But Gob had a trick for helping him forget the shame. | Но у Джоба был один трюк, чтобы забыть стыд. |
Actually, dad, what happened was Cam was practicing this trick where he pretends to be accommodating and then magically gets his way. | Вообще-то, вот что произошло, пап. Кэм практиковал свою трюк, когда он притворяется любезным, а потом все делает по-своему. |
It wasn't a trick, it was a message. | Это был не трюк, а послание. |
Rodney won the Rusty Harris contest, was afterwards asked by many riders to demonstrate the trick, and later in the year it would appear with the name "Ollie-pop" as a "trick tip" in the skateboarding magazine Thrasher. | Родни, прошедшего тест на жульничество с двигателем, вполследствии просили показать трюк многие скейтбордисты, и, позже в том же году он появился под именем «Олли-поп» как «помощь с трюком» («trick-tip») в скейтбордистском журнале Thrasher. |
At the 2002 X Games, Hoffman took the trick a step further by landing a no-handed 900. | В 2002 году на X-Games Хоффман повторил и усложнил трюк, выполнив «900» не держась за руль. |
This is not Keith Barry doing a magic trick. | Нет, это не Кейт Бэрри, исполняющий фокус. |
The trick is to fly as close to the front of the giant as possible. | Фокус в том, чтобы летать как можно ближе рядом с этим гигантом. |
That's his headlining trick? | Это его главный фокус? |
Was that the trick? | ! Это и был фокус? |
The last time I saw that trick, it was David Nixon and Ali Baba. | Фокус, достойный Дэвида Никсона и Али-Бабы. |
I'm afraid my little trick has rather rebounded on me. | Боюсь, моя уловка отыгралась на мне. |
The trick is to get him to come where we want him. | Уловка в том... чтобы он сам попался к нам в западню. |
It's not a trick, it's not a plan. | Это не уловка, это не план. |
A trick you could use. | Уловка, которая тебе может пригодиться. |
W-w-what is this, some kind of trick? | Что это? Какая-то уловка? |
And they think Santa's how Satan spells his name when he wants to trick us. | И они думают, что Сатана притворяется Сантой, когда хочет обмануть нас. |
The test isn't trying to trick you, Rachel. | Тест не пытается - обмануть тебя, Рэйчел. |
I think Holyoke is trying to trick her. | Я думаю, что Холиок пытается обмануть ее. |
But they try to trick me with their illusions. | Но они пытаются обмануть меня с помощью иллюзий. |
But the mountains can trick you. | Но горы могут обмануть. |
I needed to play this shameful trick in order to convince myself. | И моя подлая хитрость лишь убедила меня в твоей невиновности. |
You fell for the oldest evil trick in the book! | Ты попался на элементарную детскую хитрость! |
There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place. | Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время. |
That's my trick. | Это моя маленькая хитрость. |
in motion. Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
No, it's a trick! | Нет, это обман! |
It might be a trick. | Это может быть обман. |
I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding. | Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню. |
He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
Insects and animals have evolved some amazing skills - but, as Robert Full notes, many animals are actuallyover-engineered. The trick is to copy only what's necessary. Heshows how human engineers can learn from animals' tricks. | В ходе эволюции насекомые и животные сумели развитьпоразительные навыки, но, как отмечает Роберт Фул, многие животныетехнически чрезвычайно сложно устроены. Секрет в том, чтобыкопировать только то, что нужно. Он показывает как инженеры могутперенять у животных их хитрости. |
That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... | В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
It's a trick. | Нет, это ловушка! |
Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
Trick. It is two A.M. | Трик, сейчас два часа утра. |
If Trick was the Blood King, he would have shown his power. | Если бы Трик был Кровавым королём, он бы показал свою силу. |
I want the old Trick back. | Я хочу, чтобы вернулся прежний Трик. |
That must be Trick? | Это, должно быть, Трик. |
No, Trick, wait - | Нет, Трик, подожди... |