Примеры в контексте "Trick - Трюк"

Примеры: Trick - Трюк
With the help from a group of crows, Timothy is able to get Dumbo to fly again, using a psychological trick of a "magic feather" to boost his confidence. С помощью группы ворон Тимоти может заставить Дамбо снова летать, используя психологический трюк «волшебного пера», чтобы повысить его уверенность в себе.
Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart. Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является.
Don't think I haven't seen through that old trick! Не думай, что я не раскусил этот старый трюк!
Rather a shabby trick, isn't it? На редкость низкий трюк, разве не так?
Metaphorically, a "Trojan Horse" has come to mean any trick or stratagem that causes a target to invite a foe into a securely protected bastion or place. Метафорически, «Троянский конь» стал означать любой трюк или уловку, которая заставляет обороняющихся пригласить противника в надежно защищенный бастион или место.
That's part of your trick, right? Это твой трюк, не так ли?
That's the trick, isn't it? Это трюк, не так ли?
So, no. I don't think this is a trick. I think it's a big joke. Поэтому, нет я не думаю, что это трюк.
But what's really interesting about this is how will this save possibly millions of lives, this trick? Но что действительно интересно в этом, так это то, как этот трюк сможет спасти миллионы жизней?
It's the oldest trick in the book. Это старейший трюк в мире. Гибкость!
It did the trick because right after that, I went toward the red light in the sky. Я проделал трюк потому что сразу после того, я отправился к красному сиянию в небе
Listen, I trained with the police, I know every trick in the book! Слушайте, я обучалась с полицией, знаю каждый трюк из книг!
In contrast, Alfred Molina joked that the stunt team would "trick" him into performing a stunt time and again. Напротив, Альфред Молина пошутил, что команда трюков «обманет» его, выполняя трюк снова и снова.
So if somebody finds out how you do a trick, you just give 'em one of these, and they forget the whole thing. Так что если кто-то узнает как ты делал тот или иной трюк, ты просто даешь ему одну такую пилюлю и он забывает в целом, что узнал.
Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart. Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является.
It's like at the magic show in Vegas when you told me how the magician did every single trick and you ruined the entire show for me and everyone around us. Это как то представление в Вегасе, когда ты раскрывал каждый трюк иллюзиониста. и испортил всё шоу мне и окружающим.
How about you do that cherry trick for my boy Mark Cherry? Не покажешь трюк с вишенкой моему дружку Марку Черри?
How will she pull off a trick like that? Как она собирается провернуть подобный трюк?
Nate, if this is some sort of trick to take our $1 million... Нэйт, если это какой-то трюк, чтобы забрать наш миллион
You tricked me completely and if you're trying to trick me again, I... think I'm going to want to be tricked. Ты обвела меня вокруг пальца, и если попробуешь повторить свой трюк, я должен сам захотеть быть обманутым.
Then, one day, they did the same trick, but the experimenters gave one monkey a grape and the other monkey a cucumber. Затем в один прекрасный день они использовали тот же трюк, но авторы эксперимента дали одной обезьяне виноград, а другой огурец.
Come on, man, that's the oldest trick in the book. давай, парень, это самый старый трюк в этой книге
I knew it was a trick! Я знал, что это трюк.
You're holding your hand over the candle because you think the trick is not minding. Ты держишь руку над свечой, потому что думаешь, что трюк в том, чтобы не думать.
I understand that this isn't a trick, that this is just a scared little girl who's afraid to wake up and face the cold light of day. Я понимаю, что это не трюк, это просто напуганная маленькая девочка, которая боится проснуться и встретить прохладный дневной свет.