| It is a showman's trick, in my view. | Трюк на публику, на мой взгляд. |
| What sort of trick do you think you're playing, boy? | ИГРОК Ты что за трюк здесь решил провернуть? |
| Sticking it to the LAN via ethernet thought to solve the problem (and I use the eth for my PC and it works fine) but I do the same trick. | Приклеить ее к локальной сети через Ethernet думали решить проблему (я использую ETH для моего компьютера и работает отлично), но я так же трюк. |
| Sorry? Did I hear the word "trick"? | Извини, я что, слышал слово "трюк"? |
| We have to remember that trick. | Мы должны запомнить этот трюк. |
| You can do a party trick. | Ты можешь показать фокус на вечеринке. |
| When the bailiffs knocked on his door, Dad did another vanishing trick. | Когда судебные приставы постучали в дверь, папа выполнил фокус с исчезновением. |
| That's my ping-pong ball trick! | Это был мой фокус с пинг-понгом! |
| Is this another trick? | Это еще один фокус? |
| That is a wonderful trick. | Отличный фокус, юноша. |
| 'This isn't a trick. | НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ПРОИГРАТЬ «Это не уловка. |
| No, that needs some little trick to keep them glued to the page. | Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их. |
| Kristin, I have a really good trick for that, okay? | Кристин, у меня на этот случай есть отличная уловка. |
| That's not fair, that's a trick sentence. | Так нечестно, эта твоя уловка |
| W-w-what is this, some kind of trick? | Что это? Какая-то уловка? |
| It's not moving around, trying to trick you. | Она не двигается вокруг, пытаясь обмануть тебя. |
| You're trying to trick me. | ы пытаешьс€ обмануть мен€. |
| I see you sneaking around, trying to trick me, so when I figure it out, I move the party over here, and I trick you. | Я увидела, как ты увиливаешь, пытаясь обмануть меня, и когда я догадалась, то перенесла всё сюда и разыграла тебя. |
| And they're easy to trick. | И их легко обмануть. |
| You can't trick me. | Ты не можешь обмануть меня. |
| The trick is to not be shy with the butter. | Хитрость в том, чтобы не жалеть масла. |
| The boss told me it's a postman's trick. | Мне это начальник сказал, хитрость почтальонов. |
| But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them. | Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. |
| Oldest trick in the book. | Эта хитрость стара, как мир. |
| The trick to grilling, Marco, | Хитрость гриля, Марко, |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| But day one's a trick of the light. | Но день первый - это обман зрения. |
| Since the key combination is intercepted by Windows itself and malicious software cannot mimic this behavior, the trick is thwarted. | Поскольку комбинация клавиш перехватывается самой системой, вредоносное ПО не может имитировать такое поведение, обман сорван. |
| Maybe love is nothing more than a confidence trick. | Может быть, любовь - не более чем обман. |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то обман? |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| (panting): The trick is in... in fresh ground... | Секрет в... в свежесмолотой муке... |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| The trick, dear Crawshaft, is to control pain. | Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью. |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. | Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick is doing his best to control things behind the scenes. | Трик старается изо всех сил контролировать все это не выдавая себя. |
| Last time there was, Lauren, and Trick, and Stella... | Тогда это были Лорен, Трик, Стелла... |
| Why do Kenzi and Trick bother you so much? | Почему Кензи и Трик так сильно беспокоят тебя? |
| We get Trick's say so. | Я не хочу начинать маленькую войну, пока Трик не скажет так. |
| Trick, she's lying! | Трик, она врёт! |