| The trick will be figuring out which vehicle is Jennings'. | Трюк состоит в том, чтобы понять, в какой машине Дженингс. |
| She's pulled this trick before. | Она и раньше использовала этот трюк. |
| Did you seriously fall for the string trick? | Ты в самом деле попалась на трюк с углом? |
| This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. | Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия. |
| But this, is a parlor trick. | Но это простой трюк. |
| It was the kindest magic trick... that ever I've seen. | Это был самый чудесный фокус который я когда-либо видел. |
| It's a little trick I picked up in Tibet. | Это маленький фокус, который я выучил в Тибете. |
| The trick is, embrace the beast. | Фокус в том, чтобы принять это. |
| I think I figured out Wolowitz's magic trick, and I need you to pick a card. | Мне кажется я понял, как делать фокус Воловица! И мне нужно, чтобы ты выбрал карту. |
| He learned another trick. | Он разучил другой фокус. |
| It was a trick to get you back. | Это уловка, чтобы увести тебя. |
| Besides which, if it's a trick, it'll tell us something. | Кроме того, если это уловка, то она нам что-нибудь объяснит. |
| Calling her my mother... That's some sort of shrink trick, isn't it? | Назвать её моей матерью... это была какая-то психологическая уловка, не так ли? |
| It's a trick to see if there's a clue over there. | Это уловка, чтобы найти зацепку. |
| But the virtue of his trick had worn out. | Но эта уловка не срабатывала. |
| Sometimes, I think of a place just to trick it. | Иногда я думаю о месте, чтобы его обмануть. |
| You can't trick it, Emma. | Ты не можешь обмануть его, Эмма. |
| I'm not saying that you tried to trick me or... | Я не хочу сказать, что вы пытались меня обмануть или... |
| Guess you can't trick the Dark One. | Думала, что сможешь обмануть Темного. |
| I see you sneaking around, trying to trick me, so when I figure it out, I move the party over here, and I trick you. | Я увидела, как ты увиливаешь, пытаясь обмануть меня, и когда я догадалась, то перенесла всё сюда и разыграла тебя. |
| A trick of nature meant to confuse and annoy. | Хитрость природы на смущение и раздражение людям. |
| But if this is some sort of trick, | Но если это всего-лишь какая-то хитрость... |
| A little trick I learned on the streets. | Маленькая хитрость, которой я научилась на улице. |
| "It's a trick, it's a trick," I said. | "Это обман, хитрость", - повторял я. |
| Now the trick with aphids is, you have to - | Маленькая хитрость о тле: ты обязан... |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| Maybe that's the trick. | Может быть, в этом и подвох. |
| What's the trick, Chuck? | В чем подвох, Чак? |
| So what's the trick? | Так в чём подвох? |
| Now the trick with this is that I'm guessing most people here don't speak Malagasy. | Подвох заключается в том, что, как я подозреваю, большинство из вас здесь не говорят по-малагасийски. |
| That'd be quite a trick, it's been out of stock for twenty years. | Это походит на обман, она сошла с прилавков двадцать лет назад. |
| Such a trick is perfectly acceptable, ma'am. | Такой обман полностью приемлем, мэм. |
| At best, he thought, it had to have been a hallucination - a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him. | В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, - это его разум играл с ним злые шутки. |
| It might be a trick. | Это может быть обман. |
| It'll be my greatest trick yet. | Это будет обман тысячелетия. |
| He seemed to think our trick was funny. | По-моему наша шутка показалась ему смешной. |
| That is a low-down, dirty trick you've made. | Это низко, злая ваша шутка. |
| Is this a trick? | Это что, шутка? |
| Is this some sort of trick? | Что это за глупая шутка? |
| The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good. | Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. |
| The trick is keeping it, along with your head. | Секрет в том, чтобы сохранить голову вместе с ним. |
| Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week. | Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю. |
| I thought the trick of being a good parasite... was to live of the host creature without killing it. | Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита... в том, чтобы жить не убивая своего хозяина? |
| What if they ask about a magic trick? | А вдруг они спросят секрет трюка? |
| How was his trick done? | В чем секрет этого фокуса? - Нет никакого фокуса. |
| The trick is, is you get super close, but then you pull back. | Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад. |
| But the trick was... | Но фишка была в том, что |
| The trick is in... in fresh ground... | Фишка в... свежей основе... |
| You know what the trick is? | Знаешь в чем фишка? |
| and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there. | И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. |
| Well, I think the next trick's out there somewhere in the water. | Думаю, следующая ловушка должна быть где-то в воде. |
| What sort of trick is this, Miss Lucas? | Что это за ловушка мисс Лукас? |
| There's a guy in the tree with-with a gun - this is a trick. | Там на дереве мужик с дулом - это ловушка. |
| Is this some sort of trick? | Это что, какая-то ловушка? |
| Korra, it was a trick! | Корра, это ловушка! |
| Learned that trick on my first day. | Вырубает их. Выучила этот прием в первый день. |
| However, that was not the only trick that Painvin used to crack the ADFGX cipher. | Однако это был не единственный прием, который Пенвен применял для взлома шифра ADFGX. |
| The ancient trick of "making enemies" is a product of paranoid illusion, but its products are nonetheless real. | Давний прием «поиска врагов» является творением параноиков, однако его результаты весьма реальны. |
| Here, let me show you a little trick. | Давай покажу тебе небольшой прием. |
| YOU HAVE TO KNOW THE TRICK. | Ты должна знать прием. |
| He actually learned false lessons in order to trick his father. | Он выучил несколько старых уроков, чтобы обманывать своего отца. |
| Please, I came here in person because I don't want to trick you again. | Я пришла к вам сама, потому что не хочу вас вновь обманывать. |
| I will never trick you. | Я никогда не буду обманывать тебя. |
| We didn't mean to trick you. | Мы не хотели обманывать вас. |
| The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Не хочешь чувствовать себя обманутым - научись обманывать сам. |
| I knew you wanted to trick me. | Я так и знал, что ты хочешь меня одурачить! |
| They're trying to trick Ozaki, I knew it! | Они хотят одурачить Одзаки, я так и думал! |
| You pretended to ask for his help so you could trick him. | И потому, чтобы его одурачить, ты соврала, что тебе нужна его помощь. |
| Someone's playing a trick. | Кто-то пытается нас одурачить. |
| No one's trying to trick the girls. | Никто не пытается одурачить девочек. |
| Thought it was a cool party trick. | Думал, что это крутой прикол. |
| You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
| Don't you understand that this is just a trick anyway? | Неужели ты не понимаешь, что это прикол? |
| The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. | Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. |
| So I say, '"That's quite a trick, seeing as she's dead.'" | Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва." |
| This is just another dirty trick. | Это просто ещё одна ваша грязная выходка. |
| What kind of trick? | Ну что это за выходка? |
| It's just another trick. | Это еще одна выходка. |
| This is by far the lowest trick I've seen in all my years on the bench. | Это самая подлая выходка, которую я видел за годы судейства. |
| That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another. | Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить! |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Her little trick with than kimono will cost you. | Ее проделка с чужим кимоно обойдется дорого. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick? | А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель? |
| Trick gave me this pill, it's some kind of Fae beta-blocker for brain waves. | Трик, дал мне эту таблетку, это что то вроде Фейри бета-блокатор для мозговых волн. |
| Well, a girl can change her mind, Trick? | Ну, девушка может и передумать, так ведь Трик? |
| It was a mistake, Trick. | Это была ошибка, Трик. |
| Trick, you're soaked. | Трик, ты весь промок. |
| Wait, Trick hired you? | Подожди, Трик нанял тебя? |