| And in the bar, James did another trick that went wrong. | И в баре Джеймс сделал другой трюк, который пошёл не так. |
| What I feel for Laura is not a trick. | Мои чувства к Лоре - не трюк. |
| Show me the coin trick again. | Покажи мне этот трюк с монетой. |
| Try the old pencil trick where | Попробуй старый трюк с карандашом |
| Anybody know the trick to this thing, or... | Кто знает трюк с кофеваркой? |
| You told me you only wanted to show me one trick that'd pique my interest. | Мне сказали, что Вы хотите показать фокус, который меня заинтересует. |
| You know the real trick here? | Знаете, в чём тут фокус? |
| My trick for Our Squire... | Мой фокус для нашего сквайра... |
| No, it's just for the trick. | Нет, только фокус. |
| The trick is to overload a non-explosive component, like the motherboard. | Весь фокус в том, чтобы перегрузить не взрывоопасные элементы, к примеру, материнскую плату. |
| I'm afraid my little trick has rather rebounded on me. | Боюсь, моя уловка отыгралась на мне. |
| It was a trick to lead them to me. | Это уловка чтобы привести их ко мне. |
| Going through that brick wall is a trick. | Мой проход сквозь стену - это уловка. |
| Unless it's not a trick. | Если только это не уловка. |
| Thus, the Scandinavian way is more than a mere accounting trick, but it is also less than a truly recommendable strategy for coping with the challenges of globalization. | Таким образом, скандинавский бухгалтерский трюк - это нечто большее, чем просто уловка, но его все-таки нельзя считать действительно рекомендуемой стратегией борьбы с проблемами, порожденными глобализацией. |
| He must have figured out a way to trick the D.O.D. | Наверное, он нашёл способ обмануть Министерство обороны. |
| They said a really good spy, or really good liar could trick me everytime. | Я считал, что настоящий шпион, умеющий лгать может легко обмануть машину. |
| He wasn't trying to trick her or anything. | Он не пытался обмануть ее. |
| Using this bug it is possible for a userland program to trick the kernel into giving access to the full kernel address space. | Используя эту ошибку, программа пользовательского пространства может "обмануть" ядро, получив доступ ко всему адресному пространству ядра. |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| This is a little trick to encrypt Quickly... | Это маленькая хитрость, чтобы зашифровать быстро... |
| The trick is, die of old age before it finds you. | Хитрость в том, чтобы умереть в старости до того, как он найдет тебя |
| Wait! What if this is some kind of trick? | Постойте, а вдруг это какая-то хитрость? |
| Turns out, cranberry juice did the trick, so I can come to your wedding. | Оказалось, что хитрость с клюквенным соком сработала, и я смогу прийти к тебе на свадьбу. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| It's a classic puzzle trick. | Это классический подвох в головоломках. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| I wondered, was it a trick? | Я гадала, не был ли это обман? |
| That was a cowardly and dirty trick you used on me today, visiting me at the meeting with party delegates. | Это трусливый и грязный обман сегодня вы использовали меня, пришли на встречу с партийными делегатами. |
| Whatever you're hearing, whatever you think you're seeing it's a trick. | Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман. |
| No, it's a trick! | Нет, это обман! |
| It is a trick, lies, it's all a cheat. | не может быть, обман, иллюзия. |
| Of course, that was her cruel trick... | Конечно, это была ее злая шутка... |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| It's just a trick of Apollo's, | А тень не более чем шутка Аполлона. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week. | Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю. |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| Well, it's partly a trick, but part of it is real. | Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса? |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? |
| It's a trick! | Теперь мы знаем секрет предателя! |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| This is a Scottish castle where people are playing golfindoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits ofarmor - which you can't see there. | Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф.И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которыхздесь не видно. |
| Well, what if it's a trick? | Ну, а что если это ловушка? |
| It's not a trick, is it, Gadget? | А это не ловушка, а, Гаджет? |
| Niklaus - it's a trick, Elijah. | Это ловушка, Элайджа. |
| It's no trick, honest. | Это не ловушка, честно. |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| Such a diplomatic trick can always be found. | Всегда можно использовать такой дипломатический прием. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| It's just a fraudulent program to trick the voters. | Это - лишь мошенническая программа, чтобы обманывать избирателей. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| It's easy to trick yourself, isn't it? | Легко обманывать себя, правда? |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| But then Trick found out you were alive, and he tried to save you. | Но потом Трик узнал, что ты жива и попытался спасти. |
| It was a gross, Trick. | Это было грубо, Трик. |
| She's lying, Trick! | Она врет, Трик! |
| Trick said only those who summon Poll-ski can send her back. | Трик сказал, что только тот, кто призвал ее, может отправить ее обратно. |
| I didn't know if Trick had polluted you, Turned you against me. No, he's never said a bad word about you. | Я не знала, прочистил ли тебе мозги Трик, и настроил тебя против меня. |