| Well, that was a cheap trick... using your daughter like that. | Это был дешевый трюк, использовать свою дочь подобным образом. |
| Guess Mack gets the trick now. | Кажется, теперь Мак понял трюк. |
| The real hat trick for this vehicle, though, is a disruptive new navigation system we've developed, known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping. | Но настоящий трюк этого корабля, однако, - это его прерываемая навигационная система, которую мы разработали, называемая 3D SLAM, для одновременной ориентировки и картографии. |
| That trick of his is nice! | Этот его трюк хорош! |
| Horace Sr: Tell him it's a trick, please. Horace: | Это трюк, скажи ты ему. |
| Now, I'll be honest with you and say that most of it is just a trick, but it's a trick that actually works. | Итак, я буду честен с вами и скажу, что большая часть всего этого - просто фокус, но этот фокус действительно работает. |
| Have you seen this trick before? | Ты уже видела этот фокус раньше? |
| It was more along the lines of a magic trick, wasn't it? | Разве это не было всего лишь подсказкой, как совершить волшебный фокус? |
| That was a trick. | В этом-то и фокус. |
| You know the sawing-the-lady-in-half trick? | Вот как философ объясняет фокус с распиливанием женщины пополам. |
| Don't listen to her, Lauren, it is a trick. | Не слушай ее, Лорен, это уловка. |
| Our kind believe that love is just a trick. | Наш народ считает, что любовь - это уловка. |
| Beauty is a trick of nature to draw creatures together and ensure their support. | Красота - лишь уловка природы, которая сводит одно живое существо с другим, оказывая им таким образом поддержку. |
| Suppose this is yet another Draconian trick to divide our strength? | Может это еще одна уловка драконианцев, чтобы ослабить наши силы? |
| What she said back there... everything she said was a trick. | То, что она сказала тогда... все, что сказала, это уловка. |
| And that's the man you want to trick into marriage? | И этого человека вы хотите обмануть? |
| What's to stop us from having it trick the mines? | Что нам мешает обмануть эти мины? |
| King Ecbert will send some envoy to trick us, or he will send some army to annihilate us. | Король Эгберт отправит посла, чтобы обмануть нас, или он отправит часть своей армии, чтобы уничтожить нас. |
| You mean trick your father, the King of France, into believing that I agree with him? | Ты хочешь обмануть отца Короля Франции? Сделав вид, что я согласна с ним? |
| You were trying to trick me. | Вы пытались мёня обмануть. |
| The trick is to find the hole in their life And fill it. | Хитрость в том, что нужно найти дыру в его жизни и заполнить её. |
| The trick is to bend the aircraft carrier so it makes an L. | Хитрость в том, чтобы расположить авианосец так, чтобы он образовывал букву Г. |
| Trick is, to activate the Obelisk, | Хитрость в том, чтобы активировать обелиск, |
| There's a little trick to it. | Тут есть небольшая хитрость. |
| I know a little trick. | я знаю одну хитрость. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| It's a trick, Elijah. | Это обман, Элайджа. |
| But it's just a trick. | Но это лишь обман. |
| You're the trick. | Ты - обман зрения. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| Well, the trick is to hand-stitch each one to the bevel. | Секрет в том, чтобы наклеивать их немножко наискосок. |
| What's the trick to something like that? | Скажи, а в чем секрет? |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| The trick is to mix it into Tovex in order to create a combustible gel that will generate over 8, 000 kilonewtons of thrust. | Секрет в том, чтобы смешать его с сейсмогелем, чтобы получился горючий гель, образующий тягу свыше восьми тысяч килоньютонов. |
| Just tell me what's your trick? | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| You slow-cook it for eight hours - That's the trick. | Ты тушишь его на медленном огне 8 часов - В этом вся фишка. |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, I have been watching her. | Трик, я следил за ней. |
| Trick asked me to drop by, but then I was hoping you and I could put our heads together and find a way inside the Ash's compound. | Трик просил заглянуть к нему, но после надеюсь ты и я вместе обмозгуем и найдем способ попасть внутрь резиденции Эша |
| And so is Trick and Lauren and Dyson. | также как Трик, и Лорен, и Дайсон |
| Trick was right about you. | Трик был прав на счет тебя. |
| Trick, she's lying! | Трик, она врёт! |