| But he doesn't know this little trick because it's brand-new. | Но он не знает этот маленький трюк, потому что он совершенно новый. |
| But I'm doing my trick. | Но это же просто мой трюк! |
| You didn't think I'd fall for that trick of yours, did you? | Ты же не думала, что я куплюсь на этот трюк? |
| Show him your folding trick. | Покажи ему свой трюк со складыванием простыни. |
| Thanks to the little trick of using images as background, as shown by Dan Cederholm's "Faux Columns," we can easily fix this problem. | Спасибо Дэну Цедерхолму (Dan Cederholm) за небольшой трюк с использованием фоновых изображений, с помощью которого мы легко решим возникшую проблему (статья Дэна "Faux Columns"). |
| The trick is... never sit. | Фокус в том, чтобы не сидеть на месте. |
| Little trick I learned up at the North Pole. | Вот фокус, который я усвоил на Северном полюсе. |
| The trick is to not get your arm caught in the door! | Фокус в том, чтобы рука не застряла в двери! |
| Getting in is one thing, getting out is going to be the real trick. | Попасть внутрь это полдела, а вот выбраться это будет тот еще фокус |
| My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time. | Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен. |
| It's not a trick, I just want to know why this was next to the body of a girl. | Это не уловка, я просто хочу знать, почему он был рядом с телом девушки. |
| If a mage can't completely change your idea of what's real, well, then... the trick don't work. | Если маг не может полностью изменить твое восприятие того, что реально, ну, тогда... уловка не работает. |
| But how should we know that it is not a trick? | Но как мы узнаем, что это не уловка? |
| There's an old kitchen trick. | Есть старая кухонная уловка. |
| And that was his little trick, you see. | Это была его маленькая уловка. |
| I can't trick him into going, but you can. | Я не могу его обмануть, но ты сможешь. |
| A flashback also showed that Mysterio used an illusion of him amongst other villains to trick Wolverine into killing his fellow X-Men. | Воспоминание также показало, что Мистерио использовал его иллюзию среди других злодеев, чтобы обмануть Росомаху, убив своих Людей-Икс. |
| Don't you trick me with your feminine wiles. | Тебе не обмануть меня своими женскими уловками. |
| Guess you can't trick the Dark One. | Думала, что сможешь обмануть Темного. |
| But the mountains can trick you. | Но горы могут обмануть. |
| The trick is to fast-forward through them. | Вся хитрость в том, чтобы быстро проскочить через них. |
| Cheap magician's trick on that one - picked your pocket. | Это хитрость мага Чипа - взял в твоем кармане. |
| You know, there's a trick to wearing high heels. | Знаете, есть одна хитрость, когда носите высокие каблуки. |
| The trick is to suppress the gag reflex. | Хитрость в том, чтобы подавить рвотный рефлекс. |
| HMS GT ploughed on and although we occasionally got stuck, our Icelandic mechanic showed me a neat trick for getting going again. | Наш крейсер распахивал снег, и хотя мы иногда и застревали, наш исландский механик показал изящную хитрость, позволяющую ехать дальше. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| Could be just a trick. | Возможно, что это обман. |
| No, it's a trick! | Нет, это обман! |
| Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. | Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| The trick is, you have to lean into the dirt taste. | Секрет в том, чтобы подчеркнуть вкус грязи. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... | В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I'm a big boy, Trick. | Я уже большой мальчик, Трик. |
| I'm letting her feed off me to try to keep her happy, but it hurts, Trick. | Я даю ей питаться от себя, чтобы поддерживать ее в хорошем настроении но это так больно, Трик. |
| That must be Trick? | Это, должно быть, Трик. |
| Trick, you finally overstepped. | Трик, ты наконец-то переступил границы. |
| Am I the new Trick? | Я что, новый Трик? |