| No, my menu trick worked. | Нет, мой трюк с меню сработал. |
| That's an old pro trick to get you thrown out of the ball game. | Это старый трюк, чтобы у тебя сдали нервы. |
| I'm the bass player for Cheap Trick. | Я играю на басе в группе "Дешёвый трюк". |
| This must be some sort of trick. | Это должно быть какой-то трюк. |
| Okay, neat trick. | Ладно, ловкий трюк. |
| The one who did the trick where he pulled a quarter out of my ear. | Тот, который проделывал фокус, вытаскивая четвертак из моего уха. |
| Please do a magic trick for me. | Пожалуйста, сделай фокус для меня. |
| My next trick is special nanomachines. | Мой следующий фокус - особые нано-роботы. |
| But that's not the end of the magic trick. | Но это еще не весь фокус. |
| Don't trust them, Joe. It's a trick. | Не доверяй им, Джо, это фокус! |
| If this is a trick, it won't end well for you. | Если это уловка, для вас она хорошо не закончится. |
| No, it's not a trick. | Нет, это не уловка. |
| It's another trick. | Это еще одна уловка. |
| What if this is another trick? | Что если это очередная уловка? |
| Love's not a trick. | Любовь - не уловка. |
| It's supposed to trick you. | Это задумано, чтобы обмануть тебя. |
| Meaning that a hacker could trick the system into thinking | Это означает, что хакер может обмануть систему, заставив считать, что |
| It's psychologically impossible for me to sit down, so I have to trick myself. | Для меня просто психологически невозможно сесть и начать писать, мне нужно обмануть себя. |
| I heard the hajis are faking surrenders and using civilians to trick Marines. | Я слышал, что черножёпые сдавались и использовали гражданских, чтобы обмануть морпехов. |
| Using this bug it is possible for a userland program to trick the kernel into giving access to the full kernel address space. | Используя эту ошибку, программа пользовательского пространства может "обмануть" ядро, получив доступ ко всему адресному пространству ядра. |
| And the trick is to control the conversation. | Хитрость в том, чтобы контролировать разговор. |
| The trick was to measure the deviation between the expected and the empirical results. | Хитрость в том, чтобы измерить отклонение между ожидаемым и эмпирическим результатами. |
| The trick is to look at the shot glass, not the quarter. | Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак. |
| That's how a good trick works. | Вот как работает хорошая хитрость. |
| Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Such a trick is perfectly acceptable, ma'am. | Такой обман полностью приемлем, мэм. |
| A trick of the eye... created by anxiety, exhaustion. | Обман зрения, порожденный тревогой, переутомлением. |
| Could be just a trick. | Возможно, что это обман. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick? | Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. | Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени. |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick made me promise not to for my protection. | Трик заставил меня пообещать не делать этого, ради моего же блага. |
| Trick, I have been watching her. | Трик, я следил за ней. |
| I don't think you're going anywhere anytime soon, Trick. | Не думаю, что в ближайшее время ты уйдёшь куда-нибудь, Трик |
| He needs her, Trick. | Трик, она ему нужна. |
| So where's Trick? | Так где же Трик? |