| Well, that was a cheap trick... using your daughter like that. | Это был дешевый трюк, использовать свою дочь подобным образом. |
| Forrestal asked him to perform, and Carson responded with a card trick. | Форрестал попросил его выступить, и Карсон в ответ показал карточный трюк. |
| Cause you're not going to be doing any trick while we're out there. | Потому что ты не будешь делаешь какой-нибудь трюк, пока мы там. |
| Trick outdid himself with the referral. | Трюк превзошел самого себя с направлением. |
| Strictly speaking, participants are free to perform any kind of dramatic maneuver and call it a 'trick' - though there are certain moves which are generally accepted as tricking moves. | Строго говоря, участники свободно могут выполнить любое динамическое движение на плоскости и назвать его «трюк» - хотя есть определённые движения, которые являются общепринятыми в трикинге. |
| No one else can do my trick. | Никто кроме меня не сможет сделать этот фокус. |
| There's a trick they can be made to do, which is impressive. | Но один фокус, которому можно их научить, особенно впечатляет. |
| A pretty slick trick, general. | Весьма хитрый фокус, генерал. |
| Is this another trick? | Это еще один фокус? |
| This is my only trick. | Это мой единственный фокус. |
| Besides which, if it's a trick, it'll tell us something. | Кроме того, если это уловка, то она нам что-нибудь объяснит. |
| I know that it's very effective but it's just a trick of the Berbers. | Понимаю, производит впечатление, но это лишь уловка берберов. |
| It was a trick and you know it and I know it so let's just know it together. | Это была уловка и вы знаете это, и я знаю это, так что мы все знаем это. |
| Well, a trick. | Розыгрыш? Хорошо, уловка. |
| You said it was a trick. | Ты сказал это была уловка. |
| The Masters of Evil created Wonder Man, who was meant to trick and destroy the Avengers. | «Повелители зла» создали «Чудо-человека», который должен был обмануть и уничтожить Мстителей. |
| No, no, Felix, you've got to trick them with flattery. | Нет-нет, Феликс, ты должен обмануть их лестью. |
| They won't trick me like they did Amedo. | Им не удастся обмануть меня. |
| In the series Earth X, Death used the secret that Thanos' mother was a Skrull to trick him into believing she is his mother. | В серии комиксов Earth X, Смерть пытается обмануть Таноса, уверяя что его матерью была Скрулл. |
| It's possible to trick root into running a different application rather than the one meant to be run. | Иначе можно обмануть администратора и заставить его выполнить совершенно другое приложение. |
| The trick... is to go on that way. | Хитрость... в том, чтобы продолжить идти этим путем. |
| You know, there's a trick to wearing high heels. | Знаете, есть одна хитрость, когда носите высокие каблуки. |
| That's wot did the trick, sir, True, sir, true. | Вот в чем хитрость, сэр, Правда, сэр, правда. |
| That's not my only trick. | Это не единственная моя хитрость. |
| That's my trick. | Это моя маленькая хитрость. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| That was a cowardly and dirty trick you used on me today, visiting me at the meeting with party delegates. | Это трусливый и грязный обман сегодня вы использовали меня, пришли на встречу с партийными делегатами. |
| There's no trick to fatherhood, Paul. | Твое отцовство это не обман, Пол. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| What a sad trick. | Что если это обман? |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
| Well, it's partly a trick, but part of it is real. | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| You're asking me to reveal my trick? | Вы просите раскрыть секрет трюка? |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| People tend to think that my trick is great campaigning, but it's actually that I always pick the right horse. | Люди считают, что моя фишка в методе продвижения, но на самом деле я ставлю на нужных людей. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, it is not Kenzi, I am telling you. | Трик, это не Кензи, говорю тебе. |
| Trick, what is happening to me? | Трик, что со мной происходит? |
| Trick. My father. | Трик, вернемся к моему отцу. |
| They're Living on Cheap Trick covers. | Они ровняются на Чип Трик. |
| Okay, Trick, why don't we go inside? | Ладно, Трик, пойдём внутрь? |