| If you hadn't pulled that trick with the sketches, we wouldn't have to take extra precautions. | Если бы ты не выкинула этот трюк с рисунками, не пришлось бы предпринимать дополнительные меры безопасности. |
| So this was some sort of political dirty trick? | Так это какой-то грязный политический трюк? |
| It's a trick with mirrors, no doubt? | Это трюк с зеркалами, без сомнения? |
| I know this one little trick. | Я знаю один небольшой трюк. |
| You need a new trick, Jafar. | Придумай новый трюк, Джафар. |
| 50 bucks, or I'll blow the trick. | 50 баксов, или я раскрою фокус. |
| I only have one party trick. | А у меня есть только один фокус. |
| Nice party trick, but Ward didn't sound like that. | Прикольный фокус, но на Уорда не похоже. |
| The trick is to synchronize a kick that can penetrate all three levels. | Фокус в синхронизации удара, чтобы он мог проникнуть сквозь все три уровня. |
| It wasn't a trick. | Это был не фокус. |
| You know, it's just one long language trick. | Это просто одна большая уловка языка. |
| I'm afraid my little trick has rather rebounded on me. | Боюсь, моя уловка отыгралась на мне. |
| This is an old lawyer trick. | Это старая адвокатская уловка. |
| She'll get away, it's a trick! | Она сбежит! Это уловка! |
| You see, the trick, I figured, having been on the receiving end of such a thing, was just to open the door. | Ну что, понятна моя уловка? Услышав такое от чужого мужчины, забудешь не скоро. |
| Like the ways experienced attorneys can trick you. | Например, как опытный адвокат может обмануть тебя. |
| Don't try to trick me, too, mister. | Не пытайтесь и меня, обмануть, мистер. |
| He has used these occasions only to trick the less cautious and to further his attempts to consummate his personal ambition to achieve power by force. | Он пользовался этим лишь для того, чтобы обмануть менее осторожных и осуществить попытки реализовать свои личные амбиции для достижения власти силой. |
| Out of 43 versions, how many do you think there were that didn't try to either trick or kill me? | Знаешь, сколько из 43-х ее версий не пыталось обмануть или убить меня? |
| She's just trying to trick you. | Она просто пытается обмануть тебя. |
| The trick is to not be shy with the butter. | Хитрость в том, чтобы не жалеть масла. |
| This is some kind of big trick on me! | Это своего рода большая хитрость надо мною! |
| There's a trick to opening it but I saw him do it. | Есть одна хитрость, как его открыть, но я подсмотрел, как он это делает |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| The trick is to look at the shot glass, not the quarter. | Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| They'll try and convince you it's a trick. | Они попробуют убедить тебя, что это обман. |
| Then when they discover the trick, well, you... you may have a little difficulty in getting back. | А когда они раскроют обман, ну, у вас... у вас пожалуй возникнут небольшие трудности вернуться. |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding. | Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| I keep thinking it's a trick. | что это какая-то шутка. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| That's not a trick I seek. | Это не тот секрет, что мне нужен. |
| The trick is to do it face down With the post in your mouth. | Секрет в том, что нужно ухватиться зубами за край стула, чтобы не упасть с них пока спишь. |
| The trick is to keep looking forward. | Секрет в том, чтобы продолжать смотреть вперед. |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden. | Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| Bella, it's a trick. | Они здесь. Белла, это ловушка. |
| The trick is having it interface with the Wraith machine in real time. | Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени. |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick pulled serious strings to get you here. | Трик задействовал серьезные связи, чтобы ты оказалсь здесь. |
| Trick, it is not Kenzi, I am telling you. | Трик, это не Кензи, говорю тебе. |
| It is real, Trick. | Это правда, Трик. |
| Trick hid his secret well. | Трик хорошо скрывал свою тайну. |
| I believe that it was Robin Zender, of "Chip Trick", who said "I want you to want me", well if I sang that song it would go "I don't want you to want me". | Я верю, что Робин Зендер, из "Чип трик", сказал "Я хочу, что бы ты хотела меня", поэтому в моем исполнении она звучит "Я не хочу, что бы ты хотела меня". |