Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Treatment - Подход"

Примеры: Treatment - Подход
The Working Group agreed on the need to ensure a consistent approach by both Working Groups with respect to the treatment of secured interests in insolvency proceedings. Рабочая группа согласилась с необходимостью обеспечить согласованный подход обеих рабочих групп в отношении режима обеспечительных интересов в рамках производства по делу о несостоятельности.
The results Brazil has achieved in its fight against HIV/AIDS are based on a balanced approach to prevention and treatment and on advocacy of human rights. В основе результатов, достигнутых Бразилией в ее борьбе с ВИЧ/СПИДом, лежит сбалансированный подход к предупреждению и лечению этого заболевания, а также информационно - просветительская работа в области прав человека.
He concluded that, despite its constructive and cooperative approach, the Permanent Mission of Cuba continued to suffer from the host country's selective and discriminatory treatment. Он сделал вывод о том, что, несмотря на этот конструктивный подход на основе сотрудничества, Постоянное представительство Кубы по-прежнему страдает от избирательного и дискриминационного отношения со стороны страны пребывания.
The Committee's concerns apparently stem from the critical attitude adopted in paragraph 134 of the national report towards five areas where work was continuing in order to improve the treatment of children with behavioural problems. Основанием для озабоченности Комитета по этому поводу, как представляется, послужил используемый в докладе критический подход к пяти аспектам, связанным с принимаемыми в настоящее время мерами по повышению эффективности работы с "трудными" подростками, о которой говорится в пункте 134 национального доклада.
A general approach to the treatment of activities relating to the Kyoto Protocol emerged from the consultations on the budget at SBI 18. Общий подход к деятельности, связанной с Киотским протоколом, был сформирован на основе итогов консультаций в отношении бюджета, состоявшихся на ВОО 18.
Such preferential treatment could include, for instance, making education free for girls or providing them with grants. Такой преференциальный подход мог бы включать в себя, например, бесплатное образование для девочек или выдачу им субсидий на образование.
Sixthly, and finally, another fundamental principle for us is that cooperation with regional organizations must be flexible and must evolve because every circumstance demands particular treatment. И, наконец, в-шестых, еще одним и основополагающим для нас принципом является то, что сотрудничество с региональными организациями должно быть гибким и должно постоянно развиваться, ибо к каждой конкретной ситуации необходим особый подход.
Whether they testified for the prosecution or for the defence during the trials at Arusha, all received the same treatment. Независимо от того, выступали они со стороны обвинения или защиты на процессе в Аруше, ко всем этим свидетелям применялся одинаковый подход.
The International Court of Justice has expressed its regret that it and the ad hoc Tribunals do not receive comparable treatment. Международный Суд выразил свое сожаление в этой связи, поскольку налицо разный подход к нему и специальным трибуналам.
In that context, the alternative proposals of the Advisory Committee were somewhat disappointing, particularly its treatment of the issue of "non-programme costs". В этой связи альтернативные предложения Консультативного комитета вызывают некоторое разочарование, особенно его подход к вопросу о "непрограммных расходах".
does not give a precise definition of inhuman treatment. Подобный подход допускает постепенное развитие правового толкования этого понятия.
There is therefore a need for independence and universal treatment. Поэтому необходим независимость и необходим универсальный подход.
This implies giving the same treatment to both internal and external candidates, which also runs against current administrative rules as described in the applicable administrative instruction. Это предполагает одинаковый подход как к внутренним, так и к внешним кандидатам, что также идет вразрез с существующими административными правилами, изложенными в действующей ныне административной инструкции.
When SNA 1993 and BPM5 were formulated, they adopted a coordinated treatment that was appropriate at the time. Когда составлялись публикации СНС 1993 года и ППБ5, в них был принят скоординированный подход, соответствующий тому времени.
It constitutes a balanced approach to problems of discrimination, confidentiality, employee benefits, care, treatment and other AIDS-related workplace issues. Документ предлагает сбалансированный подход к проблемам дискриминации, конфиденциальности, вознаграждений работникам, ухода, лечения и другим аспектам, касающимся СПИДа на производстве.
In the absence of equality of treatment, this approach will at least provide an element of transparency and predictability in the area of claims and distribution. В отсутствие равенства режима такой подход будет, по крайней мере, обеспечивать определенную прозрачность и предсказуемость применительно к требованиям и вопросам распределения.
Although the Paris Club ensures comparable treatment for creditors, debtors are treated on a case-by-case basis, leaving room for broader political considerations in agreements on debt-restructuring. Хотя Парижский клуб обеспечивает примерно равные права кредиторам, к должникам применяется индивидуальный подход, что дает возможность учитывать более широкие политические соображения при заключении соглашений о реструктуризации задолженности.
Because addiction is such a complex and pervasive health issue, overall strategies must encompass a committed public health approach, including extensive education and prevention efforts, treatment and research. Поскольку наркомания представляет собой комплексную и распространенную проблему, отражающуюся на здоровье человека, общие стратегии должны охватывать целенаправленный подход к здравоохранению, в том числе активные усилия в области просвещения и профилактики, лечения и исследований.
A comprehensive approach to HIV/AIDS care and treatment is essential Всесторонний подход к уходу и лечению ВИЧ/СПИДа
New Zealand would prefer the first option in the article, being a less prescriptive approach to the treatment of organized crime in this article. Новая Зеландия отдает предпочтение первому варианту этой статьи, поскольку в нем использован менее предписательный подход к урегулированию вопросов об организованной преступности в данной статье.
C. Response of the judicial system to the treatment of aliens С. Подход судебной системы к вопросу об обращении с иностранцами
Whichever approach is chosen, it is desirable that an insolvency law includes clear rules on the treatment of secured creditors for the purposes of submission of claims. Какой бы подход ни был выбран, желательно, чтобы законодательство о несостоятельности включало четкие правила о статусе обеспеченных кредиторов для целей представления требований.
First, cost-effective services informed by an engendered rights-based approach to universal access to prevention, treatment, care and support are being provided. Во-первых, предоставляются эффективные с точки зрения затрат услуги, учитывающие созданный на основе прав подход к обеспечению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
This approach discriminates against people who use drugs, denying them their right to access medically appropriate health-care services and treatment. Этот подход приводит к дискриминации в отношении потребителей наркотиков, лишая их права на доступ к надлежащим в медицинском отношении медико-санитарным услугам и лечению.
This approach leads to forced treatment of individuals based on inadequate, cursory medical examinations - if they are undertaken at all. Это подход приводит к принудительному лечению людей на основании не отвечающих требованиям, поверхностных медицинских освидетельствований (если таковые вообще проводились).