| I suspect it's a dirty trick by someone blinded by desire to win the competition. | Я подозреваю, что это грязный трюк человека, ослепленного желанием выиграть соревнование. |
| Only outdone by the missing leg trick. | Лучше только трюк с оторванной ногой. |
| The trick is not to, so I don't. | Так трюк не в этом, поэтому не промахнусь. |
| You didn't think I'd fall for that trick of yours, did you? | Ты же не думала, что я куплюсь на этот трюк? |
| We have to remember that trick. | Мы должны запомнить этот трюк. |
| It's a clever trick, it draws attention from the rest of the face. | Это хитрый фокус, они отвлекают внимание от остального лица. |
| Let the world bear witness this is no trick. | Пусть Мир будет свидетелем что это не фокус. |
| That trick just blew your mind, because that's what magic does. | Этот фокус поразил вас потому что это настоящая магия. |
| I'm going to show you a trick. | Я покажу тебе фокус. |
| The trick, I think, would be to aim just after the sight, so they'd miss it. | Думаю, фокус в том, чтобы сразу при виде черной дыры, взять курс в обход. |
| Yes, but there's a trick that never fails. | Да, но есть уловка, которая никогда не подведет. |
| So everything in the ring, a trick? | Значит, все твои победы на арене - всего лишь уловка, враньё? |
| Surely it was just a trick to get you to declare your hand? | Наверняка это просто уловка, чтобы ты предложил ей руку и сердце. |
| It's a Commie trick! | Это - уловка коммуниста! |
| Perhaps a good trick. | Быть может неплохая уловка. |
| Later, Asmodeus attempted to trick Mephisto into gaining control of Zarathos. | Позже, Асмодей пытался обмануть Мефисто, чтобы получить контроль над Заратосом. |
| How to trick a desperate woman into using all her resources to obtain a deadly artifact for you? | Как обмануть отчаянную женщину используя все ее ресурсы для получения смертельного артефакта для тебя? |
| And that's the man you want to trick into marriage? | И этого человека вы хотите обмануть? |
| He was supposed to go over there to trick them into letting Dylan go out with me and then he went for it. | Он должен был пойти туда и обмануть их и отвести Дилан на встречу со мной и вот что он сделал! |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |
| The trick is opening it. | Хитрость заключается в открытии. |
| There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place. | Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время. |
| The trick here is to use raid so that if any changes occur, you don't loose them. | Хитрость тут в том, чтобы использовать raid так, чтобы все изменения сохранялись. |
| STANNlS: The dwarf has played his little trick. | Карлик применил свою подлую хитрость. |
| Yes, but you have no idea how it's a trick. | Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох. |
| Well, is there some kind of trick answer? | Ну, в вопросе есть какой то подвох? |
| You guys knew there was a trick, didn't you. | Вы предчувствовали подвох, не так ли? |
| Any trick to this, Doyle? | Какой-нибудь подвох, Дойл? |
| If this is some kind of trick... | Если в этом какой-то подвох... |
| It's a trick to lure Edward into battle. | Это обман, чтобы заманить Эдуарда. |
| Could be just a trick. | Возможно, что это обман. |
| It wasn't a trick. | Это был не обман. |
| His trick revealed, Arianrhod placed a tynged on the boy again that he would not take up arms until she gave them to him. | Когда обман раскрывается, Арианрод говорит, что мальчик не получит оружия, пока она сама не вооружит его. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| Maybe some trick who picked her up. | Возможно, шутка того, кто её подцепил. |
| It's all trick and no treat from here on out! | Это все шутка и с этого момента никаких угощений! |
| Is this... this some sort of trick? | Это... это типа шутка такая? |
| Just a trick, your majesty. | Просто шутка, ваше величество. |
| Well, that was a dirty trick. | Это была подлая шутка. |
| Well, the trick is to hand-stitch each one to the bevel. | Секрет в том, чтобы наклеивать их немножко наискосок. |
| My trick is to write it all down before. | Мой секрет в том, что я пишу сценарий заранее. |
| There's a trick to it... of course. | Есть маленький секрет... разумеется. |
| The trick to it is lists. | Секрет - составление списков. |
| I discovered a trick with him. | Я открыла небольшой секрет. |
| So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. | Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека. |
| But the trick, mike, | Но фишка, Майк, |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| You slow-cook it for eight hours - That's the trick. | Ты тушишь его на медленном огне 8 часов - В этом вся фишка. |
| The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. | Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта. |
| The Countess helped me but it was a trick. | Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| But it's a trick, a smoke screen. | Но это ловушка, дымовая завеса. |
| Wait, is this a trick? | Так, это ловушка? |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| But what I do, my trick, is that I lower my voice... | Но у меня есть прием, я делаю голос ниже... |
| That is the oldest trick in the stalker book. | Первейший прием из настольной книги маньяков. |
| Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. | Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. |
| They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. | Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
| It's also possible the dog was a trick. | Или же собака это хитроумный прием. |
| I don't want to trick people by pretending I love them. | Я не хочу обманывать людей, делая вид, что я их люблю. |
| I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick? | Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать? |
| You will not trick me. | Вы не будете обманывать в соответствии с мной. |
| I don't need to trick anybody. | Мне не нужно никого обманывать. |
| Why would she want to trick me? | Зачем ей меня обманывать? |
| And send to "Gossip Girl" to trick miss sage. | И отправить в Сплетницу, чтобы одурачить Сэйдж. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us? | Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить. |
| He's trying to trick us. | Он пытается нас одурачить. |
| You're trying to trick me. | Ты пытаешься одурачить меня. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| That's the trick. | В этом весь прикол. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| One more trick and I'll kill you. | Еще одна такая выходка и я вас убью. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| You must make a choice, Trick. | Ты должен сделать выбор, Трик. |
| Trick will find a way to get us back into our bodies, Ciara. | Трик отыщет способ вернуть нас обратно в наши тела, Киара |
| Because Trick told you I was doing better, so then you came to me. | Потому что Трик сказал тебе, что мне уже лучше, и тогда ты пришла ко мне. |
| Trick. My father. | Трик, вернемся к моему отцу. |
| Trick, you were right. | Трик, ты был прав. |