| Apart from he knew it was nothing more than a trick. | Не считая того, что он знал, что это просто трюк. |
| And, Dad, I can do this trick with the ball where I can, like, flip it. | И, пап, я научился делать тот трюк с мячом. Ну, тот, с переворотом. |
| Are you tellin' me that you have a multi-stage trick with hidden identities? | То есть ваш трюк в несколько этапов и со скрытыми личностями? |
| I mean, that would be quite a clever trick, wouldn't it? | Хочу сказать, это был бы весьма хитрый трюк, не так ли? |
| What's up with that crazy trick that we've been hearing about? - My Superman seat-grab barrel roll? - Word. | Как продвигается трюк, о котором столько слухов? - Бочка Супермена в полете? - Точно. |
| Well, then who invented the Chinese basket trick? | А кто тогда придумал фокус с "Китайской корзинкой"? |
| It's a little trick I picked up in Tibet. | Это маленький фокус, который я выучил в Тибете. |
| It was simply a trick gone wrong. | Просто фокус у меня не задался. |
| [man 2] Every magic trick consists of three parts, or acts. | Каждый фокус состоит из трех частей, или действий. |
| The other thing, I think, about that trick, is that it's the first time a trick was done that was purely a trick and that wasn't done as, you know, some supernatural powers involved. | Вот еще что, как мне кажется, по поводу этого фокуса, это был первый раз, когда фокус был чистым фокусом, а не чем-то, что имело бы отношение к каким-то сверхъестественным силам. |
| A... a guileful trick, Doctor. | А... хитрая уловка, Доктор. |
| If I know Camille, she'll have a trick or three up her sleeve. | Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве. |
| I mean, the teacher said we wouldn't be tested on this, but it could be a trick. | Хоть учитель и сказал, что не будет нас проверять, но это могла быть уловка. |
| Love's not a trick. | Любовь - не уловка. |
| What is it, some kind of, like, witch party trick? | Так что это? Очередная ведьминская уловка? |
| Did you bring me here to Bill's house just to trick me? | Ты притащил меня к дому Билла, только чтобы обмануть? |
| What's to stop us from having it trick the mines? | Что нам мешает обмануть эти мины? |
| Don't try to trick me. | Не пытайся обмануть меня. |
| She's just trying to trick you. | Она просто пытается обмануть тебя. |
| The Doctor, realising this, plans to trick Axos into linking up its drive unit to his TARDIS so that he can send Axos into a perpetual time loop. | Доктор, поняв это, решает обмануть Аксос, связав его двигатель с ТАРДИС и послав его в вечную временную петлю. |
| The trick was that they were encrypted. | Хитрость в том, что они были зашифрованы. |
| The trick will be delivering it all in bulk. | Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме. |
| The trick is not to be around when they go off. | Хитрость в том, чтобы не оказаться рядом при взрыве. |
| I have my own trick. | У меня есть своя хитрость. |
| Look, is there some trick? | Слушай, есть какая-то хитрость? |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Then this is all a trick. | Так это, значит, обман. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. | Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| That the whole possibility thing is really just a mean trick. | Того, что все это... возможно, все это просто злая шутка. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week. | Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю. |
| The trick - four beans! | Секрет - четыре вида бобов! |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| You're asking me to reveal my trick? | Вы просите раскрыть секрет трюка? |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| How dare you trick your sunbae? | Как ты смеешь обманывать своего сонбэ? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick made me promise not to for my protection. | Трик заставил меня пообещать не делать этого, ради моего же блага. |
| Can Trick set me up a trust? | А может Трик и для меня открыть трастовый фонд? |
| It was a gross, Trick. | Это было грубо, Трик. |
| One thousand years, Trick! | Одна тысяча лет, Трик! |
| Bo, it's Trick - | Бо, это Трик - |