| A "fakie" trick is performed while riding backwards but taking off on the front foot. | «Фальшивый» трюк выполняется при езде назад, но при подъеме на передней ноге. |
| It may be a trick, but my love for Belle is true. | Это, возможно, и трюк, но моя любовь к Белль настоящая. |
| And believe it or not, it was this trick... | Верьте или нет, но именно этот трюк... |
| They all think it's a trick. | Все думают, что это - трюк. |
| You think I don't know that trick? | Думаешь, я этот трюк не знаю? |
| So the levitation trick was just a harness. | Значит фокус с левитацией - всего лишь трюк. |
| What's your next trick, reading tea leaves? | А какой следующий фокус, предсказание по кофейной гуще? |
| Did you ever see Jason do that trick where you'd pull a card out of the deck and it turns out it's in his pocket? | Вы когда-нибудь видели, как Джейсон делал этот фокус, когда выбираешь карту из колоды, а она потом оказывается у него в кармане? |
| It is nothing like a magic trick. | Совсем не похоже на фокус. |
| It's... It's not a trick. | Нет, это не фокус. |
| Jennifer. Buzzer warned you it was a trick, and now, he's dead. | Баззер предупреждал тебя, что это была уловка, и сейчас он мёртв. |
| Remember? That is the oldest trick in the stalker book. | Это уловка из учебника для маньяков. |
| This is the oldest [Right.] trick in the book. | Это - самая старая [правильно] уловка. |
| No, it's obviously a trick. | Нет, это явная уловка. |
| Could be a trick. | Это может быть уловка. |
| You're trying to trick me into giving away something. | Ты пытаешься обмануть меня, чтобы я как-то себя выдал. |
| Mona's found a lot of ways to trick us into believing things were real when they're not. | Мона нашла множество способов, чтобы обмануть нас, заставляя думать, что эти вещи были реальностью, когда на самом деле, это не так. |
| We're trying to trick you into letting us perform a surgery we haven't done in years with a gun pointed in our faces. | Мы пытаемся обмануть Вас, чтобы сделать операцию, которую мы не делали уже много лет, ещё и под дулом пистолета. |
| Planning to trick the Emperor and keep the drug for yourself, | Собираешься обмануть императора и присвоить зелье? |
| You try and trick me. | Ты пытаешься обмануть меня. |
| The trick will be delivering it all in bulk. | Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме. |
| Oldest trick in the book. | Эта хитрость стара, как мир. |
| What's the trick? Trick? | В чем тут хитрость? |
| Is it a trick clock or a trick potato? | Хитрость в часах или в картошке? |
| Now, the trick to this is, you can't touch the vessel while you're lasering the mass... not even a little bit. | Итак, хитрость в том, чтобы не задеть лазером сосуды... даже краешком. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| But day one's a trick of the light. | Но день первый - это обман зрения. |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| It might be a trick. | Это может быть обман. |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| The trick is to keep looking forward. | Секрет в том, чтобы продолжать смотреть вперед. |
| The trick is, you don't stop till you hear a pop. | Секрет в том, чтобы рука давила аж до хлопка. |
| Now normally we just roll over and he leaves us alone, but I guess the real trick is to put up a fight but ultimately let him humiliate you. | Обычно мы просто проигрываем и он оставляет нас в покое, но видимо секрет в том, чтобы ты бросила ему вызов и была унижена. |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| Well, it's partly a trick, but part of it is real. | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| The trick is to use warm butter, not cold. | Вся фишка в использовании тёплого масла, а не холодного. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Last time there was, Lauren, and Trick, and Stella... | Тогда это были Лорен, Трик, Стелла... |
| Trick, what is happening to me? | Трик, что со мной происходит? |
| That's what I've been trying to do ever since Ciara came back into my life, Trick. | Именно это я и пытаюсь сделать с тех пор, как Киара вернулась в мою жизнь, Трик. |
| I remember everything, Trick. | Я помню все, Трик. |
| Two words, Trick: | Два слова, Трик: |