| I've always wondered how this trick was done. | Мне всегда было интересно, как этот трюк выполняется. |
| Only trick I'd give you is how to keep meat on. | Единственный трюк для тебя, это как сохранить вес. |
| until a terrible moment, when he did the trick with the bullet. | кроме ужасного случая, когда он показывал трюк с пулей. |
| My hat trick was amazing. | Слайы, флипы, мой трюк со шляпой. |
| I know how the trick works. | Я знаю этот трюк. |
| The trick is just to find something worth dying for. | Фокус в том, чтобы найти что-то, за что стоит умереть. |
| Sure, the trick is just to fall asleep at the same time. | Конечно, фокус в том чтобы заснуть в одно и то-же время. |
| You two go and see that show, and whichever one of you can tell me how he does the goldfish bowl trick gets the prize. | Отправляйтесь оба на это представление, и тот из вас, кто расскажет мне, как он делает свой фокус с золотой рыбкой, получит приз. |
| What's his last trick? | Какой его последний фокус? |
| When I do a trick at a party - that person will immediately pull their friend over and ask me to do it again. | Когда я показываю фокус на вечеринке, человек тут же подзывает своего друга и просит меня повторить трюк. |
| The trick is claiming that you have something as nature. | Уловка заключалась в утверждении, что у вас есть что от природы. |
| Some sort of trick, I suppose. | Полагаю, это своего рода уловка. |
| So it wasn't just a trick. | Так значит, это не какая-то уловка. |
| She was trying to trick you. | Это уловка, чтобы подцепить тебя. |
| How do I know you're not playing a trick just to get out of more shots? | Откуда мне знать, что это не уловка избежать уколов? |
| Please, just stop trying to trick me. | Пожалуйста, просто перестать пытаться обмануть меня. |
| But I tried to trick him and he won't come round about that. | Но я пыталась обмануть его, и здесь уж ничего не изменится. |
| We're trying to trick you into letting us perform a surgery we haven't done in years with a gun pointed in our faces. | Мы пытаемся обмануть Вас, чтобы сделать операцию, которую мы не делали уже много лет, ещё и под дулом пистолета. |
| I promise you, before this is over, he will try and trick you, and when that moment comes, you will... know. | Я обещаю, прежде чем это закончится, он попытается обмануть тебя, и когда это время придет, ты будешь... знать... |
| We can trick the Japanese. | Мы можем обмануть японцев. |
| That's wot did the trick, sir, True, sir, true. | Вот в чем хитрость, сэр, Правда, сэр, правда. |
| The trick is opening it. | Хитрость заключается в открытии. |
| He must be using some trick! | Он наверняка использует какую-то хитрость! |
| I know a little trick. | я знаю одну хитрость. |
| It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. | Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| It's a trick to lure Edward into battle. | Это обман, чтобы заманить Эдуарда. |
| That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| My trick is to write it all down before. | Мой секрет в том, что я пишу сценарий заранее. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| The trick to making shakes is to split them... not chopped or sawed, but to split. | Секрет в том, чтобы разделить чурку... не разрубить, не распилить, а разделить. |
| Now, what's the trick behind sword swallowing? | Теперь, в чём секрет глотания мечей? |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Aife said Trick still knows more. | Иф сказала, что Трик знает больше. |
| What makes you think Trick has any information on the Garuda? | Почему ты думаешь что у Трик а есть какая нибудь информация о Гаруде? |
| Trick wants me to go by the Dal. | Трик хочет, чтобы я пришла в Дал. |
| He lied to me Trick. | Он врал мне, Трик. |
| She's lying, Trick! | Она врет, Трик! |