| By the way, I know how he did that trick. | Кстати, я знаю, как он сделал тот трюк. |
| Well, there's one trick that works when all else fails. | Ну, есть один трюк, который срабатывает тогда, когда ничто другое не помогает. |
| Like my super-cool new succubus trick - | Как тебе мой новый супер-крутой сукубский трюк? |
| I know a trick to get the permanent ink off your face. | Я знаю один трюк, чтобы убрать стойкие чернила с твоего лица |
| It was a trick then... | Так это был просто трюк. |
| This is not Keith Barry doing a magic trick. | Нет, это не Кейт Бэрри, исполняющий фокус. |
| Nice party trick, but Ward didn't sound like that. | Прикольный фокус, но на Уорда не похоже. |
| And now for our first trick... | А теперь, наш первый фокус... |
| See, the magic trick did work! | Вы видите, фокус удался! |
| The old shoot-the-solicitor trick. | Старый добрый фокус "пристрели адвоката". |
| Maybe it's a trick so you can finish what you started! | Может быть, это твоя уловка, чтобы ты смог закончить то, что так лихо начал! |
| I told him it was a dirty trick. | Я говорила ему, что эта уловка не сработает. |
| That's not fair, that's a trick sentence. | Так нечестно, эта твоя уловка |
| It further stated that "this is nothing but a trick to cover its scope of partiality committed by itself under the guise of the name of international community." | Далее в нем указывается, что "это не что иное, как уловка, призванная скрыть масштабы его [МАГАТЭ] пристрастности, которое оно [МАГАТЭ] проявляет, прикрываясь именем международного сообщества". |
| (Baldrick) My Lord, it's not a cunning trick. No, because we've seen through it. | Нет, милорд, я не думаю, что это уловка. |
| I can usually find all the specimens I need, but you got to trick them. | Я обычно могу найти любой экземпляр, который мне нужен, но их надо обмануть. |
| Because you let Panis trick you? | Потому что ты позволил Панизу обмануть себя? |
| I see you sneaking around, trying to trick me, so when I figure it out, I move the party over here, and I trick you. | Я увидела, как ты увиливаешь, пытаясь обмануть меня, и когда я догадалась, то перенесла всё сюда и разыграла тебя. |
| He was trying to trick me. | Он хотел меня обмануть. |
| He was trying to trick us! | Он пытался обмануть нас! |
| So the trick is to make them think you know something they don't. | Хитрость в том, чтобы заставить их думать, что вы знаете что-то, чего не знают они. |
| Next little trick... we learned this from those useless douche bags... that we hate the Winchesters. | Следующая маленькая хитрость... мы научились этому от этих бесполезных и вредных... которых мы ненавидим... |
| But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them. | Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. |
| Is it a trick clock or a trick potato? | Хитрость в часах или в картошке? |
| A little later, another reprovisioning was brought by Bertrand Du Guesclin, who entered the town with carts full of rations, distracting the attention of the English duke by this trick, making him think that this was the arrival of a troop of German mercenaries. | Чуть позже другую хитрость применил Бертран дю Геклен, который вошел в город с телегами, полными провианта, отвлекая внимание английского герцога этим трюком и заставляя его думать, что это был приход отряда немецких наемников. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| I wondered, was it a trick? | Я гадала, не был ли это обман? |
| There's no trick to fatherhood, Paul. | Твое отцовство это не обман, Пол. |
| And that's a monumental trick I'd better think of something quick | И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком |
| But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. | Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| Now normally we just roll over and he leaves us alone, but I guess the real trick is to put up a fight but ultimately let him humiliate you. | Обычно мы просто проигрываем и он оставляет нас в покое, но видимо секрет в том, чтобы ты бросила ему вызов и была унижена. |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| I discovered a trick with him. | Я открыла небольшой секрет. |
| Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
| That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... | В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| The trick is to use warm butter, not cold. | Вся фишка в использовании тёплого масла, а не холодного. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick said our bodies retain an echo of their original emotions. | Трик сказал, что наши тела отвечают на их первоначальные эмоции. |
| Trick will find a way to get us back into our bodies, Ciara. | Трик отыщет способ вернуть нас обратно в наши тела, Киара |
| I'm letting her feed off me to try to keep her happy, but it hurts, Trick. | Я даю ей питаться от себя, чтобы поддерживать ее в хорошем настроении но это так больно, Трик. |
| Trick is the true savior. | Трик - настоящий спаситель. |
| I believe that it was Robin Zender, of "Chip Trick", who said "I want you to want me", well if I sang that song it would go "I don't want you to want me". | Я верю, что Робин Зендер, из "Чип трик", сказал "Я хочу, что бы ты хотела меня", поэтому в моем исполнении она звучит "Я не хочу, что бы ты хотела меня". |