| A little trick I picked up from the Colombians. | Маленький трюк, который я позаимствовал у колумбийцев. |
| Well, it looks like she could've used that trick in real life. | Ну, похоже, ей стоило использовать этот трюк и в реальной жизни. |
| One simple but effective trick for identifying a tail is known in the spy trade as "running errands." | Один простой но эффективный трюк чтобы обнаружить хвост известен в шпионских кругах как "побегушки". |
| See - seen this trick before. | Я уже видел этот трюк. |
| It's a cold read. It's a carnival trick. | Это просто чтение, карнавальнай трюк |
| The trick is to make it look like you do. | Фокус в том, чтобы это всё выглядело так, как выглядишь ты. |
| Was your last trick making your wife disappear? | Твой последний фокус - исчезновение твоей жены? |
| It's not a trick. It's what I do. | Это не фокус, а мой навык. |
| When I do a trick at a party - that person will immediately pull their friend over and ask me to do it again. | Когда я показываю фокус на вечеринке, человек тут же подзывает своего друга и просит меня повторить трюк. |
| Now, to do that, we needed a set up, like a magician's trick. | Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить, сделать какой-нибудь магический фокус. |
| Some sort of trick, I suppose. | Полагаю, это своего рода уловка. |
| But that was just another trick. | Но это была лишь очередная уловка. |
| Could be a trick. | Может быть просто уловка. |
| Please, this is a trick. | Прошу, это уловка. |
| Some crazy trick, and you're all in on it. | Это уловка, какая-то сумашедшая уловка, |
| You know, they always try and trick you but it never works. | Ты знаешь, они всегда пытаются тебя обмануть, но это не работает. |
| Using a man's sporting allegiance to trick him. | Использовать преданность спортивного человека, чтобы обмануть его. |
| I can't trick him into going, but you can. | Я не могу его обмануть, но ты сможешь. |
| You did all this just to trick me? | Ты проделала всё это только, чтобы обмануть меня? |
| You're trying to trick me! | Вы хотите меня обмануть. |
| You know, there's a trick to wearing high heels. | Знаете, есть одна хитрость, когда носите высокие каблуки. |
| The trick is, die of old age before it finds you. | Хитрость в том, чтобы умереть в старости до того, как он найдет тебя |
| It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. | Хитрость, с помощью которой управляют глупыми и слабыми. |
| HMS GT ploughed on and although we occasionally got stuck, our Icelandic mechanic showed me a neat trick for getting going again. | Наш крейсер распахивал снег, и хотя мы иногда и застревали, наш исландский механик показал изящную хитрость, позволяющую ехать дальше. |
| The trick is opening it. | Хитрость заключается в открытии. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Trying to use a Jedi mind trick to control Stephen Hawking. | Пытаюсь использовать "Обман разума" джедаев для управления Стивеном Хоккингом. |
| No, it's a trick! | Нет, это обман! |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| Do you have some kind of trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I'm letting her feed off me to try to keep her happy, but it hurts, Trick. | Я даю ей питаться от себя, чтобы поддерживать ее в хорошем настроении но это так больно, Трик. |
| Trick said he's perfectly safe! | Трик сказал что он совершенно безопасен! |
| Trick's good at hiding the real stuff. | Трик умеет скрывать самое ценное. |
| Trick is a blood sage. | Трик из кровавых мудрецов. |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |