| This was a clever trick on my part to show you the kind of man you employ as manager. | Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером. |
| If you hadn't pulled that trick with the sketches, we wouldn't have to take extra precautions. | Если бы ты не выкинула этот трюк с рисунками, не пришлось бы предпринимать дополнительные меры безопасности. |
| I saw Harry Blackstone do that trick with two goats and a handkerchief on the old Dean Martin Show. | Я видел, как Гэрри Блэкстоун проделывал этот трюк с двумя козлами и косынкой в старом "Шоу Дина Мартина". |
| We have to remember that trick. | Мы должны запомнить этот трюк. |
| I need to learn that trick. | Нужно освоить этот трюк. |
| Little trick I learned up at the North Pole. | Вот фокус, который я усвоил на Северном полюсе. |
| The trick is to try and keep your eye on it. | Фокус в том, чтобы не сводить с флажка глаз. |
| No, I mean, I don't think you need the magic trick, but if you do it, I'm sure you'll be great. | Нет, я не думаю, что тебе нужен этот фокус, но если ты его сделаешь, я уверена, ты будешь великим. |
| Everybody does that trick. | Этот фокус делают все. |
| It was a simple trick, and I was just a script kiddie back then, but to me, that trick, it felt like this, like I had discovered limitless potential at my fingertips. | Это был простой фокус, и я была новичком в скриптах, но для меня этот фокус ощущался так: будто я обнаружила безграничный потенциал на кончике своих пальцев. |
| It's not a trick, I just want to know why this was next to the body of a girl. | Это не уловка, я просто хочу знать, почему он был рядом с телом девушки. |
| Everything you said came true, but it was a trick, wasn't it? | Всё, что вы сказали, оказалось правдой, но это была какая-то уловка? |
| It was a trick, was it not? | Это была уловка, или нет? |
| It's delivering, that's the trick. | Эта поставка - уловка. |
| I think this is some kind of trick or spell. | И мне кажется, что всё это лишь уловка. |
| I know you're trying to gain time or trick me into revealing what I've seen. | Я знаю, что вы пытаетесь выиграть время или обмануть меня в выявлении того, что я видел. |
| Mona's found a lot of ways to trick us into believing things were real when they're not. | Мона нашла множество способов, чтобы обмануть нас, заставляя думать, что эти вещи были реальностью, когда на самом деле, это не так. |
| He was trying to trick you like the machine. | Он пытался обмануть тебя, как и машины. |
| You don't miss a trick. | Ты хотела обмануть меня? |
| You're trying to trick me. | Вы пытаетесь обмануть меня. |
| Old army trick though, soak a rag in water and vinegar and then dab it all over the body. | Вот вам старая армейская хитрость. Намочите тряпку водой с уксусом и протрите все тело. |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| The trick is to bend the aircraft carrier so it makes an L. | Хитрость в том, чтобы расположить авианосец так, чтобы он образовывал букву Г. |
| So we use a little trick. | Мы пошли на маленькую хитрость: |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| Trying to use a Jedi mind trick to control Stephen Hawking. | Пытаюсь использовать "Обман разума" джедаев для управления Стивеном Хоккингом. |
| They'll try and convince you it's a trick. | Они попробуют убедить тебя, что это обман. |
| It might be a trick. | Это может быть обман. |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| That's the trick to staying young, don't you think? | В этом секрет молодости, вам не кажется? |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| Just tell me what's your trick? | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick - if it seizes up, Lachlan will have sacrificed himself for nothing. | Трик если он исчезнет, значит Лаклан пожертвовал собой, ни за что. |
| You must make a choice, Trick. | Ты должен сделать выбор, Трик. |
| Why do Kenzi and Trick bother you so much? | Почему Кензи и Трик так сильно беспокоят тебя? |
| Didn't Trick say you need it for protection. | Разве Трик не говорил, что она для защиты? |
| And so is Trick and Lauren and Dyson. | также как Трик, и Лорен, и Дайсон |