| The cut and restored rope trick. | Трюк с разрезанием и восстановлением веревки. |
| But this group have another trick to help them survive, the way they nest. | Но у этого отряда есть ещё один трюк, помогающий им выживать, это способ их гнездования. |
| A little trick of mine. | Помнишь мой маленький трюк? |
| Second-oldest trick in the book. | Почти такой же избитый трюк. |
| There's an old escape artist trick I use when they're being put on. | Есть один старый трюк, которым я пользовался, когда их одевали. |
| The trick is in knowing how to tell the difference. | Фокус в том, чтобы знать, как дать понять разницу. |
| She's Joe Caruso's sister. I was just showing her a card trick. | Она сестра Джо Карузо и я просто показывал ей карточный фокус. |
| OK, Dad, I'll show you a magic trick. | Хорошо, папа, я покажу тебе фокус. |
| What she's pulled off here is a very clever conjuring trick. | То, что она провернула здесь - это очень умный фокус. |
| How about you do your little handcuff trick for me? | Продёлай этот фокус с моими наручниками. |
| But how should we know that it is not a trick? | Но как мы узнаем, что это не уловка? |
| Surely it was just a trick to get you to declare your hand? | Наверняка это просто уловка, чтобы ты предложил ей руку и сердце. |
| It was a trick, was it not? | Это была уловка, или нет? |
| How do I know this isn't a trick, so you can follow me back, kill my friends? | Откуда я знаю, что это не уловка, что вы не будете следить за мной, не убьете моих друзей? |
| The greatest trick the devil ever pulled | Самая хитрая уловка дьявола, |
| Olimpio De'Pannocchieschi, you tried to trick me, but you're dead. | Олимпио де Панноччиечи, ты пытался обмануть меня, но теперь ты мертв. |
| Don't try to trick me, too, mister. | Не пытайтесь и меня, обмануть, мистер. |
| You mean trick your father, the King of France, into believing that I agree with him? | Ты хочешь обмануть отца Короля Франции? Сделав вид, что я согласна с ним? |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| So you had to trick us into moving it out into the open. | Так вы просто хотели обмануть нас. |
| Next little trick... we learned this from those useless douche bags... that we hate the Winchesters. | Следующая маленькая хитрость... мы научились этому от этих бесполезных и вредных... которых мы ненавидим... |
| The trick was to measure the deviation between the expected and the empirical results. | Хитрость в том, чтобы измерить отклонение между ожидаемым и эмпирическим результатами. |
| Wait! What if this is some kind of trick? | Постойте, а вдруг это какая-то хитрость? |
| It's not some kind of trick, is it? | Это не какая-то хитрость, не так ли? |
| Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| I swear - it's not a trick. | Я клянусь... это не обман. |
| That was a cowardly and dirty trick you used on me today, visiting me at the meeting with party delegates. | Это трусливый и грязный обман сегодня вы использовали меня, пришли на встречу с партийными делегатами. |
| There's no trick to fatherhood, Paul. | Твое отцовство это не обман, Пол. |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick? | Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| I'm reverse engineering wolowitz's magic trick. | Раскрываю секрет фокуса Воловитца. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| You must make a choice, Trick. | Ты должен сделать выбор, Трик. |
| Last time there was, Lauren, and Trick, and Stella... | Тогда это были Лорен, Трик, Стелла... |
| Someone Trick has written about. | Или, ух... кто-нибудь, о ком писал Трик. |
| You want to try one too, Trick? | Хочешь тоже попробовать, Трик? |
| Trick, are you crazy? | Трик, ты рехнулся? |