| I think this will trick 'em. | Думаю, с ними этот трюк пройдёт. |
| The loveliest trick of the devil is to persuade you he doesn't exist. | (рави) ЛУчший трюк дьявола - убедить тебя, что его не существует. |
| It wasn't a trick, it was a message. | Это был не трюк, а послание. |
| My dearest Aurora, compulsion is not my only party trick. | Моя дорогая Аврора принуждение мой не единственный трюк |
| After all... I'm the one who first taught Henmi that old trick. | На самом деле... Хенми перенял этот трюк у меня. |
| If you come, I'll show you the quarter trick. | Если пойдёшь, я покажу фокус с монеткой. |
| Can't pull off the ID trick again. | Фокус с пропуском больше не провернешь. |
| They saw the trick coming a mile away, kid. | Слушай, пацан, твой фокус за километр видно было. |
| It's not a trick. It's what I do. | Это не фокус, а мой навык. |
| Here, I'll tell you the trick... | Я покажу тебе один фокус. |
| It's a trick, it's full of their lies. | Это уловка, она полна их ложью. |
| It was a trick then - The comment about my mother. | Так это была уловка - комментарий о моей маме. |
| If this is a trick, it won't end well for you. | Если это уловка, для вас она хорошо не закончится. |
| There's actually, I know about this, because it's an old American con trick. | Я знаю об этом, потому что есть такая старая американская уловка. |
| Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? | Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли? |
| Do you think we're trying to trick you? | Вы думаете, мы хотим Вас обмануть? |
| Yes. To trick someone, you have to trick them like this to look genuine. | Чтобы обмануть кого-то, нужно самому поверить в свою ложь. |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| I wasn't trying to trick you. | Я не пыталась обмануть тебя. |
| Are people that easy to trick? | Почему людей так легко обмануть? |
| Next little trick... we learned this from those useless douche bags... that we hate the Winchesters. | Следующая маленькая хитрость... мы научились этому от этих бесполезных и вредных... которых мы ненавидим... |
| I needed to play this shameful trick in order to convince myself. | И моя подлая хитрость лишь убедила меня в твоей невиновности. |
| "The trick here is to give the impression that you are going to accept a proposal in order to get the other side to reject it and then portray the other side as the intransigent party to the world." | "Хитрость здесь состоит в том, чтобы создать впечатление, будто намереваешься принять предложение, с тем чтобы заставить другую сторону отвергнуть его, а затем на весь мир выставить другую сторону в качестве неуступчивой". |
| I have my own trick. | У меня есть своя хитрость. |
| Mellor's "trick" was to ensure that the ferrets were well-fed before they were inserted into his trousers. | Хитрость Меллора заключалась в том, чтобы кормить хорьков досыта, когда требовалось запускать их в штаны. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| How do I know you're not trying to trick me. | Сам докажи, что это не обман? |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| It is a trick, lies, it's all a cheat. | не может быть, обман, иллюзия. |
| Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. | Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| That's the trick. | В этом весь секрет. |
| I discovered a trick with him. | Я открыла небольшой секрет. |
| Vadim said the secret to a good trick is to make people look the wrong way. | Вадим сказал секрет хорошего фокуса в том, что Люди смотрят не в ту сторону. |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| The trick is to undercook the onions. | Секрет в недоваренном луке. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| People tend to think that my trick is great campaigning, but it's actually that I always pick the right horse. | Люди считают, что моя фишка в методе продвижения, но на самом деле я ставлю на нужных людей. |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| And someone named Trick has called seven times. | И кто-то по имени Трик звонил 7 раз. |
| What makes you think Trick has any information on the Garuda? | Почему ты думаешь что у Трик а есть какая нибудь информация о Гаруде? |
| Trick found you first. | Трик первым нашел тебя. |
| Trick, Kenzi is in trouble! | Трик, Кензи в беде! |
| I believe that it was Robin Zender, of "Chip Trick", who said "I want you to want me", well if I sang that song it would go "I don't want you to want me". | Я верю, что Робин Зендер, из "Чип трик", сказал "Я хочу, что бы ты хотела меня", поэтому в моем исполнении она звучит "Я не хочу, что бы ты хотела меня". |