With the help from a group of crows, Timothy is able to get Dumbo to fly again, using a psychological trick of a "magic feather" to boost his confidence. |
С помощью группы ворон Тимоти может заставить Дамбо снова летать, используя психологический трюк «волшебного пера», чтобы повысить его уверенность в себе. |
Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart. |
Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является. |
Don't think I haven't seen through that old trick! |
Не думай, что я не раскусил этот старый трюк! |
Rather a shabby trick, isn't it? |
На редкость низкий трюк, разве не так? |
Metaphorically, a "Trojan Horse" has come to mean any trick or stratagem that causes a target to invite a foe into a securely protected bastion or place. |
Метафорически, «Троянский конь» стал означать любой трюк или уловку, которая заставляет обороняющихся пригласить противника в надежно защищенный бастион или место. |
That's part of your trick, right? |
Это твой трюк, не так ли? |
That's the trick, isn't it? |
Это трюк, не так ли? |
So, no. I don't think this is a trick. I think it's a big joke. |
Поэтому, нет я не думаю, что это трюк. |
But what's really interesting about this is how will this save possibly millions of lives, this trick? |
Но что действительно интересно в этом, так это то, как этот трюк сможет спасти миллионы жизней? |
It's the oldest trick in the book. |
Это старейший трюк в мире. Гибкость! |
It did the trick because right after that, I went toward the red light in the sky. |
Я проделал трюк потому что сразу после того, я отправился к красному сиянию в небе |
Listen, I trained with the police, I know every trick in the book! |
Слушайте, я обучалась с полицией, знаю каждый трюк из книг! |
In contrast, Alfred Molina joked that the stunt team would "trick" him into performing a stunt time and again. |
Напротив, Альфред Молина пошутил, что команда трюков «обманет» его, выполняя трюк снова и снова. |
So if somebody finds out how you do a trick, you just give 'em one of these, and they forget the whole thing. |
Так что если кто-то узнает как ты делал тот или иной трюк, ты просто даешь ему одну такую пилюлю и он забывает в целом, что узнал. |
Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart. |
Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является. |
It's like at the magic show in Vegas when you told me how the magician did every single trick and you ruined the entire show for me and everyone around us. |
Это как то представление в Вегасе, когда ты раскрывал каждый трюк иллюзиониста. и испортил всё шоу мне и окружающим. |
How about you do that cherry trick for my boy Mark Cherry? |
Не покажешь трюк с вишенкой моему дружку Марку Черри? |
How will she pull off a trick like that? |
Как она собирается провернуть подобный трюк? |
Nate, if this is some sort of trick to take our $1 million... |
Нэйт, если это какой-то трюк, чтобы забрать наш миллион |
You tricked me completely and if you're trying to trick me again, I... think I'm going to want to be tricked. |
Ты обвела меня вокруг пальца, и если попробуешь повторить свой трюк, я должен сам захотеть быть обманутым. |
Then, one day, they did the same trick, but the experimenters gave one monkey a grape and the other monkey a cucumber. |
Затем в один прекрасный день они использовали тот же трюк, но авторы эксперимента дали одной обезьяне виноград, а другой огурец. |
Come on, man, that's the oldest trick in the book. |
давай, парень, это самый старый трюк в этой книге |
I knew it was a trick! |
Я знал, что это трюк. |
You're holding your hand over the candle because you think the trick is not minding. |
Ты держишь руку над свечой, потому что думаешь, что трюк в том, чтобы не думать. |
I understand that this isn't a trick, that this is just a scared little girl who's afraid to wake up and face the cold light of day. |
Я понимаю, что это не трюк, это просто напуганная маленькая девочка, которая боится проснуться и встретить прохладный дневной свет. |