| If the message you left was another trick to get me down here... | Если сообщение, которое вы оставили всего лишь очередной трюк, чтобы заманить меня сюда... |
| But then you'd probably just dismiss that it is some sort of a trick. | Но затем вы, возможно, решите, что это какой-то трюк. |
| But it wasn't a problem because the Icelandics had another trick up their sleeves. | Но это не было большой проблемой, потому что у исландцев был заготовлен ещё один трюк. |
| Chas's favorite trick... sinew from Achilles' heel. | Любимый трюк Чэса жила из Ахиллесовой пяты. |
| The trick is to spot this girl early. | Трюк в том, чтоб понять эту девушку сразу. |
| The old dinner meeting trick... classic. | Старый трюк с встречей за ужином... классика. |
| So even Rasputin, a man obsessed with religion and mysticism, couldn't see through my little... Parlor trick. | Даже Распутин, человек, помешанный на религии и мистицизме, не смог разгадать мой маленький... развлекательный трюк. |
| You can't catch me with that old trick. | Меня не купишь на этот старый трюк. |
| Face it, the "Guard, my cellmate is ill" trick didn't work. | Пойми, трюк "мой сокамерник заболел" не сработал. |
| There's nothing - this is a childish trick, Your Honor. | Ничего... Это детский трюк, Ваша Честь. |
| It's a cheap trick from a man in a cheap suit. | Это дешевый трюк от человека в дешевом костюме. |
| Everybody knows the old "fake arm out of the back" trick. | Все знаю про трюк с фальшивой рукой. |
| This girl has an amazing party trick, dude. | Чувак, у этой девчонки есть потрясающий трюк для вечеринки. |
| Well, it wasn't the first time he tried that little trick. | Он не впервые проделывал этот маленький трюк. |
| If only we could do the old Trojan horse trick, but they'd see that coming a mile away. | Если бы мы только могли проделать трюк с Троянским конем, но они увидят, что к ним приближается за милю. |
| Not a nice trick you're trying to pull, running out like this when I was giving you time to rest before I questioned you. | Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас. |
| It's a dirty trick, bringing me to New York, just to make a widow of me. | Грязный трюк - привезти меня в Нью-Йорк, чтобы сделать вдовой. |
| So this was some sort of political dirty trick? | Так это какой-то грязный политический трюк? |
| That trick's called the "Reverse Cowgirl." | Этот трюк называется "Перевёрнутая ковбойша". |
| Actually, dad, what happened was Cam was practicing this trick where he pretends to be accommodating and then magically gets his way. | Вообще-то, вот что произошло, пап. Кэм практиковал свою трюк, когда он притворяется любезным, а потом все делает по-своему. |
| And this time I'm guessing they're not going to fall for the whole invisibility trick. | И на сей раз, думаю, они не купятся на трюк с невидимостью. |
| The only trick here, Agent Mallory is me trying to save your life, and I can't do that unless you trust me. | Единственный трюк здесь в том, агент Мэллори, что я пытаюсь спасти Вашу жизнь и я не смогу этого сделать, пока вы не станете мне доверять. |
| The trick is to keep working so one day you get to a point where you can write your own ticket. | Трюк в том, чтобы продолжать работать, и однажды ты доберёшься до того пункта, где ты сам сможешь выписать свой собственный билет. |
| It was the old "string around the corner" trick. | Это был старый трюк "забеги за угол". |
| Did you seriously fall for the string trick? | Ты в самом деле попалась на трюк с углом? |