| It was a cool trick, just like I said. | Это был крутой трюк, прям как я и сказал. |
| So even Rasputin, a man obsessed with religion and mysticism, couldn't see through my little... Parlor trick. | Даже Распутин, человек, помешанный на религии и мистицизме, не смог разгадать мой маленький... развлекательный трюк. |
| It's a neat trick, you knowing it was me, though. | Хотя вот как ты меня определил, это был ловкий трюк. |
| You tricked me completely and if you're trying to trick me again, I... think I'm going to want to be tricked. | Ты обвела меня вокруг пальца, и если попробуешь повторить свой трюк, я должен сам захотеть быть обманутым. |
| I understand that this isn't a trick, that this is just a scared little girl who's afraid to wake up and face the cold light of day. | Я понимаю, что это не трюк, это просто напуганная маленькая девочка, которая боится проснуться и встретить прохладный дневной свет. |
| Joe here was showing me a trick, and the olive got away. | Джо показывал мне фокус, и оливка выскочила... |
| You can do a party trick. | Ты можешь показать фокус на вечеринке. |
| Well, okay then. I'll show you a trick with six cards. | Хорошо, тогда я покажу тебе фокус с шестью картами. |
| It's not a parlor trick! | Это не салонный фокус! |
| Would you like to see a trick? | А хотите, покажу фокус? |
| Those strugglings are just a trick to spur the men. | Это сопротивление - просто уловка, чтобы раззадорить мужчин. |
| You know, it's just one long language trick. | Это просто одна большая уловка языка. |
| You trick me so I will break my fast? | Это уловка, чтобы я прекратила свой пост? |
| It was a trick, was it not? | Это была уловка, или нет? |
| But the virtue of his trick had worn out. | Но эта уловка не срабатывала. |
| And they think Santa's how Satan spells his name when he wants to trick us. | И они думают, что Сатана притворяется Сантой, когда хочет обмануть нас. |
| However, Tippy-Toe managed to trick Deathurge and defeat him, with help from Mr. Immortal. | Однако, Типпи-То удалось обмануть злодея и победить его с помощью Мистера Бессмертного. |
| They said a really good spy, or really good liar could trick me everytime. | Я считал, что настоящий шпион, умеющий лгать может легко обмануть машину. |
| I wasn't trying to trick you. | Я не пыталась обмануть тебя. |
| He's bound to try to trick us. | Он хочет обмануть нас. |
| Here's a little trick I like to call eye contact. | Есть одна маленькая хитрость под названием зрительный контакт. |
| It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. | Хитрость, с помощью которой управляют глупыми и слабыми. |
| That's wot did the trick, sir, True, sir, true. | Вот в чем хитрость, сэр, Правда, сэр, правда. |
| STANNlS: The dwarf has played his little trick. | Карлик применил свою подлую хитрость. |
| Secure attention Login spoofing is a social engineering trick in which a malicious computer program, masquerading as Windows login dialog box, prompts for user's account name and password to steal them. | Предупреждение безопасности Обман входа - это социально-инженерная хитрость, суть которой заключается в том, что вредоносная компьютерная программа, притворяясь окном входа в Windows, просит пользователя ввести имя и пароль своей учётной записи с целью их похищения. |
| You think it's a trick. | Ты думаешь, что это подвох. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| It's a trick! | Это подвох! - Вас забыли спросить. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, что это будет обман тысячелетия. |
| I swear - it's not a trick. | Я клянусь... это не обман. |
| I knew this was a trick. | Я знал, что всё это обман. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| What trick is this? | Что за адская шутка? |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| The only person I could possibly reveal the trick to is another magician. | Единственный кому я могу раскрыть секрет фокуса это другой маг |
| Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
| The trick is to undercook the onions. | Секрет в недоваренном луке. |
| See, the trick of it is going against the grain. | Смотри, главная фишка - это вести против роста волос. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| But it could be a trick. | Но это может быть ловушка. |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| The problem is that we don't know who we have to trick everyone else. | Но мы ведь не знаем, кто это, а значит, будем обманывать всех. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| You didn't have to trick me. | Не надо было меня обманывать. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick, I've climbed Mount Kilimanjaro and Hillary Rodham Clinton. | Трик, я взбирался и на гору Килиманджаро, и на Хиллари Родэм Клинтон. |
| Trick made me promise not to for my protection. | Трик заставил меня пообещать не делать этого, ради моего же блага. |
| Trick... look out for him, Bo. | Трик... берегись его, Бо. |
| Trick knew you were in there... | Трик знал, что ты там... |
| Trick and Lauren will kill me if I don't have you home tout de suite! | Трик и Лорэн убьют меня, если я не верну тебя домой в тот же миг [французский] |