Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Treatment - Подход"

Примеры: Treatment - Подход
Through the United Nations, the three great goals of peace, development and democracy can receive the comprehensive treatment they deserve. Благодаря Организации Объединенных Наций к осуществлению трех важнейших целей - мира, развития и демократии - может быть применен всеобъемлющий подход, которого они заслуживают.
Integral treatment of the problem was imperative; problems in all regions must be addressed without delay. Комплексный подход к этому вопросу имеет важнейшее значение, и приступать к решению проблем во всех регионах необходимо без промедления.
The existence of a human rights situation in Cuba that might warrant such selective and discriminatory treatment had never been demonstrated. Никогда не удавалось доказать, что на Кубе сложилось положение в области прав человека, оправдывающее столь селективный и дискриминационный подход.
It was pointed out that there was inequitable treatment of conference services in the various duty stations. Было указано, что в отношении конференционных служб в различных местах службы используется неодинаковый подход.
Nor does it mean that all women or all men should receive the same treatment. Но это не означает, что в отношении всех женщин или всех мужчин должен применяться один и тот же подход.
Child victims also required specialized treatment and mechanisms. Для рассмотрения дел детей-жертв необходимы специальный подход и механизмы.
He regretted that the Swedish treatment of the issue had not met with the satisfaction of the Committee. Он выражает сожаление тем, что шведский подход к этому вопросу не встретил удовлетворения Комитета.
The discriminatory treatment, in other words, must be based on objective educational criteria. Другими словами, дифференцированный подход должен основываться на объективных образовательных критериях.
This, therefore, institutionalizes the inequality of rights and legitimates differentiated juridical treatment to men and women. Таким образом, это институционализирует неравенство прав и узаконивает в судебной практике дифференцированный подход к мужчинам и женщинам.
Differentiated treatment is therefore permissible when it is based on facts that can be qualified as different from the standpoint of constitutional law. Таким образом, дифференцированный подход приемлем, когда он основывается на фактах, которые можно квалифицировать как отличные от обычных с точки зрения конституционного права.
Such treatment should not be superficial or limited by time. Такой подход не должен быть поверхностным или ограниченным по времени.
An integrated treatment of diverse and increasingly inter-related space issues is needed. Необходим интегрированный подход к разнообразным и получающим все большую международную окраску космическим проблемам.
According to another view, the Commission's treatment of the topic was too theoretical and should instead focus on practical aspects. Согласно одной точке зрения, подход Комиссии к этой теме носит чересчур теоретический характер, а внимание следует сосредоточить на практических аспектах.
The UNCITRAL Secured Transactions Guide then applies the same treatment to license royalties. Тот же подход в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам распространяется и на лицензионные платежи.
In particular, he endorsed the Special Rapporteur's innovative treatment of diplomatic protection as an instrument for the protection of human rights. В частности, он одобряет новаторский подход Специального докладчика к дипломатической защите как к инструменту защиты прав человека.
The draft Guide to Practice should therefore include a coherent treatment of exclusionary clauses. Проект Руководства по практике должен поэтому включать согласованный подход к клаузулам об изъятии.
Secondly, Africa needs special and diverse treatment, access to markets and fair prices for its exports. Во-вторых, Африке нужен особый, многосторонний подход; ей необходимы доступ на рынки и справедливые цены на ее экспортную продукцию.
This treatment would recognize the desirability of allocating such charges fully while allowing flexible implementation in particular countries or groups of countries. Такой подход предполагает целесообразность полного распределения таких сборов при допустимости гибкого применения этого принципа в отдельных странах или группах стран.
However, this treatment presents certain conceptual and practical difficulties. Однако данный подход сопряжен с определенными трудностями концептуального и практического характера.
Similar treatment should be given to para. 2 of draft art. Аналогичный подход следует применить и в отношении пункта 2 проекта статьи 18.
The Legislative Guide identifies a number of situations in which special treatment of a related person's claim might be justified. В Руководстве для законодательных органов указан ряд ситуаций, при которых может быть уместным особый подход к требованию связанного с должником лица.
A separate treatment of the cases referred to is not justified. Различный подход к урегулированию упомянутых случаев не обоснован.
The Secretary-General concluded by commending ISAR for its exemplary treatment of timely and critical issues of corporate reporting. Завершая свое выступление, Генеральный секретарь выразил признательность МСУО за ее образцовый подход к решению своевременных и исключительно важных вопросов корпоративной отчетности.
Programmes for the treatment of batterers are another approach. Другой подход - это программы работы с теми, кто занимается рукоприкладством.
A phased approach to liberalization is preferable to shock treatment. Что касается либерализации, желательным является поэтапный подход, а не шоковая терапия.