| The old "throw the guitar down" trick. | Старый трюк "брось гитару в сторону". |
| The trick is to spot this girl early. | Трюк в том, чтоб понять эту девушку сразу. |
| He and Cap battle and Adam realizes he will have to use a trick. | Адам и Капитан сражались и Адам осознал, что ему придётся использовать трюк, чтобы победить. |
| Did I mention I lured your girlfriend here to me. I used the oldest trick in the book - jealousy of Stefan! | Я говорил, что поймал Твоя подруга здесь, со мной я использовал старый трюк с книги... ревность от Стефана |
| Just do the napkin trick. | Просто сделай трюк с салфеткой. |
| Okay. So, this trick doesn't use sleight of hand like most magicians here. | Итак, этот фокус не требует ловкости рук как у большинства местных фокусников. |
| The trick is finding something that helps you deal with it. | Фокус в том, чтобы найти то, что помогает с этим справиться. |
| Who doesn't love a good magic trick? | Кто же не любит хороший фокус? |
| They saw the trick coming a mile away, kid. | Слушай, пацан, твой фокус за километр видно было. |
| I must get a shot of his new trick. | Нужно его новый фокус для вечерних новостей записать! |
| How do I know this is not some trick Replicator Sam is playing, to stop me from controlling her? | ак € узнаю, что это не уловка репликатора - эм, чтобы помешать мне управл€ть ею? |
| This is an old lawyer trick. | Это старая адвокатская уловка. |
| You always have some trick. | У вас всегда какая-нибудь уловка. |
| And that was his little trick, you see. | Это была его маленькая уловка. |
| Love's not a trick. | Любовь - не уловка. |
| Please, just stop trying to trick me. | Пожалуйста, просто перестать пытаться обмануть меня. |
| The test isn't trying to trick you, Rachel. | Тест не пытается - обмануть тебя, Рэйчел. |
| I didn't intend to trick you, Doctor... | Я не хотела обмануть вас, доктор... |
| How to trick a desperate woman into using all her resources to obtain a deadly artifact for you? | Как обмануть отчаянную женщину используя все ее ресурсы для получения смертельного артефакта для тебя? |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| Is this some sort of conjurer's trick? | Это что, какая-то хитрость фокусника? |
| The trick with manipulating these files is to always work with a copy of, and then save it twice more as UsersToMerge.csv and. | Хитрость работы с этими файлами заключается в постоянной работе с копией файла, и последующем ее сохранении в виде двух файлов UsersToMerge.csv и. |
| The trick with this method was that I didn't have to worry about the individual relationships, but instead became completely unpredictable, which, of course, drove the men even wilder. | Хитрость метода заключалась в том, что я не волновалась о конкретных отношениях, но вместо этого, они становились совершенно непредсказуемыми, и это, конечно, выводило мужчин из себя. |
| The trick is to get him out of the brush. | Хитрость заключается в том, чтобы вытащить его из кисти. |
| A little later, another reprovisioning was brought by Bertrand Du Guesclin, who entered the town with carts full of rations, distracting the attention of the English duke by this trick, making him think that this was the arrival of a troop of German mercenaries. | Чуть позже другую хитрость применил Бертран дю Геклен, который вошел в город с телегами, полными провианта, отвлекая внимание английского герцога этим трюком и заставляя его думать, что это был приход отряда немецких наемников. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. | В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох! |
| Wait, is this a trick? | Почему? - А в чём подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| Then when they discover the trick, well, you... you may have a little difficulty in getting back. | А когда они раскроют обман, ну, у вас... у вас пожалуй возникнут небольшие трудности вернуться. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| My trick is to write it all down before. | Мой секрет в том, что я пишу сценарий заранее. |
| So what's the trick? | Так в чем секрет? |
| What was your trick? | В чем ваш секрет? |
| And never telling anyone how the trick was done. | И никогда не говорить, в чём секрет фокуса. |
| You're asking me to reveal my trick? | Вы просите раскрыть секрет трюка? |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| 'Cause... it was a trick. | Это... прием такой. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick said our bodies retain an echo of their original emotions. | Трик сказал, что наши тела отвечают на их первоначальные эмоции. |
| And someone named Trick has called seven times. | И кто-то по имени Трик звонил 7 раз. |
| Because Trick told you I was doing better, so then you came to me. | Потому что Трик сказал тебе, что мне уже лучше, и тогда ты пришла ко мне. |
| What about you Trick? | Что на счёт тебя, Трик? |
| Trick told me everything. | Трик мне все рассказал. |