| Remember the rabbit trick in the second show? | Помните трюк с кроликом во втором шоу? |
| Do you know what the trick is in geeting a visa? | Знаешь трюк, чтобы получить визу? |
| What was his next trick? | Какой был его следующий трюк? |
| Any trick can be duplicated. | Любой трюк можно повторить. |
| THAT'S THEIR TRICK. | Такой у них трюк. |
| It looked like a kid... up to some trick. | Скорее, это выглядело словно ребенок выкидывает какой-нибудь фокус. |
| That was no conjuring trick, Doctor. | Доктор, это был не фокус. |
| With politics and war... the trick is in the timing. | В политике и войне... фокус в выборе момента. |
| The greatest all time social engineering trick | Величайший фокус в истории социальной инженерии. |
| And now our magic trick. | А теперь наш фокус. |
| Well it's the old Houdini trick, duchess. | Хорошо это - старая уловка Гудини, герцогиня. |
| No, it's a trick, and we're leaving. | Нет, это уловка, и мы уходим |
| What's a trick, Ronnie? | В чём уловка, Ронни? |
| Some crazy trick, and you're all in on it. | Это уловка, какая-то сумашедшая уловка, |
| (Baldrick) My Lord, it's not a cunning trick. No, because we've seen through it. | Нет, милорд, я не думаю, что это уловка. |
| I heard the hajis are faking surrenders and using civilians to trick Marines. | Я слышал, что черножёпые сдавались и использовали гражданских, чтобы обмануть морпехов. |
| A captured Indian warned Watling that Arica was heavily fortified, but Watling thought he was trying to trick them and shot him. | Захваченный индеец предупредил Уотлинга, что Арика сильно укреплена, но Уотлинг подумал, что тот пытается его обмануть, и застрелил его. |
| Planning to trick the Emperor and keep the drug for yourself, | Собираешься обмануть императора и присвоить зелье? |
| I can trick them. | Я могу обмануть их. |
| You're trying to trick me again. | Ты снова пытаешься меня обмануть. |
| the trick is not killing yourself in the process. | хитрость в том, чтобы не убить себя в процессе. |
| But if this is some sort of trick, | Но если это всего-лишь какая-то хитрость... |
| The trick with any kind of wound or disease is to dig down and find the real source of the injury. | Хитрость любой раны или болезни состоит в том, чтобы копнуть поглубже и найти настоящий источник болезни. |
| What's the trick? Trick? | В чем тут хитрость? |
| It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. | Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное. |
| I still feel there's a trick coming. | Я чувствую, что подвох где-то рядом. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| Then this is all a trick. | Так это, значит, обман. |
| He said it was going to be his greatest trick yet. | Он сказал, это будет обман тысячелетия. |
| There's no trick to fatherhood, Paul. | Твое отцовство это не обман, Пол. |
| Could be just a trick. | Возможно, что это обман. |
| "He didn't miss a trick, did he?" | Это не уловка, не обман? |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success. | Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| See? Look, it's just a trick. | Слушай, это просто шутка. |
| Is this some kind of trick? | Это что, шутка? |
| The trick is to butter both of the bread. | Секрет в том, чтобы намазать масло на обе стороны. |
| I thought you had a special trick. | Я думал, у тебя есть особый секрет. |
| You know the trick to push-ups? | Знаешь, в чем секрет отжиманий? |
| (panting): The trick is in... in fresh ground... | Секрет в... в свежесмолотой муке... |
| Wouldn't you like to know how this magic trick was accomplished? | И вам не интересен секрет этого фокуса? |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| Now the trick is jabbing them. | Вся фишка в их протыкании. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| Of course it's a trick. | Конечно же это ловушка. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| No, it's a trick! | Нет! Это ловушка! |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Possibly a trick or a trap. | Вероятно, обман или ловушка. |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| That's a good trick. | Это был хороший прием. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| If I reveal the method here, the trick is worthless. | Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| You created another ganger just to trick me. | Ты создала ещё одного двойника, чтобы одурачить меня. |
| It's your fault, you tried to trick me. | Это твоя вина, ты пыталась одурачить меня. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| They'll try to trick you. | Они попытаются одурачить тебя. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. | Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is a favorite trick of our workshop. | Это любимая выходка нашей мастерской. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick said our bodies retain an echo of their original emotions. | Трик сказал, что наши тела отвечают на их первоначальные эмоции. |
| How much did Trick tell you about me? | Что Трик рассказал тебе обо мне? |
| I'm late, Bo, Trick told me there was an attack and that Hale is hurt. | Я опаздываю, Бо, Трик рассказал мне было совершено нападение и что Хэйл ранен. |
| Well, what the hell do we do, Trick? | Ну ттогда что нам, черт побери делать, Трик? |
| Trick found you first. | Трик первым нашел тебя. |