| It's a "camera obscura", a trick with mirrors. | Это "камера обскура", трюк с зеркалами. |
| The trick is not to, so I don't. | Так трюк не в этом, поэтому не промахнусь. |
| Well, I can show you a trick, makes it much easier. | Могу показать трюк, который всё упростит. |
| Very clever, nice trick. | Очень умно, отличный трюк. |
| For my first trick, I shall... | Первый трюк который покажу... |
| Forming the emotional bond between this thing and you is an electrochemical party trick that happens before you even think about it. | Формирование эмоциональной связи между этой вещью и вами - это электрохимический фокус, который происходит раньше, чем вы успеваете о нем подумать. |
| I knew it might be a trick, but i... | Я знал, что это фокус, но я... |
| After all, is there any greater trick in performing two logically impossible tasks than there is in performing one? | В конце концов, разве фокус с выполнением двух логически невозможных задач так уж труднее, чем с выполнением одной? |
| Trick isn't getting inside, though. | Однако фокус не в том, чтобы зайти. |
| There was a man called Raoul Curran, in 1880, made the mistake of doing the trick in the Wild West. | В 1880 один человек по имени Раол Карран совершил ошибку, показав этот фокус на Диком Западе. |
| The trick is claiming that you have something as nature. | Уловка заключалась в утверждении, что у вас есть что от природы. |
| Suppose this is yet another Draconian trick to divide our strength? | Может это еще одна уловка драконианцев, чтобы ослабить наши силы? |
| Angel's little trick thinned the herd. | Маленькая уловка Ангела уменьшила толпу. |
| Unless it's not a trick. | Если только это не уловка. |
| That's not fair, that's a trick sentence. | Так нечестно, эта твоя уловка |
| I'm not saying that you tried to trick me or... | Я не хочу сказать, что вы пытались меня обмануть или... |
| Ron, listen to me, I'm not trying to trick you. | Рон, слушай, я не пытаюсь тебя обмануть. |
| After Bart unsuccessfully attempts to curry Skinner's favor and trick Skinner into reinstating him by impersonating President Obama, Homer sees how upset Bart is and decides to help him get revenge on Skinner. | После этого, Барт безуспешно пытается обмануть Скиннера, чтобы восстановить его, олицетворяя президента Обаму, Гомер видит, как расстроен его сын и решает помочь ему отомстить Скиннеру. |
| You were trying to trick me. | Вы пытались мёня обмануть. |
| Susanne manages to trick Willenholly to jump out of the duct and into the water so that she, Jay and Bob can escape. | Сюзанне удаётся обмануть Уилленхолли и он выпрыгивает из трубы в водопад, а она, Джей и Боб уходят от погони. |
| The greatest trick the devil ever pulled... was convincing the world he didn't exist. | Величайшая хитрость дьявола... убедить мир в своей нереальности. |
| What's the trick? Trick? | В чем тут хитрость? |
| Now, the trick to this is, you can't touch the vessel while you're lasering the mass... not even a little bit. | Итак, хитрость в том, чтобы не задеть лазером сосуды... даже краешком. |
| In the army he dodges responsibility when trying to avoid the difficulties of service, but here his trick is out of turn and is arrested in the guardhouse. | В армии он, пытаясь избежать трудностей службы, по-прежнему хитрит, только здесь хитрость обходится ему нарядом вне очереди и арестом на гауптвахте. |
| Now the trick with aphids is, you have to - | Маленькая хитрость о тле: ты обязан... |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| Such a trick is perfectly acceptable, ma'am. | Такой обман полностью приемлем, мэм. |
| A trick of the eye... created by anxiety, exhaustion. | Обман зрения, порожденный тревогой, переутомлением. |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. | Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| The trick is, you don't stop till you hear a pop. | Секрет в том, чтобы рука давила аж до хлопка. |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| My wife taught me the trick. | Моя жена рассказала мне секрет. |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Mr Trick, watch these people. | Мистер Трик, последите за этими людьми. |
| I'm assuming both of you ladies know who Trick Malloy is. | Уверен, вы обе, дамы, знаете, кто такой Трик Мэллоу. |
| They're Living on Cheap Trick covers. | Они ровняются на Чип Трик. |
| Trick is a blood sage. | Трик из кровавых мудрецов. |
| Trick, my man. | Трик, друг мой. |