| So, no. I don't think this is a trick. I think it's a big joke. | Поэтому, нет я не думаю, что это трюк. |
| Now watch this trick. | Тогда смотри такой трюк. |
| Nice trick with elena. | Отличный трюк с Еленой. |
| What kind of trick did you use? | Какой трюк вы использовали? |
| This trick is often performed by drummers using drumsticks rather than pens. | Этот трюк нередко исполняют барабанщики своими палочками. |
| This is not Keith Barry doing a magic trick. | Нет, это не Кейт Бэрри, исполняющий фокус. |
| No one else can do my trick. | Никто кроме меня не сможет сделать этот фокус. |
| There is a trick you can do for your friends and neighbors. | Вы можете показать этот фокус своим друзьям и соседям. |
| Nice party trick, but Ward didn't sound like that. | Прикольный фокус, но на Уорда не похоже. |
| That was the trick of the gig. | В этом-то и весь фокус. |
| Old bartender's trick, guaranteed to give Bill the runs. | Уловка старого бармена, гарантирующая что Билл пойдет с Вами. |
| It's still a trick. | И это все равно уловка. |
| If this is a trick, I shall plunge this into your calcified heart. | Если это уловка, я проткну твоё бестрепетное сердце вот этим. |
| Fehler suspected a trick and managed to contact another U-boat (U-873), whose captain convinced him that the message was authentic. | Фелер, думая что это какая-то уловка, связался с другой подводной лодкой (U-873), которая подтвердила приказ о капитуляции. |
| I knew your trip was just a trick and I decided to teach you a lesson. | Я поняла, что твоя поездка, это только уловка. |
| He's the one trying to trick you! | Да это же он пытается обмануть вас! |
| Is this another attempt to trick me? | Снова пытаешься обмануть меня? |
| You're trying to trick me again. | Ты снова пытаешься меня обмануть. |
| grown-ups are so easy to trick! | взрослых так легко обмануть! |
| Once she does this, she pretends to be dead in a scheme of Damon's to trick Klaus. | Затем, следуя плану Дэймона, притворяется мёртвой, чтобы обмануть Клауса. |
| The trick is... to notice. | Хитрость в том, чтобы замечать их. |
| This is some kind of big trick on me! | Это своего рода большая хитрость надо мною! |
| Based on the Reavers' response to this device when last we surfaced, this trick ought to work. | Учитывая то, как Пожиратели отреагировали на это устройство, в последний раз, эта хитрость должна сработать. |
| Oldest trick in the book. | Эта хитрость стара, как мир. |
| He must be using some trick! | Он наверняка использует какую-то хитрость! |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| It was a trick, nothing more. | Это лишь обман, только и всего. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то обман? |
| It might be a trick. | Это может быть обман. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| Do you have some kind of trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, this is my wife, Tanzy. | Трик, это моя жена, Тэнзи. |
| I don't think you're going anywhere anytime soon, Trick. | Не думаю, что в ближайшее время ты уйдёшь куда-нибудь, Трик |
| Trick. My father. | Трик, вернемся к моему отцу. |
| "Fralic's hat trick wins game." | "Хэт трик Фрэлика позволяет выиграть матч". |
| Okay, Trick, why don't we go inside? | Ладно, Трик, пойдём внутрь? |