| Not that it wasn't a good trick. | Нет, трюк вообще-то был хорош. |
| It was the old "string around the corner" trick. | Это был старый трюк "забеги за угол". |
| What was the Indian rope trick? | Что за индийский трюк с веревкой? |
| Is it the masterpiece, the great trick? | Это и есть твой легендарный лучший трюк? |
| She celebrated by appearing on TV to perform a trick accompanied by Daniels as her assistant "The Lovely Paul", who was not allowed to speak during the performance. | Она прославилась выступлением на телевидении, исполняя трюк в сопровождении Дэниэлса как её ассистента, «Прекрасного Павла», которому не разрешалось разговаривать во время трюка. |
| The trick is to make it look like you do. | Фокус в том, чтобы это всё выглядело так, как выглядишь ты. |
| Wait, why are you bringing a magic trick to Hawaii anyway? | Погоди, зачем ты везешь фокус на Гавайи? |
| The trick is reducing the size of the bitmap to restore the original resolution, and... there he is. | Фокус в том, чтобы уменьшить размер битовой карты, чтобы восстановить оригинальное разрешение, и... вот и он. |
| Well, why are you sitting there, looking at me like dogs being shown a card trick? | Ну, почему вы всё еще здесь, сидите и смотрите как собаки, которым показывают карточный фокус. |
| Web-footed geckos use a similar trick. | Перепончатые гекконы проделывают похожий фокус. |
| I thought it was another trick to get back in touch. | Я решила, что это очередная уловка, чтобы опять начать отношения. |
| Kurt's the trick to winning prom queen and getting Britt, not to mention totally boosting our chances at Nationals. | Уловка с Куртом поможет мне стать королевой бала и заполучить Бритт, не говоря о том, что это увеличит наши шансы на Национальных. |
| And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes. | И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов. |
| So when you said "good day" it was a trick question so that you could pick me up when I didn't ask you back. | Значит, когда ты сказала "хороший день", это была уловка, чтобы подколоть меня, когда я не спрошу того же у тебя? |
| Or a trick of the mind brought on by blind devotion? | Или уловка разума, ослепленного религиозным рвением? |
| However, Loki later claims to have been posing as Eternity in order to trick Pym. | Локи позднее заявил, что изобразил из себя Вечность, чтобы обмануть Пима. |
| But they try to trick me with their illusions. | Но они пытаются обмануть меня с помощью иллюзий. |
| And you can almost trick yourself into thinking you're eating Doritos. | Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы. |
| Using this bug it is possible for a userland program to trick the kernel into giving access to the full kernel address space. | Используя эту ошибку, программа пользовательского пространства может "обмануть" ядро, получив доступ ко всему адресному пространству ядра. |
| In the 19th-century child ballad "Lady Isabel and the Elf-Knight", the elf-knight is a Bluebeard figure, and Isabel must trick and kill him to preserve her life. | В песне XIX века «Lady Isabel and the Elf-Knight», рыцарь-эльф являет собою некое подобие Синей Бороды: Изабель вынуждена обмануть и убить его, чтобы спасти себе жизнь. |
| The trick is finding your customers in places you hadn't thought to look. | Вся хитрость в том, как найти твоего потребителя там, где вы и не думали искать. |
| Wait! What if this is some kind of trick? | Постойте, а вдруг это какая-то хитрость? |
| I know a little trick. | я знаю одну хитрость. |
| There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place. | Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время. |
| In the army he dodges responsibility when trying to avoid the difficulties of service, but here his trick is out of turn and is arrested in the guardhouse. | В армии он, пытаясь избежать трудностей службы, по-прежнему хитрит, только здесь хитрость обходится ему нарядом вне очереди и арестом на гауптвахте. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| There's no trick to fatherhood, Paul. | Твое отцовство это не обман, Пол. |
| They'll try and convince you it's a trick. | Они попробуют убедить тебя, что это обман. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| It might be a trick. | Может, это вообще шутка. |
| The trick - four beans! | Секрет - четыре вида бобов! |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| It's my dad's favorite party trick. | Это любимая фишка моего отца. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| It's a trick, Master. | Это ловушка, учитель. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| I don't think you should intentionally try to trick Ben into telling you how he really feels about you. | Не думаю, что ты должна обманывать Бена, чтобы узнать о его чувствах к тебе. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. | Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I don't want to move past her, Trick. | Я не хочу ворошить прошлое, Трик. |
| If Trick was the Blood King, he would have shown his power. | Если бы Трик был Кровавым королём, он бы показал свою силу. |
| Trick gave me this pill, it's some kind of Fae beta-blocker for brain waves. | Трик, дал мне эту таблетку, это что то вроде Фейри бета-блокатор для мозговых волн. |
| I'm done, Trick. | Я завязываю с этим, Трик. |
| Any help here, Trick? | Можешь чем-нибудь помочь, Трик? |