| I got to tell you, that was a great trick there, Bones. | Должен сказать, это был отличный трюк, Кости. |
| I didn't say it was an easy trick. | Я не говорил, что это простой трюк. |
| It's just a trick I picked up from some friends I trained with. | Этот трюк я узнал у друзей, с которыми тренировался. |
| (Castle) Is the body missing, or did you just pull off an awesome magic trick? | (Касл) Это что, тело пропало, или вы просто сотворили потрясающий магический трюк? |
| Just an old theatrical trick. | Просто старый театральный трюк. |
| The latest theory is that he may have been attempting to perform a magic trick. | Последней версией было, что он пытался показать фокус. |
| He was just showing you his trick, his party trick. | Он просто показывал тебе свой трюк, фокус для вечеринки. |
| We just need one big trick for Munny's showcase. | Нам нужен всего лишь один хороший фокус на конкурс Манни. |
| That trick just blew your mind, because that's what magic does. | Этот фокус поразил вас потому что это настоящая магия. |
| It's a magician's trick, it's a good... | Это такой фокус, хорошо. |
| A card to play, one last trick up your sleeve, now's the time, Mellie. | Карта, чтобы сыграть, одна последняя уловка в рукаве, то пришло время, Мелли. |
| This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. | Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия. |
| Surely it was just a trick to get you to declare your hand? | Наверняка это просто уловка, чтобы ты предложил ей руку и сердце. |
| That was my best trick, so... | Это моя лучшая уловка. |
| However, this was a trick, part of a larger plan by which Doc Ock alone would be the master of the world. | Впоследствии, оказывается, что это была уловка, часть большего плана, по которому Доктор Осьминог хотел стать властелином всего мира. |
| I know you're trying to gain time or trick me into revealing what I've seen. | Я знаю, что вы пытаетесь выиграть время или обмануть меня в выявлении того, что я видел. |
| Perhaps you could trick the Minotaur. | Возможно, ты сможешь обмануть Минотавра. |
| Later, Asmodeus attempted to trick Mephisto into gaining control of Zarathos. | Позже, Асмодей пытался обмануть Мефисто, чтобы получить контроль над Заратосом. |
| Yes. To trick someone, you have to trick them like this to look genuine. | Чтобы обмануть кого-то, нужно самому поверить в свою ложь. |
| But the mountains can trick you. | Но горы могут обмануть. |
| Call was too short to trace, but I pulled a little trick with the signal agency. | Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала. |
| The trick is not to be around when they go off. | Хитрость в том, чтобы не оказаться рядом при взрыве. |
| Any particular trick to purging the catalyst bed? | Есть ли какая-нибудь хитрость для очистки катализатора? |
| The trick is to pinch it. | Хитрость заключается в том, чтобы зажать его. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| But day one's a trick of the light. | Но день первый - это обман зрения. |
| 'Rob, trick, forge, embezzle.' | Грабёж, обман, подделка, присвоение. |
| Is this some kind of trick? | Это что, какой-то обман? |
| It might be a trick. | Это может быть обман. |
| What a sad trick. | Что если это обман? |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| Okay, this is some kind of trick. | Ладно, это какая-то шутка. |
| It wasn't a trick. | Нет. Это была не шутка. |
| Is this a trick? | Это шутка? - Нет. |
| All right, so the trick is, obviously, to wear heels and keep pedaling your feet as much as you can. | Так, секрет конечно в каблуках, как ты понимаешь и продолжай педалить ногами как можно дольше. |
| That's the trick. | В этом весь секрет. |
| Tell me, is there a trick to make it? | Скажите, в чем секрет настоящего фондана? |
| What's your secret trick? | Вы знаете какой-то секрет? Фокус? |
| But what's the trick that makes it look realistic? | В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий? |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| I don't think it's a trick. | Я не думаю, что это ловушка. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| Could be a trick. | Возможно, это ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| It's the oldest trick in business, | Это старейший прием в бизнесе, |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Well, the thing is, Trick... | Вообщем, суть в том, Трик... |
| Everyone knew, Trick, Hale? | Все знали, Трик, Хэйл? |
| And I need a pint, where the hell is Trick? | И мне нужна пинта, где, черт возьми, Трик? |
| Someone Trick has written about. | Или, ух... кто-нибудь, о ком писал Трик. |
| Trick found you first. | Трик первым нашел тебя. |