| It was the old "string around the corner" trick. | Это был старый трюк "забеги за угол". |
| You think I don't know that trick? | Думаешь, я этот трюк не знаю? |
| You know what the trick is? | Ты раскусил трюк? - Поролоновая губка. |
| Plus, it's an old trick. | Плюс, это старый трюк. |
| So your trick, as a developer of medication, is, I suppose, to change the relative balance of THC and CBD. | Трюк в развитии медицины, как я полагаю в том, чтобы изменить существующее соотношение между ТГК и КБД |
| Well, I won't forgive myself for selling my greatest trick. | Я сам себе не прощу, если продам свой лучший фокус. |
| You know, the trick is to store your cookies on the top shelf, and then you just go for them one... at a time. | Знаешь, фокус в том, чтобы хранить печенья на верхней полке и потом просто тянуться за ними по одному... за раз. |
| That is a wonderful trick. | Отличный фокус, юноша. |
| The trick is to keep a tally of how many you drink. | Фокус в том, чтобы держать счет выпитых напитков. |
| Over the course of the night, you managed to insult my hair hit on the waitress, and then you did a magic trick where you set my napkin on fire. | И весь вечер прохаживался насчет моих волос, подкатывал к официантке, в потом показал фокус и поджег мою салфетку. |
| Don't listen to her, Lauren, it is a trick. | Не слушай ее, Лорен, это уловка. |
| I mean, the teacher said we wouldn't be tested on this, but it could be a trick. | Хоть учитель и сказал, что не будет нас проверять, но это могла быть уловка. |
| I don't necessarily think this is a trick and I don't necessarily think it's circumstantial. | Я не считаю, что это уловка, и я не считаю, что дело опирается на косвенные улики. |
| That's not fair, that's a trick sentence. | Так нечестно, эта твоя уловка |
| This is a trick, Captain. | Это уловка, капитан. |
| But, if we're playing a trick on someone, we'll have to use the trickster. | Если мы хотим обмануть кого-то, надо использовать хитреца. |
| Jeff, don't let him trick you. | Джефф, не дай ему обмануть себя. |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| He wasn't trying to trick her or anything. | Он не пытался обмануть ее. |
| You can try to trick these people all you want. | Можешь попытаться обмануть этих людей. |
| The trick was that they were encrypted. | Хитрость в том, что они были зашифрованы. |
| The boss told me it's a postman's trick. | Мне это начальник сказал, хитрость почтальонов. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| The trick is opening it. | Хитрость заключается в открытии. |
| It's only small trick | Это просто маленькая хитрость. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| It's a trick to lure Edward into battle. | Это обман, чтобы заманить Эдуарда. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| It might be a trick. | Может, это вообще шутка. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| The trick is to do it face down With the post in your mouth. | Секрет в том, что нужно ухватиться зубами за край стула, чтобы не упасть с них пока спишь. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| What's the trick to something like that? | Скажи, а в чем секрет? |
| The trick to making shakes is to split them... not chopped or sawed, but to split. | Секрет в том, чтобы разделить чурку... не разрубить, не распилить, а разделить. |
| I'm reverse engineering wolowitz's magic trick. | Раскрываю секрет фокуса Воловитца. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| You know what ellie's trick is? | Знаешь в чем фишка Элли? |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| The trick is to sort as few piles as possible. | Фишка в том, чтобы рассортировать их в как можно меньшее количество кучек. |
| You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead. | Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| Master, it's a trick. | Мастер, это ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Reynard is a demented anarchist, Trick. | Рейналд является сумасшедшим анархистом, Трик. |
| I want the old Trick back. | Я хочу, чтобы вернулся прежний Трик. |
| Out of the way, Trick. | Прочь с дороги, Трик |
| I remember everything, Trick. | Я помню все, Трик. |
| I believe that it was Robin Zender, of "Chip Trick", who said "I want you to want me", well if I sang that song it would go "I don't want you to want me". | Я верю, что Робин Зендер, из "Чип трик", сказал "Я хочу, что бы ты хотела меня", поэтому в моем исполнении она звучит "Я не хочу, что бы ты хотела меня". |