| This trick of putting out the lights. | Этот трюк со светом, оправдывает двух человек. |
| Well, that was an old trick. | Компенсирую. Ну, это был старый трюк. |
| Monty, if you knew Mr. Preston was trying to steal your trick, then why use him as a volunteer? | Монти, если вы знали, что Мистер Престон пытался украсть ваш трюк, то зачем вы вызвали его добровольцем? |
| We have to remember that trick. | Мы должны запомнить этот трюк. |
| Is this a bloody trick? | Это что, дьявольский трюк? |
| Let me show you a magic trick. | Давай, я покажу тебе фокус. |
| I know how you do that trick. | Я знаю, как делать этот фокус. |
| The latest theory is that he may have been attempting to perform a magic trick. | Последней версией было, что он пытался показать фокус. |
| You know that trick where you see through the cards? | Ты помнишь тот фокус, когда ты видишь сквозь карты? |
| See, now, the trick is, never take your eye off the target. | Теперь, видишь ли, фокус в том Что никогда нельзя отводить взгляд от цели. |
| If this is another trick, you will not like the consequences. | Если это очередная уловка, последствия тебе не понравятся. |
| That's a good trick if the girl's thick enough to buy it. | Хорошая уловка, если девочка достаточно глупа, чтобы купиться. |
| Suppose this is yet another Draconian trick to divide our strength? | Может это еще одна уловка драконианцев, чтобы ослабить наши силы? |
| No, this is some sort of trick. | Нет, это какая-то уловка. |
| It's delivering, that's the trick. | Эта поставка - уловка. |
| And they think Santa's how Satan spells his name when he wants to trick us. | И они думают, что Сатана притворяется Сантой, когда хочет обмануть нас. |
| I promise you, before this is over, he will try and trick you. | Я обещаю, прежде чем это кончится, он попытается обмануть тебя. |
| You will not trick me. | Не удастся меня обмануть. |
| Don't try to trick me. | Не пытайся обмануть меня. |
| The Doctor, realising this, plans to trick Axos into linking up its drive unit to his TARDIS so that he can send Axos into a perpetual time loop. | Доктор, поняв это, решает обмануть Аксос, связав его двигатель с ТАРДИС и послав его в вечную временную петлю. |
| The trick is to fast-forward through them. | Вся хитрость в том, чтобы быстро проскочить через них. |
| The greatest trick the devil ever pulled... was convincing the world he didn't exist. | Величайшая хитрость дьявола... убедить мир в своей нереальности. |
| "The trick here is to give the impression that you are going to accept a proposal in order to get the other side to reject it and then portray the other side as the intransigent party to the world." | "Хитрость здесь состоит в том, чтобы создать впечатление, будто намереваешься принять предложение, с тем чтобы заставить другую сторону отвергнуть его, а затем на весь мир выставить другую сторону в качестве неуступчивой". |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| Look, is there some trick? | Слушай, есть какая-то хитрость? |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| I offered it to the King, but he thought it was a trick. | Я предложил его королю, но он подумал, что это обман. |
| I swear - it's not a trick. | Я клянусь... это не обман. |
| Since the key combination is intercepted by Windows itself and malicious software cannot mimic this behavior, the trick is thwarted. | Поскольку комбинация клавиш перехватывается самой системой, вредоносное ПО не может имитировать такое поведение, обман сорван. |
| There's no trick to fatherhood, Paul. | Твое отцовство это не обман, Пол. |
| But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. | Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| That's not a trick I seek. | Это не тот секрет, что мне нужен. |
| The trick is to do it face down With the post in your mouth. | Секрет в том, что нужно ухватиться зубами за край стула, чтобы не упасть с них пока спишь. |
| Now normally we just roll over and he leaves us alone, but I guess the real trick is to put up a fight but ultimately let him humiliate you. | Обычно мы просто проигрываем и он оставляет нас в покое, но видимо секрет в том, чтобы ты бросила ему вызов и была унижена. |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, I've climbed Mount Kilimanjaro and Hillary Rodham Clinton. | Трик, я взбирался и на гору Килиманджаро, и на Хиллари Родэм Клинтон. |
| Because if Trick is right And Aife has something planned for me, I need to know how to defend myself. | Потому что если Трик прав и Иф имеет для меня какие-то планы, мне нужно знать как защитить себя. |
| Trick said he's perfectly safe! | Трик сказал что он совершенно безопасен! |
| Out of the way, Trick. | Прочь с дороги, Трик |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |