| Do you know what, he's got one great trick... | Вы знаете, что он делал один выдающийся трюк... |
| You can't catch me with that old trick. | Меня не купишь на этот старый трюк. |
| It's not a trick or an illusion or something? | Это не трюк или иллюзия или еще что-нибудь? |
| How will she pull off a trick like that? | Как она собирается провернуть подобный трюк? |
| Neat trick, Lu. | Изящный трюк, Лу. |
| But me, I'm going for the hat trick. | Но я, я собираюсь сделать фокус. |
| The trick is not to think about it. | Фокус в том, чтобы не думать об этом. |
| The ol' frying pan bullet trick. | Старый фокус "Пулеотбивная сковородка". |
| It's not a magic trick. | Это же не фокус. |
| You know the sawing-the-lady-in-half trick? | Вот как философ объясняет фокус с распиливанием женщины пополам. |
| A... a guileful trick, Doctor. | А... хитрая уловка, Доктор. |
| The trick is to get him to come where we want him. | Уловка в том... чтобы он сам попался к нам в западню. |
| It's still a trick. | И это все равно уловка. |
| It's not a trick. | Никакая это не уловка. |
| In the same month, she became a panelist on the KBS show Trick & True with bandmate Wendy. | В том же месяце стала участницей программы «Правда и Уловка» вместе с Вэнди. |
| It's not moving around, trying to trick you. | Она не двигается вокруг, пытаясь обмануть тебя. |
| You really think you can trick me and get away with it? | Ты думаешь, что можешь обмануть меня и уйти с ними? |
| You can't trick me. | Ты не можешь обмануть меня. |
| You're trying to trick me! | Вы хотите меня обмануть. |
| She's just trying to trick you. | Она просто пытается обмануть тебя. |
| A trick of nature meant to confuse and annoy. | Хитрость природы на смущение и раздражение людям. |
| Little trick I discovered a few weeks ago. | Эту хитрость я придумал пару недель назад. |
| The trick with manipulating these files is to always work with a copy of, and then save it twice more as UsersToMerge.csv and. | Хитрость работы с этими файлами заключается в постоянной работе с копией файла, и последующем ее сохранении в виде двух файлов UsersToMerge.csv и. |
| There's a little trick to it. | Тут есть небольшая хитрость. |
| Look, is there some trick? | Слушай, есть какая-то хитрость? |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| I swear - it's not a trick. | Я клянусь... это не обман. |
| Maybe love is nothing more than a confidence trick. | Может быть, любовь - не более чем обман. |
| But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. | Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| It is a trick, lies, it's all a cheat. | не может быть, обман, иллюзия. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| The trick is to do it face down With the post in your mouth. | Секрет в том, что нужно ухватиться зубами за край стула, чтобы не упасть с них пока спишь. |
| Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week. | Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю. |
| All right, so the trick is, obviously, to wear heels and keep pedaling your feet as much as you can. | Так, секрет конечно в каблуках, как ты понимаешь и продолжай педалить ногами как можно дольше. |
| So, normally only the magician, his assistant, and a few trusted stage hands know the secret of a trick. | Что ж, обычно только сам фокусник, его ассистент и несколько надежных людей знают секрет фокуса. |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| People tend to think that my trick is great campaigning, but it's actually that I always pick the right horse. | Люди считают, что моя фишка в методе продвижения, но на самом деле я ставлю на нужных людей. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick... look out for him, Bo. | Трик... берегись его, Бо. |
| Trick, we have to do something now. | Трик, мы должны предпринять что-нибудь сейчас. |
| Trick, what's going on? | Трик, что происходит? |
| Was Trick short for Patrick? | Трик это сокращение от Патрика? |
| This is where Trick used to hide his rare Omni transmitter. | Здесь Трик прятал свой редкий омни-передатчик. С его помощью |