| So I have proposed to apply the same trick to looking for life in the universe. | Так что я предложил использовать тот же трюк чтобы искать жизнь во Вселенной. |
| It's a neat trick, you knowing it was me, though. | Это ловкий трюк, вы, зная, что это был я, тем не менее. |
| What was the Indian rope trick? | Что за индийский трюк с веревкой? |
| Are you tellin' me that you have a multi-stage trick with hidden identities? | То есть ваш трюк в несколько этапов и со скрытыми личностями? |
| Thanks to the little trick of using images as background, as shown by Dan Cederholm's "Faux Columns," we can easily fix this problem. | Спасибо Дэну Цедерхолму (Dan Cederholm) за небольшой трюк с использованием фоновых изображений, с помощью которого мы легко решим возникшую проблему (статья Дэна "Faux Columns"). |
| Michael, it's no one's dirty little trick. | Майкл, ни чей это не грязный фокус. |
| Your daddy has wanted to know how I've done that trick since he was your age. | Ваш отец с детских лет мечтал узнать как я делаю это фокус. |
| Now, the trick here will be focus. | Самым сложным будет фокус. |
| Show me that trick you do with your hand again. | Покажи еще раз этот фокус с ладонью. |
| How about you do your little handcuff trick for me? | Продёлай этот фокус с моими наручниками. |
| But it was all a trick to distract me so they could take advantage of you like this. | Но это всё была уловка, чтобы отвлечь меня, чтобы они могли вот это провернуть |
| This is an old lawyer trick. | Это старая адвокатская уловка. |
| That was my best trick. | Неважно. Это моя лучшая уловка. |
| However... It was a cunning trick | Как бы то ни было, Это была лишь уловка. |
| Some crazy trick, and you're all in on it. | Это уловка, какая-то сумашедшая уловка, |
| You're trying to trick me into giving away something. | Ты пытаешься обмануть меня, чтобы я как-то себя выдал. |
| Don't try to trick me, you know who I am, it doesn't work. | Не пытайтесь обмануть меня, вы знаете, кто я, это не сработает. |
| You don't miss a trick. | Ты хотела обмануть меня? |
| You're trying to trick me! | Вы хотите меня обмануть. |
| You can try to trick these people all you want. | Можешь попытаться обмануть этих людей. |
| It's not some kind of trick, is it? | Это не какая-то хитрость, не так ли? |
| So we use a little trick. | Мы пошли на маленькую хитрость: |
| Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
| Another trick for you! | Еще одна хитрость для вас! |
| It's only small trick | Это просто маленькая хитрость. |
| That feels like a trick question on about five different levels. | Чувствую подвох в вопросе за версту. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| The devil may sound reasonable at first, but it's always a trick. | Слова дьявола могут вначале показаться разумными, но это всегда обман. |
| Then this is all a trick. | Так это, значит, обман. |
| It's a trick to lure Edward into battle. | Это обман, чтобы заманить Эдуарда. |
| That was a cowardly and dirty trick you used on me today, visiting me at the meeting with party delegates. | Это трусливый и грязный обман сегодня вы использовали меня, пришли на встречу с партийными делегатами. |
| How do I know you're not trying to trick me. | Сам докажи, что это не обман? |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| You'll soon know my trick. | Скоро вы узнаете мой секрет. |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| Well, it's partly a trick, but part of it is real. | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| The trick is making it look easy. | Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| By the time I started as a designer, it sort of seemed there was only one trick in town, which was like, what can you use instead of Helvetica. | В то время, когда я начал карьеру дизайнера, казалось, что в городе была только одна фишка, что-то типа: "А что ты можешь использовать вместо Гельветики?" |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| Every day, all over the world, math is used to trick people. | Каждый день по всему миру математика используется, чтобы обманывать людей. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick you got any ideas about this? | Трик, есть идеи по этому поводу? |
| Bo, this is trick. | Бо, это Трик. |
| Trick's stronger than he looks. | Трик сильнее, чем кажется. |
| Trick, you're soaked. | Трик, ты весь промок. |
| Trick hid his secret well. | Трик хорошо скрывал свою тайну. |