| I lost like five phones in six months, and then I learned this little trick. | Я угробила пять телефонов за полгода, и освоила один трюк. |
| Tim, why don't you ask him to say sorry for stealing your trick. | Тим, почему бы вам не попросить его извиниться за украденный у вас трюк. |
| Now I just need to find a trick that puts you out of oxygen for 20 minutes. | Теперь, мне лишь нужно найти трюк который лишит тебя кислорода на 20 минут. |
| It's a trick with mirrors, no doubt? | Это трюк с зеркалами, без сомнения? |
| That was a trick? | Так это был трюк, да? |
| Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk. | Леди и джентльмены, мой первый фокус включает в себя определенную долю риска. |
| She played one last little trick. | Она использовала свой последний фокус |
| He learned another trick. | Он разучил другой фокус. |
| Now, the trick here will be focus. | Самым сложным будет фокус. |
| This is my only trick. | Это мой единственный фокус. |
| There's got to be a trick here, a lever or something. | Здесь должна быть уловка, какая нибудь ручка. |
| Yes, but there's a trick that never fails. | Да, но есть уловка, которая никогда не подведет. |
| So the real trick is knowing your enemy so you can anticipate their next moves. | Так что реальная ваша уловка это предвидеть следующий шаг противника. |
| The trick to the constellations is to know the stories behind them. | Уловка в созвездиях - это знать мифическую историю их. |
| If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce. | Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из Франции а это может отразиться на вашем бракоразводном процессе. |
| Maybe you could trick your parents into making a baby the way my Mom nearly tricked Charles Barkley. | Может ты можеш обмануть твоих родителей чтобы они сделали тебе братика так же как моя мама почти обманула Чарлза Баркли. |
| Don't you trick me with your feminine wiles. | Тебе не обмануть меня своими женскими уловками. |
| You're trying to trick me. | Вы же пытаетесь меня обмануть. |
| You're trying to trick me again. | Ты снова пытаешься меня обмануть. |
| Quit trying to trick me! | Завязывай пытаться меня обмануть! |
| Cheap magician's trick on that one - picked your pocket. | Это хитрость мага Чипа - взял в твоем кармане. |
| And the trick is to open yourself to that and to share it. | И хитрость в том, чтобы открыться и поделиться этим. |
| The trick is to look at the shot glass, not the quarter. | Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак. |
| Okay, look, you know the trick to that is, right? | Хорошо, слушай, ты знаешь в чем здесь хитрость, так? |
| Trick is, to activate the Obelisk, | Хитрость в том, чтобы активировать обелиск, |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Trying to use a Jedi mind trick to control Stephen Hawking. | Пытаюсь использовать "Обман разума" джедаев для управления Стивеном Хоккингом. |
| Such a trick is perfectly acceptable, ma'am. | Такой обман полностью приемлем, мэм. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| But it's just a trick. | Но это лишь обман. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week. | Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю. |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| Well, what's the trick, then? | Тогда в чем секрет? |
| And never telling anyone how the trick was done. | И никогда не говорить, в чём секрет фокуса. |
| Do you have some kind of trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| You slow-cook it for eight hours - That's the trick. | Ты тушишь его на медленном огне 8 часов - В этом вся фишка. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. | Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Well, the thing is, Trick... | Вообщем, суть в том, Трик... |
| Everyone knew, Trick, Hale? | Все знали, Трик, Хэйл? |
| Trick is the true savior. | Трик - настоящий спаситель. |
| He needs her, Trick. | Трик, она ему нужна. |
| He lied to me Trick. | Он врал мне, Трик. |