| The trick is, how much scaring you can take. | Весь трюк в том, сколько страха ты можешь выдержать. |
| A fine trick - to bleed dry the foremost family of the district. | Отличный трюк, чтобы обескровить самую значительную семью в округе. |
| Or perhaps he realized what he proposed was more than a flying party trick. | Или возможно он понял, что предлагал гораздо больше, чем просто трюк с полётом. |
| No, it's a Chromatist trick! | Нет, это трюк Хроматистов! |
| Horace Sr: Tell him it's a trick, please. Horace: | Это трюк, скажи ты ему. |
| The trick is not to go too far. | Фокус в том, чтобы не входить слишком глубоко. |
| We just need one big trick for Munny's showcase. | Нужен отличный фокус для шоу Манни. |
| And I'm hoping, for all of our sakes, that it was a trick. | И нам всем будет лучше, если это был какой-то фокус. |
| My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time. | Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен. |
| You want to see a trick? | Хочешь, покажу фокус? |
| There's got to be a trick here, a lever or something. | Здесь должна быть уловка, какая нибудь ручка. |
| At home, we had a trick to beat the heat... | Дома у нас была уловка по борьбе с жарой. |
| Well, a trick. | Розыгрыш? Хорошо, уловка. |
| It's still a trick. | И это все равно уловка. |
| This is not some secret trick. | Не какая-то секретная уловка. |
| If you're not careful they might trick you. | Если не будешь осторожной, они тебя могут обмануть. |
| Do you really think that by identifying with me, you'll trick me into some sort of admission? | Вы действительно думаете, что говоря со мной, вы сможете обмануть меня каким-то путем? |
| Beg her, con her, trick her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
| You can't trick karma. | Ты не можешь обмануть карму. |
| He was trying to trick us! | Он пытался обмануть нас! |
| A trick of nature meant to confuse and annoy. | Хитрость природы на смущение и раздражение людям. |
| The trick is finding your customers in places you hadn't thought to look. | Вся хитрость в том, как найти твоего потребителя там, где вы и не думали искать. |
| The trick is not to make a habit of it. Drink? | Вся хитрость заключается в том, как бы не взять поражение за правило. |
| There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place. | Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время. |
| It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. | Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| Could be just a trick. | Возможно, что это обман. |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| But it's just a trick. | Но это лишь обман. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| The trick is, you have to lean into the dirt taste. | Секрет в том, чтобы подчеркнуть вкус грязи. |
| Now normally we just roll over and he leaves us alone, but I guess the real trick is to put up a fight but ultimately let him humiliate you. | Обычно мы просто проигрываем и он оставляет нас в покое, но видимо секрет в том, чтобы ты бросила ему вызов и была унижена. |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| People tend to think that my trick is great campaigning, but it's actually that I always pick the right horse. | Люди считают, что моя фишка в методе продвижения, но на самом деле я ставлю на нужных людей. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, we have to do something now. | Трик, мы должны предпринять что-нибудь сейчас. |
| Trick's good at hiding the real stuff. | Трик умеет скрывать самое ценное. |
| Trick hid his secret well. | Трик хорошо скрывал свою тайну. |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |
| Trick, Kenzi is in trouble! | Трик, Кензи в беде! |