| But I've got a little trick that might help. | Я знаю небольшой трюк, который тебе поможет. |
| Forrestal asked him to perform, and Carson responded with a card trick. | Форрестал попросил его выступить, и Карсон в ответ показал карточный трюк. |
| It seems to me you tried this trick already. | Мне кажется, что ты уже проделывал этот трюк. |
| For my first trick, I shall... | Первый трюк который покажу... |
| I'm sure beneath its bells and whistles it's got a simple and disappointing trick. | Я уверен, что под всеми этими звонками и свистками прячется простой и разочаровывающий трюк. |
| Must have been some kind of teep trick. | Наверное, это какой-то телепатский фокус. |
| When the bailiffs knocked on his door, Dad did another vanishing trick. | Когда судебные приставы постучали в дверь, папа выполнил фокус с исчезновением. |
| See, now, the trick is, never take your eye off the target. | Теперь, видишь ли, фокус в том Что никогда нельзя отводить взгляд от цели. |
| Maybe it was a trick. | Может это был фокус. |
| Was that the trick? | ! Это и был фокус? |
| The trick is claiming that you have something as nature. | Уловка заключалась в утверждении, что у вас есть что от природы. |
| That's the trick, isn't it? | Это - уловка, так ведь? |
| I don't necessarily think this is a trick and I don't necessarily think it's circumstantial. | Я не считаю, что это уловка, и я не считаю, что дело опирается на косвенные улики. |
| No, it's obviously a trick. | Нет, это явная уловка. |
| However... It was a cunning trick | Как бы то ни было, Это была лишь уловка. |
| It's supposed to trick you. | Это задумано, чтобы обмануть тебя. |
| He cannot escape, and no one will ever know how he tried to trick the Graff Vynda-K. | Ему не уйти, и никто никогда не узнает, как он пытался обмануть Граффа Винда-Кей. |
| He tries to trick you. I try to enlighten you. | Хочу. Он пытается тебя обмануть. |
| Out of 43 versions, how many do you think there were that didn't try to either trick or kill me? | Знаешь, сколько из 43-х ее версий не пыталось обмануть или убить меня? |
| He was trying to trick us! | Он пытался обмануть нас! |
| Cheap magician's trick on that one - picked your pocket. | Это хитрость мага Чипа - взял в твоем кармане. |
| The trick is to pinch it. | Хитрость заключается в том, чтобы зажать его. |
| Trick is, to activate the Obelisk, | Хитрость в том, чтобы активировать обелиск, |
| The trick is not to make a habit of it. Drink? | Вся хитрость заключается в том, как бы не взять поражение за правило. |
| He must be using some trick! | Он наверняка использует какую-то хитрость! |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| Aware of this trick, I decided to get into contact with these guys - E-Wei and Kin Kin. | С этими китайцами, И-Уэй и Кин-Кин, зная подвох, я решил пойти на контакт. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| I wondered, was it a trick? | Я гадала, не был ли это обман? |
| I swear - it's not a trick. | Я клянусь... это не обман. |
| They'll try and convince you it's a trick. | Они попробуют убедить тебя, что это обман. |
| It was a trick, nothing more. | Это лишь обман, только и всего. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| It's the oldest trick in the book. | Эта шутка стара, как мир. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| This is only a trick. | Это просто шутка, да? |
| It's just a weird trick or something. | Это чья-то глупая шутка. Пойдем. |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| I discovered a trick with him. | Я открыла небольшой секрет. |
| (panting): The trick is in... in fresh ground... | Секрет в... в свежесмолотой муке... |
| See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. | Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева. |
| You know, the trick is doing that every day and not bailing. | Но знаешь, фишка в том, чтобы делать это каждый день и не забрасывать. |
| The trick is not to, so I don't. | Исключено, в этом и фишка. |
| Now the trick is you got to join all nine dots together using only four lines, never take your pen off the page. | Его фишка в том, что вам нужно соединить девять точек, используя лишь 4 линии и не отрывая палец от холста. |
| The trick is just knowing what's safe to eat and what's not. | Фишка только в том что бы знать что есть безопасно, а что нет. |
| Bella, it's a trick! Stop! | Бэлла, это ловушка! |
| Commander, it's a trick. | Командир, это ловушка. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| See, I learned this trick when I was modeling in Milan. | Видишь ли, я выучил этот прием когда был моделью в Милане. |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| That was a dirty trick, Forman. | Это был грязный прием, Форман. |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. | Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас. |
| She wouldn't trick me. | Она не стала бы обманывать меня. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| They don't miss a trick. | Этих людей так просто не одурачить. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| What a dirty, rotten trick of fate. | Какая грязная, мерзкая выходка судьбы. |
| Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book. | с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| I couldn't do it, Trick. | Я не могла этого сделать, Трик. |
| Well, a girl can change her mind, Trick? | Ну, девушка может и передумать, так ведь Трик? |
| They're Living on Cheap Trick covers. | Они ровняются на Чип Трик. |
| Was Trick short for Patrick? | Трик это сокращение от Патрика? |
| Hale. Rainer. Trick. | Хейл, Рейнер, Трик, Ифа |