| No, it's not a trick, Frances. | Нет, это не трюк, Фрэнсис. |
| You can't catch me with that old trick. | Меня не купишь на этот старый трюк. |
| Remember the rabbit trick in the second show? | Помните трюк с кроликом во втором шоу? |
| But this, is a parlor trick. | Но это простой трюк. |
| You need a new trick, Jafar. | Придумай новый трюк, Джафар. |
| It's a really good trick. | Это в самом деле хороший фокус. |
| Could you do a trick with firecrackers? | А можешь показать фокус с петардами? |
| The trick is, keep your head down, blend in, and go about your business. | Весь фокус в том, чтобы опустить голову и заниматься своими делами. |
| You wouldn't flatter an old man by watching him do a magic trick, would you? | Можете сделать старику приятное и посмотреть, как он исполнит фокус? |
| I know how that trick works. | Я знаю этот фокус. |
| If this is another trick, you will not like the consequences. | Если это очередная уловка, последствия тебе не понравятся. |
| You don't think this act of unprecedented generosity is a trick somehow? | Вы не думаете, что этот акт невиданной щедрости просто какая-нибудь уловка? |
| A card to play, one last trick up your sleeve, now's the time, Mellie. | Карта, чтобы сыграть, одна последняя уловка в рукаве, то пришло время, Мелли. |
| You never thought it wasn't a trick? | А ты не подумал, что это уловка? |
| It's not a trick, it's not a plan. | Это не уловка, это не план. |
| The Vikings switched the names to trick everybody. | Викинги поменяли названия, чтобы всех обмануть. |
| Yes. To trick someone, you have to trick them like this to look genuine. | Чтобы обмануть кого-то, нужно самому поверить в свою ложь. |
| You can't trick karma. | Ты не можешь обмануть карму. |
| He wasn't trying to trick her or anything. | Он не пытался обмануть ее. |
| Later she comes into conflict with Rogue, accusing her of attacking an unconscious H.A.M.M.E.R. agent and viciously attacks her, though Rogue manages to trick her and escape. | Позже она вступает в конфликт с Шельмой, обвинив её в нападении на агента М.О.Л.О.Т.а, после чего нападает на неё, но Шельме удаётся обмануть Карлу и сбежать. |
| Xianglong, however, has a trick. | У сянлуна, однако, есть своя хитрость. |
| The trick is to get just the right amount. | Хитрость заключается в том. чтобы получить нужное количество. |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| "The trick here is to give the impression that you are going to accept a proposal in order to get the other side to reject it and then portray the other side as the intransigent party to the world." | "Хитрость здесь состоит в том, чтобы создать впечатление, будто намереваешься принять предложение, с тем чтобы заставить другую сторону отвергнуть его, а затем на весь мир выставить другую сторону в качестве неуступчивой". |
| So evolution's trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them. | И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe love is nothing more than a confidence trick. | Может быть, любовь - не более чем обман. |
| They'll try and convince you it's a trick. | Они попробуют убедить тебя, что это обман. |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| What a sad trick. | Что если это обман? |
| Maybe it was a trick. | Может быть, это был обман. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| This isn't a trick, Will. | Это не шутка, Уилл. |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| I thought you had a special trick. | Я думал, у тебя есть особый секрет. |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| Vadim said the secret to a good trick is to make people look the wrong way. | Вадим сказал секрет хорошего фокуса в том, что Люди смотрят не в ту сторону. |
| I'm reverse engineering wolowitz's magic trick. | Раскрываю секрет фокуса Воловитца. |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| The trick is not fighting it. | Фишка в том, чтобы не бороться с этим. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| He explained "the trick was to make it look pop at the same time" and told Henderson"'Would you like to be kissed by Britney Spears? '". | Он объяснил: «фишка была в том, чтобы это выглядело убойно в то же время», - и сказал Хендерсону, - «Ты хочешь, чтобы тебя поцеловала Бритни Спирс?». |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| This is probably some Fire Nation trick. | Это может быть ловушка народа Огня. |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick. It is two A.M. | Трик, сейчас два часа утра. |
| Trick will find a way to get us back into our bodies, Ciara. | Трик отыщет способ вернуть нас обратно в наши тела, Киара |
| Already on the books, Trick. | Уже на повестке, Трик. |
| Trick, you were right. | Трик, ты был прав. |
| That includes whatever you learn from your friend Trick. | Это включает в себя любую информацию, которую дает твой друг Трик |