| I mean, some plan, some trick, some ruse. | Какой-нибудь план, ухищрение или трюк. |
| During the Snowmobile Best Trick, the brothers Colten and Caleb Moore successfully landed a two-man backflip but were disqualified because judges ruled the event as an individual sport. | В рамках соревнований за лучший трюк на снегоходе братья Colten и Caleb Moore успешно выполнили трюк бекфлипа с двумя людьми на снегоходе, но были дисквалифицированы, так как концепция соревнования не предполагает одновременного нахождения двух райдеров на снегоходе. |
| That's a very clever trick. | Это очень ловкий трюк. |
| Very clever, nice trick. | Очень умно, отличный трюк. |
| Forwards is more useful, but backwards makes for a pretty nice party trick. | Вдоль конечно более практично, а поперек- это как забавный трюк для вечеринки. |
| My next trick is special nanomachines. | Мой следующий фокус - особые нано-роботы. |
| I think I figured out Wolowitz's magic trick, and I need you to pick a card. | Мне кажется я понял, как делать фокус Воловица! И мне нужно, чтобы ты выбрал карту. |
| Such a lovely trick, and such a lovely diosa. | Такой милый фокус и такая милая 'богиня'. |
| I want to show a trick too... | Я тоже хочу показать фокус. |
| It's just a trick. | Я просто показал фокус. |
| There's actually, I know about this, because it's an old American con trick. | Я знаю об этом, потому что есть такая старая американская уловка. |
| But how should we know that it is not a trick? | Но как мы узнаем, что это не уловка? |
| It's the oldest trick in the book. | Эта уловка стара как мир. |
| I hear that's a favorite pirate trick. | Слышал, это их уловка. |
| There's an old kitchen trick. | Есть старая кухонная уловка. |
| Please, just stop trying to trick me. | Пожалуйста, просто перестать пытаться обмануть меня. |
| You know, he might have been trying to trick you... into telling him where the next party is. | Вероятно он пытался обмануть тебя... и выведать место следующей вечеринки. |
| You know, he had to trick your mom into liking him by pretending he needed tutoring. | Ты знаешь, ему пришлось обмануть твою маму, чтобы он ей понравился, он претворился, что ему нужен репетитор. |
| Don't try to trick me. | Не пытайся обмануть меня. |
| How dare you trick me? | Как ты смела меня обмануть? |
| The trick was that they were encrypted. | Хитрость в том, что они были зашифрованы. |
| He learned that trick from you. | Он узнал про эту хитрость от тебя. |
| But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them. | Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить. |
| JACK: The trick was, it had to be an actual accident. | Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| You missed a trick with the Macmillan story. | Вы пропустили подвох с историей Макмиллана. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Is that a trick question? | Здесь какой-то подвох? - А ты как думаешь? |
| That was a cowardly and dirty trick you used on me today, visiting me at the meeting with party delegates. | Это трусливый и грязный обман сегодня вы использовали меня, пришли на встречу с партийными делегатами. |
| If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need? | Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен? |
| Could be just a trick. | Возможно, что это обман. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. | Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
| Listen, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. Видишь? |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| (panting): The trick is in... in fresh ground... | Секрет в... в свежесмолотой муке... |
| The one who cant live, not knowing how the trick is done. | И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов. |
| Well, it's partly a trick, but part of it is real. | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| The trick is that these credits are based on nothing. | Весь секрет в том, что они возникают просто как записи по счетам. |
| I'm reverse engineering wolowitz's magic trick. | Раскрываю секрет фокуса Воловитца. |
| The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate. | Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным. |
| The trick is to remove it in one piece. | Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. |
| He explained "the trick was to make it look pop at the same time" and told Henderson"'Would you like to be kissed by Britney Spears? '". | Он объяснил: «фишка была в том, чтобы это выглядело убойно в то же время», - и сказал Хендерсону, - «Ты хочешь, чтобы тебя поцеловала Бритни Спирс?». |
| Trick is to ask someone appropriate to meet them. | Фишка в том, чтобы попросить кого-то подходящего удовлетворить их. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| What if it's a trick? | А что, если это ловушка? |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| Unless it's a trick. | Если только это не ловушка. |
| So more than one night? - You think it's a trick? | Тогда возможно больше чем одну ночь - И ты думаешь, что это какая-то ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| It's a trick of geishas. | Прием из арсенала гейш. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| I wouldn't try to trick you, all right? | Я не собираюсь тебя обманывать, ясно? |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. | Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы. |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick - if it seizes up, Lachlan will have sacrificed himself for nothing. | Трик если он исчезнет, значит Лаклан пожертвовал собой, ни за что. |
| Well he's a creature of habit, our Trick. | Знаешь, он ведь дитя привычки, наш Трик. |
| You can't stop me, Trick! | Ты не можешь остановить меня, Трик. |
| Trick. My father. | Трик, вернемся к моему отцу. |
| "Fralic's hat trick wins game." | "Хэт трик Фрэлика позволяет выиграть матч". |