But I think that little wallpaper trick was an anomaly. | Но, думаю, твой маленький трюк получился случайно. |
You think you're the first to try that trick. | Думаешь, ты первая, кто пробует этот трюк. |
The old "writing notes behind the back" trick. | Старый-добрый "напиши за спиной" трюк. |
No, my menu trick worked. | Нет, мой трюк с меню сработал. |
"That'll be a neat trick..." | "Это будет ловкий трюк..." |
It's exactly like a magic trick. | Это то же самое, что волшебный фокус. |
No one else can do my trick. | Никто кроме меня не сможет сделать этот фокус. |
He came to greet families and told me a cool trick on you. | Он встречал семьи участниц, и показал мне крутой фокус. |
It's not a trick, man. | Это не фокус, парень. |
Is this another trick? | Это еще один фокус? |
It's a trick that's worked all the time in TVand movies. | Эта уловка всегда использовалась в кино. |
It's an old boxing trick. | Какая? - Это старая боксерская уловка. |
So it wasn't just a trick. | Так значит, это не какая-то уловка. |
I know, it's just an old hunting trick. | Я знаю, знаю, всего лишь старая охотничья уловка. |
It's a trick, Elijah. | Это уловка, Элайджа. |
Perhaps a good trick for a human... but the dogs found him almost instantly. | Возможно, таким трюком легко обмануть человека, но собаки обнаружили его в два счёта. |
I see you sneaking around, trying to trick me, so when I figure it out, I move the party over here, and I trick you. | Я увидела, как ты увиливаешь, пытаясь обмануть меня, и когда я догадалась, то перенесла всё сюда и разыграла тебя. |
Forty years ago, he charmed me into teaching him the magic he used to kill my father and now he's to trick you, Richard. | Сорок лет назад он убедил меня обучить его магии, которую он же и использовал, чтобы убить моего отца. А сейчас он пытается обмануть тебя, Ричард. |
I mean, I'm not even trying to trick you, | Я имею в виду, я никогда не пыталась обмануть тебя. |
Quit trying to trick me! | Завязывай пытаться меня обмануть! |
That little trick helped me pay my bills. | Эта маленькая хитрость помогала мне оплачивать счета. |
Wait! What if this is some kind of trick? | Постойте, а вдруг это какая-то хитрость? |
But at what seems like its final hour, it conjures up its most remarkable trick of all. | Однако, казалось бы в последний момент, как по волшебству он применяет свою самую удивительную хитрость. |
This is some kind of big trick on me! | Это своего рода большая хитрость надо мною! |
"It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
So what's the trick? | Так в чём подвох? |
When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
There's no trick to fatherhood, Paul. | Твое отцовство это не обман, Пол. |
That's the real trick, isn't it? | Это настоящий обман, не правда ли? |
We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
Not a vessel, a trick. | Не судно, обман. |
But it's just a trick. | Но это лишь обман. |
Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
Getting them in the right order- that's the trick. | И делаю это в нужном порядке, вот и весь секрет. |
Well, the trick is to hand-stitch each one to the bevel. | Секрет в том, чтобы наклеивать их немножко наискосок. |
The trick is to mix it into Tovex in order to create a combustible gel that will generate over 8, 000 kilonewtons of thrust. | Секрет в том, чтобы смешать его с сейсмогелем, чтобы получился горючий гель, образующий тягу свыше восьми тысяч килоньютонов. |
Yours is Jay Wratten and he knows how your trick worked, so watch out. | Ваш изъян - это Джей Раттен, и он знает секрет вашего фокуса, так что берегитесь. |
Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
But then Trick found out you were alive, and he tried to save you. | Но потом Трик узнал, что ты жива и попытался спасти. |
Because if Trick is right And Aife has something planned for me, I need to know how to defend myself. | Потому что если Трик прав и Иф имеет для меня какие-то планы, мне нужно знать как защитить себя. |
Trick doesn't know where to find it yet, but - | Трик не знает где его найти, но... |
No, Trick, wait - | Нет, Трик, подожди... |
Okay, Trick, why don't we go inside? | Ладно, Трик, пойдём внутрь? |