| Well, that was a cheap trick... using your daughter like that. | Это был дешевый трюк, использовать свою дочь подобным образом. |
| And you accomplished a pretty neat trick, too. | К тому же вам удалось провернуть весьма хитрый трюк. |
| It's not a magic trick. | А не магический трюк. |
| It's an old prison trick. | Это старый тюремный трюк. |
| The trick relied upon a false blade taking over when it hit the harness, but for whatever reason, that's not the way it happened. | Трюк заключался в том, что фальшивая срабатывала тогда, когда настоящая перерезала страховочный ремень, но по какой-то причине этого не произошло. |
| It's an old conjurer's trick - a simple optical illusion. | Это старый фокус - простая оптическая иллюзия. |
| The trick is being able to communicate that hurt appropriately and constructively. | Фокус в том, чтобы улаживать разногласия подобающе и конструктивно. |
| It's a childish trick designed To confuse and intrigue simpletons. | Просто детский фокус, чтобы удивлять и надувать простофилей. |
| So the trick is actually to pull the umbilical cord down over his shoulders and a gymnast. | Фокус заключается в том, чтобы стянуть пуповину вниз через плечи и затем как бы перекинуть ребёнка через неё, и вуаля, у вас появился ребёнок и гимнаст. |
| Conventional wisdom holds that the NASDAQ crash exposed the "new economy" as a conjuring trick of smoke and mirrors. It incarnated the irrational exuberance that often breaks out as a boom peaks and did not deliver deeper permanent changes in the economy. | Здравый смысл подсказывает, что крах NASDAQ разоблачает «новую экономику» как ловкий фокус, проделанный при помощи дыма и зеркал. |
| It was a trick to lead them to me. | Это уловка чтобы привести их ко мне. |
| You must have some plan, some trick. | У тебя же есть какой-то план, уловка. |
| That's a good trick if the girl's thick enough to buy it. | Хорошая уловка, если девочка достаточно глупа, чтобы купиться. |
| No, this is some sort of trick. | Нет, это какая-то уловка. |
| It's a trick, Elijah. | Это уловка, Элайджа. |
| I think Holyoke is trying to trick her. | Я думаю, что Холиок пытается обмануть ее. |
| Do you really think that by identifying with me, you'll trick me into some sort of admission? | Вы действительно думаете, что говоря со мной, вы сможете обмануть меня каким-то путем? |
| I promise you, before this is over, he will try and trick you, and when that moment comes, you will... know. | Я обещаю, прежде чем это закончится, он попытается обмануть тебя, и когда это время придет, ты будешь... знать... |
| You're trying to trick me! | Вы хотите меня обмануть. |
| You try and trick me. | Ты пытаешься обмануть меня. |
| Here's a little trick I like to call eye contact. | Есть одна маленькая хитрость под названием зрительный контакт. |
| Wait! What if this is some kind of trick? | Постойте, а вдруг это какая-то хитрость? |
| And the trick is to open yourself to that and to share it. | И хитрость в том, чтобы открыться и поделиться этим. |
| The trick with any kind of wound or disease is to dig down and find the real source of the injury. | Хитрость любой раны или болезни состоит в том, чтобы копнуть поглубже и найти настоящий источник болезни. |
| But here's the trick: If you want to design a great flag, a kickass flag like Chicago's or D.C.'s, which also has a great flag, start by drawing a one-by-one-and-a-half- inch rectangle on a piece of paper. | Хитрость в том, что если вы хотите создать прекрасный флаг, классный флаг, как у Чикаго или округа Колумбии, нарисуйте на бумаге прямоугольники со сторонами 2,5 на 4 сантиметра. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| A trick of the eye... created by anxiety, exhaustion. | Обман зрения, порожденный тревогой, переутомлением. |
| It's not some kind of trick. | На обман не похоже. |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| Is there some sort of trick to this? | А для этого есть какой-то специальный секрет? |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| People tend to think that my trick is great campaigning, but it's actually that I always pick the right horse. | Люди считают, что моя фишка в методе продвижения, но на самом деле я ставлю на нужных людей. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| The trick is to sort as few piles as possible. | Фишка в том, чтобы рассортировать их в как можно меньшее количество кучек. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick made me promise not to for my protection. | Трик заставил меня пообещать не делать этого, ради моего же блага. |
| That must be Trick? | Это, должно быть, Трик. |
| Trick is the true savior. | Трик - настоящий спаситель. |
| Trick, get down! | Трик, в сторону! |
| That includes whatever you learn from your friend Trick. | Это включает в себя любую информацию, которую дает твой друг Трик |