| And another thing... these villains always have a trick up their sleeve - trapdoors, secret weapons... | И еще одно... у этих злодеев всегда есть трюк в рукаве - ловушки, секретные орудия... |
| Owen gave me industrial strength painkillers, seems to be doing the trick. | Оуэн дал мне болеутоляющих промышленной крепости, вероятно это такой трюк. |
| Now would be a good time for you to explain how that trick worked. | Сейчас как раз подходящее время, чтобы объяснить как сработал этот трюк |
| The trick is, when they ask you what nationality are you, you answer "I'm from Skopje", not that you're from Macedona. | Трюк в том, когда они у тебя спрашиваю национальность, ты отвечаешь "Я из Скопье", а не что ты из Македонии. |
| This must be some sort of trick. | Это должно быть какой-то трюк. |
| Please do a magic trick for me. | Пожалуйста, сделай фокус для меня. |
| That did the trick, did it? | И в этом весь фокус, а, Дживс? |
| He learned another trick. | Он разучил другой фокус. |
| You have to do a trick for me first. | Но сначала сделай один фокус. |
| How many of you here, if somebody - some smart aleck - starts telling you how a particular magic trick is done, you sort of want to block your ears and say, No, no, I don't want to know! | Сколькие из вас, если какой-нибудь всезнайка начинает рассказывать, как делается тот или иной фокус, хотят заткнуть уши и сказать: Нет, нет, я не хочу знать! |
| Your Honor, this is a trick to get around the restraining order. | Ваша честь, это уловка, чтоб обойти защитное предписание. |
| And how do I know this isn't some sort of trick? | Откуда мне знать, что не какая-нибудь уловка? |
| If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce. | Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из Франции а это может отразиться на вашем бракоразводном процессе. |
| Love's not a trick. | Любовь - не уловка. |
| In other words, it is a public relations conjuring trick, designed to make the EU seem more attractive, without actually conferring any real benefits. | Другими словами, это просто уловка - способ использования технологий PR, чтобы добавить ЕС привлекательности в глазах общественности, без подтверждения каких -то реальных преимуществ. |
| But perhaps he was trying to trick us, knew about the cameras. | Но, возможно, он знал о дорожных камерах и пытается обмануть нас. |
| But they try to trick me with their illusions. | Но они пытаются обмануть меня с помощью иллюзий. |
| I mean, I'm not even trying to trick you, | Я имею в виду, я никогда не пыталась обмануть тебя. |
| You don't miss a trick. | Ты хотела обмануть меня? |
| Once she does this, she pretends to be dead in a scheme of Damon's to trick Klaus. | Затем, следуя плану Дэймона, притворяется мёртвой, чтобы обмануть Клауса. |
| The trick is... to notice. | Хитрость в том, чтобы замечать их. |
| It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. | Хитрость, с помощью которой управляют глупыми и слабыми. |
| There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place. | Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время. |
| Now, the trick to this is, you can't touch the vessel while you're lasering the mass... not even a little bit. | Итак, хитрость в том, чтобы не задеть лазером сосуды... даже краешком. |
| STANNlS: The dwarf has played his little trick. | Карлик применил свою подлую хитрость. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| The devil may sound reasonable at first, but it's always a trick. | Слова дьявола могут вначале показаться разумными, но это всегда обман. |
| But day one's a trick of the light. | Но день первый - это обман зрения. |
| Then when they discover the trick, well, you... you may have a little difficulty in getting back. | А когда они раскроют обман, ну, у вас... у вас пожалуй возникнут небольшие трудности вернуться. |
| 'Rob, trick, forge, embezzle.' | Грабёж, обман, подделка, присвоение. |
| It is a trick, lies, it's all a cheat. | не может быть, обман, иллюзия. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| That's not a trick I seek. | Это не тот секрет, что мне нужен. |
| The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. | Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| The trick is to sort as few piles as possible. | Фишка в том, чтобы рассортировать их в как можно меньшее количество кучек. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Why do Kenzi and Trick bother you so much? | Почему Кензи и Трик так сильно беспокоят тебя? |
| Well, what the hell do we do, Trick? | Ну ттогда что нам, черт побери делать, Трик? |
| Trick, some woman I don't know and never talked to said I told her to come see me. | Трик, какая-то женщина, которую я не знаю, и с которой я никогда не говорила, утверждает, что я просила её прийти. |
| Trick, are you crazy? | Трик, ты рехнулся? |
| It was a gross, Trick. | Это было грубо, Трик. |