| That's exactly how the trick works, Beth. | Именно так этот трюк и работает, Бэт. |
| That was a trick? | Так это был трюк, да? |
| What kind of trick did you use? | Какой трюк вы использовали? |
| Well, I always have my trick. | Могу вспомнить свой трюк. |
| There's got to be a trick to this, Davis. | Это какой-то трюк, Дэвис. |
| The trick is getting into position to target the key vehicle before anyone realizes what you're doing. | Фокус в том, чтобы выйти на позицию и нацелиться на ключевую машину, пока никто не понял, что вы делаете. |
| Look, this trick of yours, Doc... | Слушай, док, этот твой фокус. |
| I got one more trick left, and then I'm following orders, commander. | У меня ещё остался один фокус в запасе, а потом я исполняю приказ, командир. |
| So, this is my favorite trick. | Это мой любимый фокус. |
| His trick is topnotch. | У него и так отличный фокус. |
| There's got to be a trick here, a lever or something. | Здесь должна быть уловка, какая нибудь ручка. |
| It's an old trick, but it works | Это старая уловка, но работает. |
| There's actually, I know about this, because it's an old American con trick. | Я знаю об этом, потому что есть такая старая американская уловка. |
| So all this... it's a trick. | Так это все уловка. |
| It's not a trick. | Никакая это не уловка. |
| If we try to trick it, we'll set off the alarm. | Если попробуем ее обмануть - включим сигнализацию. |
| Are you suggesting I trick him? | Ты предлагаешь мне обмануть его? |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься меня обмануть. |
| You can't trick karma. | Ты не можешь обмануть карму. |
| They tried to trick us! | Они пытались обмануть нас. |
| the trick is not killing yourself in the process. | хитрость в том, чтобы не убить себя в процессе. |
| Call was too short to trace, but I pulled a little trick with the signal agency. | Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала. |
| Look, is there some trick? | Слушай, есть какая-то хитрость? |
| Picked up this little trick your six-fingered friend pulled on me. | Позаимствовал хитрость твоего шестипалого дружка. |
| But here's the trick: If you want to design a great flag, a kickass flag like Chicago's or D.C.'s, which also has a great flag, start by drawing a one-by-one-and-a-half- inch rectangle on a piece of paper. | Хитрость в том, что если вы хотите создать прекрасный флаг, классный флаг, как у Чикаго или округа Колумбии, нарисуйте на бумаге прямоугольники со сторонами 2,5 на 4 сантиметра. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| Maybe love is nothing more than a confidence trick. | Может быть, любовь - не более чем обман. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| Secure attention Login spoofing is a social engineering trick in which a malicious computer program, masquerading as Windows login dialog box, prompts for user's account name and password to steal them. | Предупреждение безопасности Обман входа - это социально-инженерная хитрость, суть которой заключается в том, что вредоносная компьютерная программа, притворяясь окном входа в Windows, просит пользователя ввести имя и пароль своей учётной записи с целью их похищения. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| The trick is, you don't stop till you hear a pop. | Секрет в том, чтобы рука давила аж до хлопка. |
| What's the trick to something like that? | Скажи, а в чем секрет? |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
| She firmly believed in the trick and Lim's ability until Tan revealed to her the trick's workings during their questioning at the police station. | Она твёрдо верила в реальность фокуса и в способности Лима, пока Тан не открыла ей секрет трюка во время допроса в полицейском участке. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick said our bodies retain an echo of their original emotions. | Трик сказал, что наши тела отвечают на их первоначальные эмоции. |
| How much did Trick tell you about me? | Что Трик рассказал тебе обо мне? |
| Trick, what's going on? | Трик, что происходит? |
| He was dead, Trick. | Он был мертв, Трик. |
| One thousand years, Trick! | Одна тысяча лет, Трик! |