| I was saving that trick for when they both attacked at once. | Я хотел проделать этот трюк, когда они атаковали бы одновременно. |
| When you remembered that mirror trick, it all fell into place. | Когда вы вспомнили тот трюк с зеркалом, - все стало на свои места. |
| It's a trick I picked up. | Это трюк, которому я научилась. |
| They will pay dearly for that trick they played on me over Panfleta. | Сейчас они дорого заплатят,... за этот трюк с Панфлетой, что они сыграли со мной. |
| It's a trick, sir. | Это трюк, сэр. |
| The trick is... never sit. | Фокус в том, чтобы не сидеть на месте. |
| Okay! And now for your enjoyment, here's my famous ping-pong ball trick! | А сейчас, типа вам на радость, мой знаменитый фокус с теннисными шариками! |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| What's this new trick? | Это твой новый фокус? |
| That's the whole trick. | Вот и весь фокус. |
| "Moshi moshi" confuses Kitsunes because it's a language trick. | "моши моши" запутывает кицунэ, потому что это уловка языка. |
| You don't think this act of unprecedented generosity is a trick somehow? | Вы не думаете, что этот акт невиданной щедрости просто какая-нибудь уловка? |
| It's a narcissist's trick to convince himself he loves other people. | Это уловка самолюбивого человека, убедить себя, что он любит других. |
| It was a trick and you know it and I know it so let's just know it together. | Это была уловка и вы знаете это, и я знаю это, так что мы все знаем это. |
| That's his usual trick. | Это его обычная уловка. |
| I can't believe you used my love of roller hockey to trick me. | Я не могу поверить, что ты использовал мою любовь к хоккею, чтобы обмануть меня. |
| You can't trick it, Emma. | Ты не можешь обмануть его, Эмма. |
| I was convinced you were trying to trick me. | Я был убежден, что вы попытаетесь меня обмануть. |
| You really think you can trick me and get away with it? | Ты думаешь, что можешь обмануть меня и уйти с ними? |
| In the third volume when the team reunited and got back, when she returned to the team with Molly stating "It's hard to trick the guards when they're all psychics", though unknown if it was sarcasm or true. | В третьем томе, когда команда воссоединилась и вернулась, когда она вернулась в команду с Молли, заявив: «Трудно обмануть охранников, когда они все экстрасенсы», хотя неизвестно, было ли это сарказмом или правдой. |
| The trick is to find the hole in their life And fill it. | Хитрость в том, что нужно найти дыру в его жизни и заполнить её. |
| But if this is some sort of trick, | Но если это всего-лишь какая-то хитрость... |
| Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
| If this is some sort of trick, | Если это какая-то хитрость, |
| It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. | Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| I wondered, was it a trick? | Я гадала, не был ли это обман? |
| They'll try and convince you it's a trick. | Они попробуют убедить тебя, что это обман. |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то обман? |
| It's a trick, Elijah. | Это обман, Элайджа. |
| Maybe it was a trick. | Может быть, это был обман. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| The trick is to mix it into Tovex in order to create a combustible gel that will generate over 8, 000 kilonewtons of thrust. | Секрет в том, чтобы смешать его с сейсмогелем, чтобы получился горючий гель, образующий тягу свыше восьми тысяч килоньютонов. |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| She firmly believed in the trick and Lim's ability until Tan revealed to her the trick's workings during their questioning at the police station. | Она твёрдо верила в реальность фокуса и в способности Лима, пока Тан не открыла ей секрет трюка во время допроса в полицейском участке. |
| The trick, dear Crawshaft, is to control pain. | Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью. |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| Here's a trick I use when I feel overwhelmed. | Вот тебе фишка, которую использую я, когда у меня стресс. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick said you're going somewhere? | Трик говорил, ты куда-то уезжаешь? |
| Trick's good at hiding the real stuff. | Трик умеет скрывать самое ценное. |
| "Fralic's hat trick wins game." | "Хэт трик Фрэлика позволяет выиграть матч". |
| They're Living on Cheap Trick covers. | Они ровняются на Чип Трик. |
| She's lying, Trick! | Она врет, Трик! |