| That was a sneaky trick, Macon. | Это был хитрый трюк, Мэйкон... |
| The kernel trick avoids the explicit mapping that is needed to get linear learning algorithms to learn a nonlinear function or decision boundary. | Ядерный трюк избегает явного отображения, которое нужно для получения линейного обучающего алгоритма для нелинейной функции или границы решений. |
| Well, I can show you a trick, makes it much easier. | Могу показать трюк, который всё упростит. |
| Great trick. Night, boss! | Отличный трюк Спокойной ночи, шеф! |
| That's the trick, isn't it? | Это трюк, не так ли? |
| I got a trick I can do with those. | Есть один фокус, сейчас покажу. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| You wouldn't flatter an old man by watching him do a magic trick, would you? | Можете сделать старику приятное и посмотреть, как он исполнит фокус? |
| I have to learn that trick. | Мне нужно освоить этот фокус. |
| What's the trick, then? | В чём тут фокус? |
| That's a good trick if the girl's thick enough to buy it. | Хорошая уловка, если девочка достаточно глупа, чтобы купиться. |
| And how do I know this isn't some sort of trick? | Откуда мне знать, что не какая-нибудь уловка? |
| How do I know this isn't a trick, so you can follow me back, kill my friends? | Откуда я знаю, что это не уловка, что вы не будете следить за мной, не убьете моих друзей? |
| That was my best trick. | Неважно. Это моя лучшая уловка. |
| Perhaps a good trick. | Быть может неплохая уловка. |
| Ron, listen to me, I'm not trying to trick you. | Рон, слушай, я не пытаюсь тебя обмануть. |
| To use magic to trick me! | Чтобы, используя магию, меня обмануть! |
| It's so easy to trick you. | Тебя так легко обмануть. |
| You dare trick me? | Ты посмела обмануть меня? |
| Other species use pheromones to confuse the host ants or to trick them into carrying the parasitic queen into the nest. | Другие виды применяют феромоны, чтобы запутать или обмануть муравьёв-хозяев во время проникновения в гнездо королевы. |
| But the one trick he could not pull off was ascending the stairs. | Но одну хитрость он не смог разгадать была хождение по лестницам. |
| The trick is to look at the shot glass, not the quarter. | Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак. |
| This could be another trick. | Это может быть еще одна хитрость. |
| We need some kind of a trick. | Тут нужна кое-какая хитрость. |
| Is it a trick clock or a trick potato? | Хитрость в часах или в картошке? |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| It might be a trick. | Может, это вообще шутка. |
| Well, the trick is to hand-stitch each one to the bevel. | Секрет в том, чтобы наклеивать их немножко наискосок. |
| The trick is, you don't stop till you hear a pop. | Секрет в том, чтобы рука давила аж до хлопка. |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Can Trick set me up a trust? | А может Трик и для меня открыть трастовый фонд? |
| Everyone knew, Trick, Hale? | Все знали, Трик, Хэйл? |
| Any help here, Trick? | Можешь чем-нибудь помочь, Трик? |
| Hale. Rainer. Trick. | Хейл, Рейнер, Трик, Ифа |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |