| To borrow a trick from an old friend... | Я позаимствовал один трюк от старого друга... |
| Now I just need to find a trick that puts you out of oxygen for 20 minutes. | Теперь, мне лишь нужно найти трюк который лишит тебя кислорода на 20 минут. |
| While you were at the Rails, did you happen to do your champagne trick shot there? | Пока Вы были в "Бортах", не довелось делать трюк - удар с фужерами? |
| Show him your folding trick. | Покажи ему свой трюк со складыванием простыни. |
| That's the oldest trick in the book. | Старый трюк никого не обманет. |
| Go on, darling, do your little trick. | Давай, милый, повтори свой фокус. |
| We do this one trick, it's a man's head... | Есть у нас фокус, голова мужчины... |
| My trick for Our Squire... | Мой фокус для нашего сквайра... |
| Do a card trick for me. | Сделайте для меня карточный фокус. |
| Is it the masterpiece, the great trick? | Это шедевр, великий фокус? |
| I'm afraid my little trick has rather rebounded on me. | Боюсь, моя уловка отыгралась на мне. |
| Jennifer. Buzzer warned you it was a trick, and now, he's dead. | Баззер предупреждал тебя, что это была уловка, и сейчас он мёртв. |
| I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known | Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал. |
| But it was all a trick to distract me so they could take advantage of you like this. | Но это всё была уловка, чтобы отвлечь меня, чтобы они могли вот это провернуть |
| It MUST be a trick. | Должно быть, это какая-то уловка. |
| You know, they always try and trick you but it never works. | Ты знаешь, они всегда пытаются тебя обмануть, но это не работает. |
| He used the magic I taught him to trick me again. | Он использовал магию, которой я научил его, чтобы обмануть меня снова. |
| I'm not saying that you tried to trick me or... | Я не хочу сказать, что вы пытались меня обмануть или... |
| Because you let Panis trick you? | Потому что ты позволил Панизу обмануть себя? |
| Is this another attempt to trick me? | Снова пытаешься обмануть меня? |
| Xianglong, however, has a trick. | У сянлуна, однако, есть своя хитрость. |
| It's a little trick I picked up in Madrid. | Небольшая хитрость, я научилась этому в Мадриде. |
| The bullet seems to have done the trick, don't you think? | Эта пуля проделала хитрость, ты так не думаешь? |
| That's wot did the trick, sir, True, sir, true. | Вот в чем хитрость, сэр, Правда, сэр, правда. |
| Trick is, to activate the Obelisk, | Хитрость в том, чтобы активировать обелиск, |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| It was a trick, nothing more. | Это лишь обман, только и всего. |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| But it's just a trick. | Но это лишь обман. |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
| My trick is to write it all down before. | Мой секрет в том, что я пишу сценарий заранее. |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| (panting): The trick is in... in fresh ground... | Секрет в... в свежесмолотой муке... |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick - if it seizes up, Lachlan will have sacrificed himself for nothing. | Трик если он исчезнет, значит Лаклан пожертвовал собой, ни за что. |
| Trick, is Tamsin really our last chance of finding Bo? | Трик, неужели Тэмзин - наша последняя ниточка к Бо? |
| Didn't Trick say you need it for protection. | Разве Трик не говорил, что она для защиты? |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |
| I believe that it was Robin Zender, of "Chip Trick", who said "I want you to want me", well if I sang that song it would go "I don't want you to want me". | Я верю, что Робин Зендер, из "Чип трик", сказал "Я хочу, что бы ты хотела меня", поэтому в моем исполнении она звучит "Я не хочу, что бы ты хотела меня". |