| It was just a trick to scam you out of your house. | Это был просто трюк, чтобы вызволить вас из дома. |
| But this group have another trick to help them survive, the way they nest. | Но у этого отряда есть ещё один трюк, помогающий им выживать, это способ их гнездования. |
| Well that would be some trick; Flynn never made it home. | Ну, тогда это был бы трюк; Флинн никогда не возвращался домой. |
| What if I find a trick that has her float to the alter or something? | Хочешь, я подберу трюк, где она подплывет к алтарю или что-то подобное. |
| I don't think that he meant to levitate you, and if he thought that he couldn't control his trick - well, it might have scared him. | Я не думаю, что он хотел поднять вас в воздух, а если он не может контролировать свой трюк... ну, это могло вполне напугать его. |
| Click-click, the key, there's the trick. | Клик-клик, ключик - в этом весь фокус. |
| He came to greet families and told me a cool trick on you. | Он встречал семьи участниц, и показал мне крутой фокус. |
| But that's not the end of the magic trick. | Но это еще не весь фокус. |
| I thought I'll do the tablecloth trick even though I'd never done it before. | Я подумал о том, чтобы сделать фокус со скатертью даже хотя раньше я никогда не пробовал. |
| Would you like to see one more magic trick? | Хотите увидеть еще фокус? - Да. |
| Old bartender's trick, guaranteed to give Bill the runs. | Уловка старого бармена, гарантирующая что Билл пойдет с Вами. |
| No, that needs some little trick to keep them glued to the page. | Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их. |
| You think it's really Jane? It's not a trick? | Ты действительно думаешь, что это Джейн, а не какая-то уловка? |
| Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? | Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли? |
| W-w-what is this, some kind of trick? | Что это? Какая-то уловка? |
| Maybe you could trick your parents into making a baby the way my Mom nearly tricked Charles Barkley. | Может ты можеш обмануть твоих родителей чтобы они сделали тебе братика так же как моя мама почти обманула Чарлза Баркли. |
| I can't trick him into going, but you can. | Я не могу его обмануть, но ты сможешь. |
| Is just a frightened woman about to lose the last person she could ever trick into loving her to his daughter. | Испуганную женщину, которая недалеко от того, чтобы потерять последнего человека, она могла когда-либо обмануть в ее любви к его дочери. |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| The trick is to fast-forward through them. | Вся хитрость в том, чтобы быстро проскочить через них. |
| The trick is... to notice. | Хитрость в том, чтобы замечать их. |
| The boss told me it's a postman's trick. | Мне это начальник сказал, хитрость почтальонов. |
| The greatest trick the devil ever pulled... was convincing the world he didn't exist. | Величайшая хитрость дьявола... убедить мир в своей нереальности. |
| Secure attention Login spoofing is a social engineering trick in which a malicious computer program, masquerading as Windows login dialog box, prompts for user's account name and password to steal them. | Предупреждение безопасности Обман входа - это социально-инженерная хитрость, суть которой заключается в том, что вредоносная компьютерная программа, притворяясь окном входа в Windows, просит пользователя ввести имя и пароль своей учётной записи с целью их похищения. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| And that's a monumental trick I'd better think of something quick | И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком |
| But here on Agamar, I assumed it was a Republic trick and prevented the shutdown command. | Но я посчитал, что это обман Республики, и отменил приказ об отключении. |
| Secure attention Login spoofing is a social engineering trick in which a malicious computer program, masquerading as Windows login dialog box, prompts for user's account name and password to steal them. | Предупреждение безопасности Обман входа - это социально-инженерная хитрость, суть которой заключается в том, что вредоносная компьютерная программа, притворяясь окном входа в Windows, просит пользователя ввести имя и пароль своей учётной записи с целью их похищения. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| What a dirty trick. | Что за грязная шутка! |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. | Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| Is there some sort of trick to this? | А для этого есть какой-то специальный секрет? |
| The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. | Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
| I'll give you a trick of the trade. | Раскрою тебе один секрет. |
| So, normally only the magician, his assistant, and a few trusted stage hands know the secret of a trick. | Что ж, обычно только сам фокусник, его ассистент и несколько надежных людей знают секрет фокуса. |
| I'm reverse engineering wolowitz's magic trick. | Раскрываю секрет фокуса Воловитца. |
| Not putting a check in the envelope is our trick. | Не класть чек в конверт - это наша фишка. |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| The trick is to sort as few piles as possible. | Фишка в том, чтобы рассортировать их в как можно меньшее количество кучек. |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| I don't... I knew this was a trick. | Я так и знал, что это ловушка! |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I didn't say trick him so he could come in and do it again! | Я не просила обманывать его, чтобы он снова сделал мне предложение! |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, please just do it for me. | Трик, пожалуйста, просто сделай это для меня. |
| Reynard is a demented anarchist, Trick. | Рейналд является сумасшедшим анархистом, Трик. |
| And someone named Trick has called seven times. | И кто-то по имени Трик звонил 7 раз. |
| And I need a pint, where the hell is Trick? | И мне нужна пинта, где, черт возьми, Трик? |
| You want to try one too, Trick? | Хочешь тоже попробовать, Трик? |