| It's a childish trick designed To confuse and intrigue simpletons. | Это детский трюк, созданный, чтобы озадачивать простаков. |
| The trick is accepting when it's over. | Трюк захватывает тогда, когда он доведён до конца. |
| This is just another trick to break up the blockade. | Это просто еще один трюк, чтобы снять локаду. |
| I will perform this trick at the upcoming world magic championships! | Я исполню этот трюк на приближающемся соревновании волшебников! |
| Nice trick with the watch. | Хороший трюк с часами. |
| That was no conjuring trick, Doctor. | Доктор, это был не фокус. |
| See, now, the trick is, never take your eye off the target. | Теперь, видишь ли, фокус в том Что никогда нельзя отводить взгляд от цели. |
| It's not a trick. It's what I do. | Это не фокус, а мой навык. |
| That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то фокус? |
| It's a real nice trick. | Вот увидишь, это хорошая уловка. |
| This is an old lawyer trick. | Это старая адвокатская уловка. |
| Unless it's not a trick. | Если только это не уловка. |
| That's the oldest trick in the book. | Это самая старая уловка. |
| However, this was a trick, part of a larger plan by which Doc Ock alone would be the master of the world. | Впоследствии, оказывается, что это была уловка, часть большего плана, по которому Доктор Осьминог хотел стать властелином всего мира. |
| It's supposed to trick you. | Это задумано, чтобы обмануть тебя. |
| I didn't intend to trick you, Doctor... | Я не хотела обмануть вас, доктор... |
| Don't try and trick me into buying something I don't want. | Не пытайся обмануть меня и заставить купить что-то, чего я не хочу покупать. |
| He was trying to trick me, OK? | Он хотел обмануть меня, ясно? |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| So the trick is to make them think you know something they don't. | Хитрость в том, чтобы заставить их думать, что вы знаете что-то, чего не знают они. |
| The trick is... to notice. | Хитрость в том, чтобы замечать их. |
| Okay, your - your little trick with the Tesla grenade must have bumped it to a different frequency. | Итак, твоя... маленькая хитрость с Тесло гранатой должно быть, наткнулась на другую частоту. |
| JACK: The trick was, it had to be an actual accident. | Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай. |
| Turns out, cranberry juice did the trick, so I can come to your wedding. | Оказалось, что хитрость с клюквенным соком сработала, и я смогу прийти к тебе на свадьбу. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| Maybe love is nothing more than a confidence trick. | Может быть, любовь - не более чем обман. |
| A trick of the eye... created by anxiety, exhaustion. | Обман зрения, порожденный тревогой, переутомлением. |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| It was just a trick? | Так что, это все обман? |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
| The trick is, you have to lean into the dirt taste. | Секрет в том, чтобы подчеркнуть вкус грязи. |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... | В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| What makes you think Trick has any information on the Garuda? | Почему ты думаешь что у Трик а есть какая нибудь информация о Гаруде? |
| Trick doesn't know where to find it yet, but - | Трик не знает где его найти, но... |
| Am I the new Trick? | Я что, новый Трик? |
| She's lying, Trick! | Она врет, Трик! |
| That includes whatever you learn from your friend Trick. | Это включает в себя любую информацию, которую дает твой друг Трик |