| The bullets trick was very good. | Трюк с пулями был очень хорош. |
| You know what the trick is? | Ты раскусил трюк? - Поролоновая губка. |
| No, I know you think you do, but just because you put on a different costume doesn't make it a different trick. | Нет, я знаю, что ты так думаешь, но то, что ты надеваешь другой костюм, не значит, что это другой трюк. |
| I invented that trick. | Да я этот трюк изобрел. |
| Anybody know the trick to this thing, or... | Кто знает трюк с кофеваркой? |
| The trick is to keep people from looking closer. | Фокус в том, чтобы отбить у посторонних желание присмотреться поближе. |
| A little transmutation trick me and Grey have been working on. | Небольшой трансмутациоонный фокус, над которым мы с Седым работаем. |
| "The greatest trick you've ever pulled" "is convincing the world you have talent." | Твой главный фокус был в том, что ты заставил мир поверить, будто у тебя есть талант. |
| It was a good trick. | Это был хороший фокус. |
| it was considered a remarkable trick. and I just wish that I'd been around then. | Очевидно он казался удивительным, это было похоже на поразительный фокус. |
| You think it's really Jane? It's not a trick? | Ты действительно думаешь, что это Джейн, а не какая-то уловка? |
| No, it's a trick, and we're leaving. | Нет, это уловка, и мы уходим |
| If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce. | Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из Франции а это может отразиться на вашем бракоразводном процессе. |
| This is not some secret trick. | Не какая-то секретная уловка. |
| But the virtue of his trick had worn out. | Но эта уловка не срабатывала. |
| The Vikings switched the names to trick everybody. | Викинги поменяли названия, чтобы всех обмануть. |
| He tries to trick you. I try to enlighten you. | Хочу. Он пытается тебя обмануть. |
| And they're easy to trick. | И их легко обмануть. |
| You dare trick me? | Ты посмела обмануть меня? |
| Susanne manages to trick Willenholly to jump out of the duct and into the water so that she, Jay and Bob can escape. | Сюзанне удаётся обмануть Уилленхолли и он выпрыгивает из трубы в водопад, а она, Джей и Боб уходят от погони. |
| The trick would be to move it. | Хитрость в том, чтобы это отодвинуть. |
| Here's a little trick I like to call eye contact. | Есть одна маленькая хитрость под названием зрительный контакт. |
| The trick with any kind of wound or disease is to dig down and find the real source of the injury. | Хитрость любой раны или болезни состоит в том, чтобы копнуть поглубже и найти настоящий источник болезни. |
| Another trick for you! | Еще одна хитрость для вас! |
| It's only small trick | Это просто маленькая хитрость. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| It's a trick to lure Edward into battle. | Это обман, чтобы заманить Эдуарда. |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| because people fear that my gender expression is a trick, | Потому что люди опасаются, что мой гендерный поиск - обман, |
| But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. | Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| The trick is keeping it, along with your head. | Секрет в том, чтобы сохранить голову вместе с ним. |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| Just tell me what's your trick? | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick said our bodies retain an echo of their original emotions. | Трик сказал, что наши тела отвечают на их первоначальные эмоции. |
| Trick. It is two A.M. | Трик, сейчас два часа утра. |
| That's what I've been trying to do ever since Ciara came back into my life, Trick. | Именно это я и пытаюсь сделать с тех пор, как Киара вернулась в мою жизнь, Трик. |
| You want to try one too, Trick? | Хочешь тоже попробовать, Трик? |
| It was a gross, Trick. | Это было грубо, Трик. |