| And now the trick of the magic sarcophagi. | А теперь трюк с волшебными саркофагами. |
| Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart. | Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является. |
| Kyle Loza won his second gold medal in the Moto X Best Trick competition in two appearances by performing a never-before-seen move named the "electric doom." | Кайл Лоса (англ. Kyle Loza) выиграл свою вторую золотую медаль в Moto X Best Trick, выполнив при этом совершенно новый трюк - «The Electric Doom». |
| Is this some kind of a trick? | Это что, магический трюк? |
| Any trick can be duplicated. | Любой трюк можно повторить. |
| It looked like a kid... up to some trick. | Скорее, это выглядело словно ребенок выкидывает какой-нибудь фокус. |
| Now, I'll be honest with you and say that most of it is just a trick, but it's a trick that actually works. | Итак, я буду честен с вами и скажу, что большая часть всего этого - просто фокус, но этот фокус действительно работает. |
| What trick have you got up your sleeve, Petey? | Какой ещё фокус ты припрятал в рукаве, Пит? |
| The last time I saw that trick, it was David Nixon and Ali Baba. | Фокус, достойный Дэвида Никсона и Али-Бабы. |
| Didn't hold no logic for me, but that's why a magic trick works... because you believe it works. | Я тоже логики не улавливала, но весь фокус именно в том, чтобы ты поверила, что это работает. |
| The trick will be in making any alternate version of events sound faintly preposterous. | Уловка в том, чтобы показать, как любая альтернативная версия событий выглядит слегка абсурдной. |
| That was a trick to throw us off track. | Это была уловка, чтобы сбить нас со следа. |
| This is the oldest [Right.] trick in the book. | Это - самая старая [правильно] уловка. |
| It MUST be a trick. | Должно быть, это какая-то уловка. |
| She'll get away, it's a trick! | Она сбежит! Это уловка! |
| Perhaps you could trick the Minotaur. | Возможно, ты сможешь обмануть Минотавра. |
| The really rich one who's easy to trick... | По-настоящему богатой, которую легко обмануть... |
| Did you bring me here to Bill's house just to trick me? | Ты притащил меня к дому Билла, только чтобы обмануть? |
| You did all this just to trick me? | Ты проделала всё это только, чтобы обмануть меня? |
| You were trying to trick me. | Вы пытались мёня обмануть. |
| And the trick is to control the conversation. | Хитрость в том, чтобы контролировать разговор. |
| The trick would be to move it. | Хитрость в том, чтобы это отодвинуть. |
| The trick was to cultivate a quiet certainty that should it be needed, violence was on offer... | Хитрость в том, чтобы составить тихую уверенность что при необходимости возможно насилие... |
| The trick here is to use raid so that if any changes occur, you don't loose them. | Хитрость тут в том, чтобы использовать raid так, чтобы все изменения сохранялись. |
| The trick is to have as much as wine, as many men and laughs as you can... until they carry you out in a pine box, and then don't go easily. | Хитрость в том, чтобы получить столько вина, мужчин и смеха, сколько можешь... пока они не вынесут тебя в сосновом ящике, да и тогда так легко не сдаваться. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Since the key combination is intercepted by Windows itself and malicious software cannot mimic this behavior, the trick is thwarted. | Поскольку комбинация клавиш перехватывается самой системой, вредоносное ПО не может имитировать такое поведение, обман сорван. |
| Such a trick is perfectly acceptable, ma'am. | Такой обман полностью приемлем, мэм. |
| It's not some kind of trick. | На обман не похоже. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| What's the trick to something like that? | Скажи, а в чем секрет? |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| So, normally only the magician, his assistant, and a few trusted stage hands know the secret of a trick. | Что ж, обычно только сам фокусник, его ассистент и несколько надежных людей знают секрет фокуса. |
| Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
| The trick is that these credits are based on nothing. | Весь секрет в том, что они возникают просто как записи по счетам. |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| We get Trick's say so. | Я не хочу начинать маленькую войну, пока Трик не скажет так. |
| Well, a girl can change her mind, Trick? | Ну, девушка может и передумать, так ведь Трик? |
| So where's Trick? | Так где же Трик? |
| He was dead, Trick. | Он был мертв, Трик. |
| Trick, get down! | Трик, в сторону! |