| Or you have another trick up your sleeve. | Или у вас в рукаве ещё один трюк. |
| A fine trick - to bleed dry the foremost family of the district. | Отличный трюк, чтобы обескровить самую значительную семью в округе. |
| He pulled a trick on me! | Он со мной трюк сделал, он со мной трюк сделал! |
| Just an old theatrical trick. | Просто старый театральный трюк. |
| There was a trick called the electrical beatification, in which the victim sits on an insulated chair and above his head hangs a metal crown that doesn't quite touch his head. | Был трюк под названием "благословение электричеством", в котором человек садился на изолированное кресло, и над его головой вешали металлическую корону, которая не касалась его головы. |
| I'm going to show you a trick that I learned from an old Italian philosopher. Niccolé Machiavelli. | Покажу тебе фокус, которому научился у старого итальянского философа Николо Макиавелли. |
| Such a lovely trick, and such a lovely diosa. | Такой милый фокус и такая милая 'богиня'. |
| He used to do this trick called "Coffee and cream," where he would stand at the top of, like, the Eiffel Tower or Caesar's palace with a little cup of coffee. | Бывало, он показывал свой фокус, который называется "Кофе и сливки", когда он стоит наверху, например, Эйфелевой башни или дворца Цезаря с маленькой чашечкой кофе. |
| That is a wonderful trick. | Отличный фокус, юноша. |
| I only know one trick and it's with a playing card. | Я знаю только один фокус с игральными картами. |
| Here's a little trick that I've found pretty useful with claire. | Это маленькая уловка, которая очень помогает Клер. |
| You think it's really Jane? It's not a trick? | Ты действительно думаешь, что это Джейн, а не какая-то уловка? |
| Is this a trick to be alone and go back to what you were doing? | Нет, нет, это ведь не уловка, чтобы остаться одному и закончить начатое? |
| No, this is some sort of trick. | Нет, это какая-то уловка. |
| And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes. | И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов. |
| You're trying to trick me into giving away something. | Ты пытаешься обмануть меня, чтобы я как-то себя выдал. |
| However, Loki later claims to have been posing as Eternity in order to trick Pym. | Локи позднее заявил, что изобразил из себя Вечность, чтобы обмануть Пима. |
| How do we trick that vile woman? | И как нам обмануть эту подлую женщину? |
| He tries to trick you. I try to enlighten you. | Хочу. Он пытается тебя обмануть. |
| Other species use pheromones to confuse the host ants or to trick them into carrying the parasitic queen into the nest. | Другие виды применяют феромоны, чтобы запутать или обмануть муравьёв-хозяев во время проникновения в гнездо королевы. |
| A trick - to gain your confidence. | Хитрость, чтобы завоевать ваше доверие. |
| Is this some sort of conjurer's trick? | Это что, какая-то хитрость фокусника? |
| But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them. | Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. |
| The bullet seems to have done the trick, don't you think? | Эта пуля проделала хитрость, ты так не думаешь? |
| Another trick for you! | Еще одна хитрость для вас! |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| That was your greatest trick yet. | Это и есть обман тысячелетия? |
| What a sad trick. | Что если это обман? |
| Maybe it was a trick. | Может быть, это был обман. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| Well, what's the trick, then? | Тогда в чем секрет? |
| Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
| Just tell me what's your trick? | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| She firmly believed in the trick and Lim's ability until Tan revealed to her the trick's workings during their questioning at the police station. | Она твёрдо верила в реальность фокуса и в способности Лима, пока Тан не открыла ей секрет трюка во время допроса в полицейском участке. |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| But it's also sort of a trick because it's so wrong. | Но это ловушка... потому что это неправильно. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| And I need a pint, where the hell is Trick? | И мне нужна пинта, где, черт возьми, Трик? |
| Trick, you finally overstepped. | Трик, ты наконец-то переступил границы. |
| It was a gross, Trick. | Это было грубо, Трик. |
| Hale. Rainer. Trick. | Хейл, Рейнер, Трик, Ифа |
| I believe that it was Robin Zender, of "Chip Trick", who said "I want you to want me", well if I sang that song it would go "I don't want you to want me". | Я верю, что Робин Зендер, из "Чип трик", сказал "Я хочу, что бы ты хотела меня", поэтому в моем исполнении она звучит "Я не хочу, что бы ты хотела меня". |