a bunker... It's not about getting in, it's about getting the target out alive. | Я не знаю, насколько вы опытны в таких вещах, но уловка с бункером - не в том, чтобы достать цель, а в том, чтобы достать ее живой. |
| It is a shocking trick for a young person to always be lolling upon a sofa. | Ёто - отвратительна€ уловка дл€ молодой леди, всегда сидеть, развалившись на диване. |
| He was trying to trick me, OK? | Он хотел обмануть меня, ясно? |
| We must try and trick them. | МЫ должны обмануть их. |
| You dare trick me? | Ты посмела обмануть меня? |
| You were trying to trick me. | Вы пытались меня обмануть. |
| In the series Earth X, Death used the secret that Thanos' mother was a Skrull to trick him into believing she is his mother. | В серии комиксов Earth X, Смерть пытается обмануть Таноса, уверяя что его матерью была Скрулл. |
| Call was too short to trace, but I pulled a little trick with the signal agency. | Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала. |
| Wait! What if this is some kind of trick? | Постойте, а вдруг это какая-то хитрость? |
| But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them. | Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. |
| Okay, look, you know the trick to that is, right? | Хорошо, слушай, ты знаешь в чем здесь хитрость, так? |
| STANNlS: The dwarf has played his little trick. | Карлик применил свою подлую хитрость. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| The devil may sound reasonable at first, but it's always a trick. | Слова дьявола могут вначале показаться разумными, но это всегда обман. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| It's a trick, Elijah. | Это обман, Элайджа. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
| The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. | Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| The trick to clearing bigger gaps is raising your launch point and making your jump at full speed. | Секрет увеличения этого расстояния состоит в том, чтобы сделать повыше точку отрыва и сделать так, чтобы прыжок был на полной скорости. |
| Now, what's the trick behind sword swallowing? | Теперь, в чём секрет глотания мечей? |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Well, the thing is, Trick... | Вообщем, суть в том, Трик... |
| Can Trick set me up a trust? | А может Трик и для меня открыть трастовый фонд? |
| Everyone knew, Trick, Hale? | Все знали, Трик, Хэйл? |
| I don't think you're going anywhere anytime soon, Trick. | Не думаю, что в ближайшее время ты уйдёшь куда-нибудь, Трик |
| Trick, what's going on? | Трик, что происходит? |