| It was my signature trick 20 years ago. | 20 лет назад это был мой фирменный трюк. |
| I mean, the only thing it would be good for is to make your lawn glow as some kind of depraved party trick. | Я имею в виду, единственное для чего это было хорошо, так это для создания своей светящейся лужайки как некий трюк для испорченной вечеринки. |
| Go ahead, laugh, laugh like all the others, but those magicians pulled off the greatest trick of all: | Давайте, насмехайтесь, как другие, но те маги провернули величайший трюк всех времен: |
| It's a trick, Edgar. | Это трюк, Эдгар. |
| Is that your party trick? | Это твой трюк для вечеринок? |
| But how do you manage to always hide the trick? | Но как у тебя получается каждый раз скрывать фокус? |
| The mist's not a bad trick but- | Туман - не плохой фокус, но... |
| And now that you know what I did for you, and how much I care for you, would you please show him the trick? | И сейчас ты знаешь, что я сделала для тебя, И как сильно я забочусь о тебе, можешь показать ему фокус? |
| That is a wonderful trick. | Отличный фокус, юноша. |
| So the trick is actually to pull the umbilical cord down over his shoulders and a gymnast. | Фокус заключается в том, чтобы стянуть пуповину вниз через плечи и затем как бы перекинуть ребёнка через неё, и вуаля, у вас появился ребёнок и гимнаст. |
| This is the oldest [Right.] trick in the book. | Это - самая старая [правильно] уловка. |
| Oldest trick in the book, sweetie. | Старая уловка, крошка. |
| What's a trick, Ronnie? | В чём уловка, Ронни? |
| That was my best trick. | Неважно. Это моя лучшая уловка. |
| The greatest trick the devil ever pulled | Самая хитрая уловка дьявола, |
| I didn't intend to trick you, Doctor... | Я не хотела обмануть вас, доктор... |
| They tried to see if they could trick people. | Они хотели посмотреть, смогут ли обмануть людей, |
| You know, he had to trick your mom into liking him by pretending he needed tutoring. | Ты знаешь, ему пришлось обмануть твою маму, чтобы он ей понравился, он претворился, что ему нужен репетитор. |
| And they're easy to trick. | И их легко обмануть. |
| Are people that easy to trick? | Почему людей так легко обмануть? |
| The trick is to not be shy with the butter. | Хитрость в том, чтобы не жалеть масла. |
| And the trick is to control the conversation. | Хитрость в том, чтобы контролировать разговор. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| It's not some kind of trick, is it? | Это не какая-то хитрость, не так ли? |
| Well, that's the trick, isn't it? | В том-то и вся хитрость. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| It was a trick, nothing more. | Это лишь обман, только и всего. |
| Then when they discover the trick, well, you... you may have a little difficulty in getting back. | А когда они раскроют обман, ну, у вас... у вас пожалуй возникнут небольшие трудности вернуться. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| Secure attention Login spoofing is a social engineering trick in which a malicious computer program, masquerading as Windows login dialog box, prompts for user's account name and password to steal them. | Предупреждение безопасности Обман входа - это социально-инженерная хитрость, суть которой заключается в том, что вредоносная компьютерная программа, притворяясь окном входа в Windows, просит пользователя ввести имя и пароль своей учётной записи с целью их похищения. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick? | Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? |
| The trick - four beans! | Секрет - четыре вида бобов! |
| Well, what's the trick, then? | Тогда в чем секрет? |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| The trick is to make him more emotionally accessible, While at the same time, keeping him a little insecure So he continues all that work on his body. | Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом. |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| I'm not sure you can trick people into reuniting. | Я не уверена, что можно обманывать людей для воссоединения. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick gave me this pill, it's some kind of Fae beta-blocker for brain waves. | Трик, дал мне эту таблетку, это что то вроде Фейри бета-блокатор для мозговых волн. |
| Trick, what is happening to me? | Трик, что со мной происходит? |
| I don't think you're going anywhere anytime soon, Trick. | Не думаю, что в ближайшее время ты уйдёшь куда-нибудь, Трик |
| Someone Trick has written about. | Или, ух... кто-нибудь, о ком писал Трик. |
| I didn't know if Trick had polluted you, Turned you against me. No, he's never said a bad word about you. | Я не знала, прочистил ли тебе мозги Трик, и настроил тебя против меня. |