| I would like to perform the world's fastest card trick. | Я покажу самый быстрый в мире карточный трюк. |
| I know this one little trick. | Я знаю один небольшой трюк. |
| You have to find another trick. | Ты должен придумать другой трюк. |
| A trick... to save a dying pen? | Трюк... чтобы оживить ручку? |
| The old electricity trick. | Старый трюк с электричеством? |
| Can't pull off the ID trick again. | Фокус с пропуском больше не провернешь. |
| So everything in the ring, a trick? | Значит, все, что происходило на ринге, это фокус? |
| Well, do you have a magic trick that can turn bad news | Ты знаешь фокус, как превратить плохие новости в хорошие? |
| Now, you have to learn when honesty is righteous and when honesty is nothing more than a party trick. | А ты должна понять, когда честность - добродетель, а когда - не более, чем фокус на вечеринке. |
| That was the trick of the gig. | В этом-то и весь фокус. |
| If this is another trick, you will not like the consequences. | Если это очередная уловка, последствия тебе не понравятся. |
| Beauty is a trick of nature to draw creatures together and ensure their support. | Красота - лишь уловка природы, которая сводит одно живое существо с другим, оказывая им таким образом поддержку. |
| It's an old boxing trick. | Какая? - Это старая боксерская уловка. |
| If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. | Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
| This is an old lawyer trick. | Это старая адвокатская уловка. |
| Like the ways experienced attorneys can trick you. | Например, как опытный адвокат может обмануть тебя. |
| If you're not careful they might trick you. | Если не будешь осторожной, они тебя могут обмануть. |
| I can trick them. | Я могу обмануть их. |
| You can't trick me. | Ты не можешь обмануть меня. |
| So you had to trick us into moving it out into the open. | Так вы просто хотели обмануть нас. |
| So the trick is to make them think you know something they don't. | Хитрость в том, чтобы заставить их думать, что вы знаете что-то, чего не знают они. |
| Next little trick... we learned this from those useless douche bags... that we hate the Winchesters. | Следующая маленькая хитрость... мы научились этому от этих бесполезных и вредных... которых мы ненавидим... |
| This is another trick to gain access to our technology. | Это другая хитрость, для того, чтобы получить наши технологии. |
| It's a little trick I picked up over the years about tent-building. | Это маленькая хитрость, которую я подобрал за годы строительства палаток. |
| Xianglong, however, has a trick. | У сянлуна, однако, есть своя хитрость. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| It's a trick, Elijah. | Это обман, Элайджа. |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| What's the trick to something like that? | Скажи, а в чем секрет? |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| My wife taught me the trick. | Моя жена рассказала мне секрет. |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| The trick is to undercook the onions. | Секрет в недоваренном луке. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| He explained "the trick was to make it look pop at the same time" and told Henderson"'Would you like to be kissed by Britney Spears? '". | Он объяснил: «фишка была в том, чтобы это выглядело убойно в то же время», - и сказал Хендерсону, - «Ты хочешь, чтобы тебя поцеловала Бритни Спирс?». |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick pulled serious strings to get you here. | Трик задействовал серьезные связи, чтобы ты оказалсь здесь. |
| But then Trick found out you were alive, and he tried to save you. | Но потом Трик узнал, что ты жива и попытался спасти. |
| Trick said you're going somewhere? | Трик говорил, ты куда-то уезжаешь? |
| That must be Trick? | Это, должно быть, Трик. |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |