| So this was some sort of political dirty trick? | Так это какой-то грязный политический трюк? |
| That's it, rope trick! | Это он, трюк с веревкой! |
| Tell me, do you still do the Cardassian neck trick? | Скажи, ты все еще делаешь этот трюк с кардассианской шеей? |
| That's for the priest trick. | Это за трюк со священником. |
| That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first... | В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами. |
| Okay, now show Catherine your party trick, sir. | Давайте, сэр, покажите Кэтрин свой фокус. |
| "An old trick well done is far better than a new trick with no effect." | Старый, но удачный фокус куда лучше, чем новый и неудачный. |
| The mist's not a bad trick but- | Туман - не плохой фокус, но... |
| I want to show you a card trick. | Эй, Ольга. Ну же, я хочу показать тебе фокус. Ольга! |
| When you're in a foot chase, the trick is to stay visual contact with whoever you're pursuing until they run out of gas. | Когда ведешь пешую погоню, фокус в том, чтобы сохранять визуальный контакт с тем, кого преследуешь, до тех пор пока у него не сдохнет дыхалка. |
| Besides which, if it's a trick, it'll tell us something. | Кроме того, если это уловка, то она нам что-нибудь объяснит. |
| But that was just another trick. | Но это была лишь очередная уловка. |
| Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? | Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли? |
| What kind of trick is this? | Что это за уловка? |
| A trick you could use. | Уловка, которая тебе может пригодиться. |
| And they think Santa's how Satan spells his name when he wants to trick us. | И они думают, что Сатана притворяется Сантой, когда хочет обмануть нас. |
| You can't trick it, Emma. | Ты не можешь обмануть его, Эмма. |
| I've put on this disguise to trick the bully who jealously guards you and wants to torture you. | Эта маскировка необходима, чтобы обмануть ревнивого тирана, который желает тебя мучить. |
| Do you really think that by identifying with me, you'll trick me into some sort of admission? | Вы действительно думаете, что говоря со мной, вы сможете обмануть меня каким-то путем? |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| But the one trick he could not pull off was ascending the stairs. | Но одну хитрость он не смог разгадать была хождение по лестницам. |
| A trick of nature meant to confuse and annoy. | Хитрость природы на смущение и раздражение людям. |
| It's a little trick I picked up in Madrid. | Небольшая хитрость, я научилась этому в Мадриде. |
| JACK: The trick was, it had to be an actual accident. | Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай. |
| I know a little trick. | я знаю одну хитрость. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Could be just a trick. | Возможно, что это обман. |
| It's not some kind of trick. | На обман не похоже. |
| I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding. | Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню. |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| So... this was a trick? | Так... это была шутка? |
| The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. | Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
| Now, you wouldn't have some little trick up your sleeve, would you, son? | Надеюсь, у тебя не запрятан какой-нибудь секрет в твоем рукаве, не так ли, сынок? |
| (panting): The trick is in... in fresh ground... | Секрет в... в свежесмолотой муке... |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| It's a trick! | Теперь мы знаем секрет предателя! |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| The trick is to not let them know what you're doing. | Фишка в том, чтобы они не догадались, что ты делаешь. |
| This is my dad's favorite party trick... mainly 'cause everyone thinks he's crazy before they figure out he's a genius. | Это любимая фишка моего отца по большей части, потому что все думают, что он сумасшедший до того, как они осознают, что он гений. |
| This is your big trick? | Твоя 'фишка'? |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| You think it's a trick? | И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| What sort of trick are you, Miss Price? | Что за ловушка ВЫ, мисс Прайс? |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick made me promise not to for my protection. | Трик заставил меня пообещать не делать этого, ради моего же блага. |
| Reynard is a demented anarchist, Trick. | Рейналд является сумасшедшим анархистом, Трик. |
| Well he's a creature of habit, our Trick. | Знаешь, он ведь дитя привычки, наш Трик. |
| Trick doesn't know where to find it yet, but - | Трик не знает где его найти, но... |
| This is where Trick used to hide his rare Omni transmitter. | Здесь Трик прятал свой редкий омни-передатчик. С его помощью |