| Because a good trick is based on the distraction. | Потому что хороший трюк базируется на отвлечении внимания. |
| The old dinner meeting trick... classic. | Старый трюк с встречей за ужином... классика. |
| It's a trick with mirrors, no doubt? | Это трюк с зеркалами, без сомнения? |
| I always wanted to try that hairpin trick. | Всегда хотелось попробовать этот трюк со шпилькой Эш? |
| Does this look like a trick to you? | Разьве это похоже на трюк? |
| And if it's a trick, then it's equally impressive. | Тем более, что даже я признаю, что вы человек необыкновенный, и если все это лишь фокус, то весьма впечатляющий. |
| Borden's trick is nothing compared to ours. | Фокус Бордена - ничто по сравнению с нашим. |
| I'll show you the trick. | Я покажу тебе фокус. |
| Let me show you a magic trick. | Я покажу тебе фокус. |
| [man 2] Every magic trick consists of three parts, or acts. | Каждый фокус состоит из трех частей, или действий. |
| I know, it's just an old hunting trick. | Я знаю, знаю, всего лишь старая охотничья уловка. |
| You never thought it wasn't a trick? | А ты не подумал, что это уловка? |
| No force, threat, trick, promise, extraction, exhaustion or other similar means may be used against the accused in order to obtain from him/her a statement or make him commit some act that might be used against him/her in evidence. | Никакая сила, угроза, уловка, принуждение, изнурение или другие аналогичные средства не могут быть использованы в отношении обвиняемого с целью получения от него заявления или принуждения его к совершению какого-либо деяния, которое может быть использовано против него в качестве улики. |
| What if this is another trick? | Что если это очередная уловка? |
| It's a trick, Elijah. | Это уловка, Элайджа. |
| The Masters of Evil created Wonder Man, who was meant to trick and destroy the Avengers. | «Повелители зла» создали «Чудо-человека», который должен был обмануть и уничтожить Мстителей. |
| But, if we're playing a trick on someone, we'll have to use the trickster. | Если мы хотим обмануть кого-то, надо использовать хитреца. |
| Why? 'Cause the fact that you borrow my dog in order to trick your veterinarian girlfriend to thinking you're an animal lover is pathetic. | Потому что то, что вы занимаете свою собаку в для того, чтобы обмануть ваш ветеринар подруга думать ты любители животных жалко. |
| He was trying to trick us! | Он пытался обмануть нас! |
| How dare you trick me? | Как ты смела меня обмануть? |
| The trick was that they were encrypted. | Хитрость в том, что они были зашифрованы. |
| Xianglong, however, has a trick. | У сянлуна, однако, есть своя хитрость. |
| So we use a little trick. | Мы пошли на маленькую хитрость: |
| The trick to grilling, Marco, | Хитрость гриля, Марко, |
| STANNlS: The dwarf has played his little trick. | Карлик применил свою подлую хитрость. |
| I know every trick in the book. | Я знаю каждый подвох этой книги. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| I wondered, was it a trick? | Я гадала, не был ли это обман? |
| But day one's a trick of the light. | Но день первый - это обман зрения. |
| I offered it to the King, but he thought it was a trick. | Я предложил его королю, но он подумал, что это обман. |
| because people fear that my gender expression is a trick, | Потому что люди опасаются, что мой гендерный поиск - обман, |
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| The trick - four beans! | Секрет - четыре вида бобов! |
| And never telling anyone how the trick was done. | И никогда не говорить, в чём секрет фокуса. |
| You're asking me to reveal my trick? | Вы просите раскрыть секрет трюка? |
| Life - and this is the secret trick; this is the magic trick - life creates conditions conducive to life. | Природа - и в этом её главный секрет - создаёт благоприятные для жизни условия. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| It's a trick. | Нет, это ловушка! |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| Those people don't miss a trick. | Их не так просто одурачить. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick made me promise not to for my protection. | Трик заставил меня пообещать не делать этого, ради моего же блага. |
| Trick, we have to do something now. | Трик, мы должны предпринять что-нибудь сейчас. |
| Trick, you aren't going to listen to this human's tripe? | Трик, ты же будешь слушать всю это человеческую болтовню. |
| Didn't Trick say you need it for protection. | Разве Трик не говорил, что она для защиты? |
| "Fralic's hat trick wins game." | "Хэт трик Фрэлика позволяет выиграть матч". |