| I've got a foolproof trick for you. | У меня есть верный трюк для тебя. |
| I mean, that's some trick, isn't it? | То есть, это такой трюк, верно? |
| It was a trick then... | Так это был просто трюк. |
| Well, it's here that life introduces an entirely new trick. | Здесь жизнь придумывает совершенно новый трюк. |
| And then, for the final part of my trick, known as the Prestige, | А потом исполнил главный трюк моего коварного плана, названный мной "гордыня". |
| The trick is to keep people from looking closer. | Фокус в том, чтобы отбить у посторонних желание присмотреться поближе. |
| I'm telling you, it's no trick. | Я говорю тебе, это не фокус. |
| Look, t-the trick is not to panic. | ѕойми, весь фокус в том, что-б не паниковать. |
| What trick have you got up your sleeve, Petey? | Что за фокус ты припас, Пит? |
| You stuck a carrot in it and it chopped it in half, then you stuck your finger in it and... it was a trick. | Сначала туда клали морковку, и резали ее пополам, а потом палец и... это был фокус. |
| I knew it was a trick. | Я знал, что это уловка. |
| You think it's really Jane? It's not a trick? | Ты действительно думаешь, что это Джейн, а не какая-то уловка? |
| It's not a trick, I just want to know why this was next to the body of a girl. | Это не уловка, я просто хочу знать, почему он был рядом с телом девушки. |
| Well, a trick. | Розыгрыш? Хорошо, уловка. |
| You see, the trick, I figured, having been on the receiving end of such a thing, was just to open the door. | Ну что, понятна моя уловка? Услышав такое от чужого мужчины, забудешь не скоро. |
| It's psychologically impossible for me to sit down, so I have to trick myself. | Для меня просто психологически невозможно сесть и начать писать, мне нужно обмануть себя. |
| If we try to trick it, we'll set off the alarm. | Если попробуем ее обмануть - включим сигнализацию. |
| They tried to see if they could trick people. | Они хотели посмотреть, смогут ли обмануть людей, |
| You can't trick us, you know. | Вы не сможете обмануть нас. |
| We can trick the Japanese. | Мы можем обмануть японцев. |
| So the trick is to make them think you know something they don't. | Хитрость в том, чтобы заставить их думать, что вы знаете что-то, чего не знают они. |
| Call was too short to trace, but I pulled a little trick with the signal agency. | Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала. |
| The trick was to cultivate a quiet certainty that should it be needed, violence was on offer... | Хитрость в том, чтобы составить тихую уверенность что при необходимости возможно насилие... |
| Is this some sort of conjurer's trick? | Это что, какая-то хитрость фокусника? |
| in motion. Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| I wondered, was it a trick? | Я гадала, не был ли это обман? |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| It's not some kind of trick. | На обман не похоже. |
| Mabel, it's a trick! | Мейбл, это обман! |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| The trick is, you just find a flower with the odd number of petals. | Секрет в том, чтобы найти цветок с нечетным количеством лепестков. |
| All right, so the trick is, obviously, to wear heels and keep pedaling your feet as much as you can. | Так, секрет конечно в каблуках, как ты понимаешь и продолжай педалить ногами как можно дольше. |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| Well, what's the trick, then? | Тогда в чем секрет? |
| The trick, dear Crawshaft, is to control pain. | Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью. |
| So this is your big trick? | Вот, значит, в чем твоя фишка... |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| If this is a trick, I'll come back for you. | Если это ловушка, просто знай, что я вернусь за тобой. |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Thanks, Trick left it to me. | Спасибо, Трик завещал его мне. |
| Trick you got any ideas about this? | Трик, есть идеи по этому поводу? |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |
| It was a mistake, Trick. | Это была ошибка, Трик. |
| This is where Trick used to hide his rare Omni transmitter. | Здесь Трик прятал свой редкий омни-передатчик. С его помощью |