| What I feel for Laura is not a trick. | Мои чувства к Лоре - не трюк. |
| Everybody knows the old "fake arm out of the back" trick. | Все знаю про трюк с фальшивой рукой. |
| The old "let's take Jennifer to the trip cabin" trick. | Старый трюк "Затащим Джен в темный сарай" |
| Well, it's here that life introduces an entirely new trick. | Здесь жизнь придумывает совершенно новый трюк. |
| The trick was to offer banks the opportunity to swap their claims on (insolvent) Latin American countries into long-maturity, low-coupon bonds that were collateralized with US Treasuries. | Весь трюк был в том, что банкам была предложена возможность заменить свои претензии к (несостоятельным) латиноамериканским странам на долгопогашаемые, низко-купонные облигации, которые были обеспечены Казначейством США. |
| Click-click, the key, there's the trick. | Клик-клик, ключик - в этом весь фокус. |
| Too bad we have one last trick up our sleeve. | Хреново, что у нас остался последний фокус в рукаве. |
| Now, you have to learn when honesty is righteous and when honesty is nothing more than a party trick. | А ты должна понять, когда честность - добродетель, а когда - не более, чем фокус на вечеринке. |
| Lmprovisation is a parlor trick. | Импровизация - простой фокус. |
| Web-footed geckos use a similar trick. | Перепончатые гекконы проделывают похожий фокус. |
| I knew it was a trick. | Я знал, что это уловка. |
| How do I know this is not some trick Replicator Sam is playing, to stop me from controlling her? | ак € узнаю, что это не уловка репликатора - эм, чтобы помешать мне управл€ть ею? |
| The greatest trick the devil ever pulled | Самая хитрая уловка дьявола, |
| Maybe it's a trick. | А может, это уловка. |
| That was my best trick, so... | Это моя лучшая уловка. |
| The Masters of Evil created Wonder Man, who was meant to trick and destroy the Avengers. | «Повелители зла» создали «Чудо-человека», который должен был обмануть и уничтожить Мстителей. |
| It's psychologically impossible for me to sit down, so I have to trick myself. | Для меня просто психологически невозможно сесть и начать писать, мне нужно обмануть себя. |
| We're trying to trick you into letting us perform a surgery we haven't done in years with a gun pointed in our faces. | Мы пытаемся обмануть Вас, чтобы сделать операцию, которую мы не делали уже много лет, ещё и под дулом пистолета. |
| I'm not trying to trick anyone. | Я не пытаюсь кого-то обмануть, ясно? |
| Russians were able to trick Blye Industries into giving up Manta Ray. | Россияне смогли обмануть "Блай индастрис" из-за отказа от "Манта Рэй". |
| It's a little trick I picked up in Madrid. | Небольшая хитрость, я научилась этому в Мадриде. |
| That's not my only trick. | Это не единственная моя хитрость. |
| There's a trick to it Wood alcohol | Тут есть хитрость. Древесный алкоголь |
| There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place. | Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время. |
| STANNlS: The dwarf has played his little trick. | Карлик применил свою подлую хитрость. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| What a sad trick. | Что если это обман? |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| Secure attention Login spoofing is a social engineering trick in which a malicious computer program, masquerading as Windows login dialog box, prompts for user's account name and password to steal them. | Предупреждение безопасности Обман входа - это социально-инженерная хитрость, суть которой заключается в том, что вредоносная компьютерная программа, притворяясь окном входа в Windows, просит пользователя ввести имя и пароль своей учётной записи с целью их похищения. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| That's not a trick I seek. | Это не тот секрет, что мне нужен. |
| I thought you had a special trick. | Я думал, у тебя есть особый секрет. |
| The trick - four beans! | Секрет - четыре вида бобов! |
| I'll give you a trick of the trade. | Раскрою тебе один секрет. |
| The trick is to mix it into Tovex in order to create a combustible gel that will generate over 8, 000 kilonewtons of thrust. | Секрет в том, чтобы смешать его с сейсмогелем, чтобы получился горючий гель, образующий тягу свыше восьми тысяч килоньютонов. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| It seems insane, but it's a trick. | Это кажется безумием, но это обманный прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick knew you were in there... | Трик знал, что ты там... |
| You must make a choice, Trick. | Ты должен сделать выбор, Трик. |
| I want the old Trick back. | Я хочу, чтобы вернулся прежний Трик. |
| Trick! She's gone after Aife alone, okay? | Трик! Она ушла к Иф одна, хорошо? |
| "Fralic's hat trick wins game." | "Хэт трик Фрэлика позволяет выиграть матч". |