Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Treatment - Подход"

Примеры: Treatment - Подход
Ms. Hazelle said that a holistic approach should be taken to the prevention and treatment of HIV/AIDS. Г-жа Хазелле говорит, что целесообразно применять целостный подход к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа.
It involves the participation of the community in treatment and rehabilitation, and is more cost-effective than inpatient treatment and hospitalization. Такой подход предусматривает участие общины в лечении и реабилитации и более эффективен с точки зрения затрат, чем стационарное лечение и госпитализация.
A reformulated approach to care, support and treatment will aim to promote the synergy between PMTCT and treatment regimes and reduce the risk of parallel efforts in service delivery. Пересмотренный подход к уходу, поддержке и лечению будет предусматривать поощрение синергии между ППМР и режимами лечения и сокращение вероятности дублирования усилий по предоставлению услуг.
Any differentiated treatment must be based on objective grounds that show for what reasons and to what extent the determining facts warrant a difference of treatment. Всякий дифференцированный подход должен исходить из объективных мотивов, показывающих, вследствие каких причин и в какой мере определяющие факторы оправдывают его применение.
The present-day approach to the treatment of surgical diseases (abdominal hernia, cholelithiasis, varicosity) implies the use of reasonably low-traumatic (miniinvasive), radical, esthetically beneficial treatment methods. Современный подход к лечению хирургических заболеваний (грыжи живота, желчекаменная болезнь, варикозная болезнь) предусматривает использование разумно малотравматичных (миниинвазивных), радикальных, эстетически выгодных методов лечения.
Several delegations supported the Commission's treatment of the exceptions to the exhaustion of the local remedies rule. Некоторые делегации поддержали подход Комиссии к исключениям из правила о внутренних средствах правовой защиты.
He did not feel that that would constitute special treatment. Он не считает, что это будет означать особый подход.
The Committee recommends that this be reviewed and a consistent treatment be adopted and reflected in the next proposed programme budget. Комитет рекомендует изучить этот вопрос и выработать последовательный подход для составления следующего предлагаемого бюджета по программам.
These projects offer an alternative to global treatment of education problems and are identified separately for each different level. Эти проекты представляют собой альтернативный глобальный подход к решению проблем в сфере просвещения и соответствуют всем уровням образования.
An employer may not apply discriminatory treatment to candidates for recruitment. Предприниматель, осуществляющий набор работников, не может применять дискриминационный подход.
I also proposed an integrated treatment of the issue through a reduction in the quantity, length and frequency of reports. Я также предложил комплексный подход к этому вопросу посредством сокращения количества, объема и периодичности представления докладов.
Include the treatment of the underlying causes of deforestation and degradation of forests. Включить подход к основополагающим причинам обезлесения и деградации лесов.
According to SNA 2008 the new treatment is also applying to goods sent for processing domestically. В соответствии с СНС 2008 года новый подход также применяется к товарам, отправляемым для обработки внутри собственной страны.
The Netherlands is however not the only country that has developed its own treatment of SPEs. Однако Нидерланды далеко не единственная страна, выработавшая собственный подход к учету СЮЛ.
Finally, the paper outlines how the 2008 SNA treatment impacts the analytical roles that are traditionally associated with input-output tables. И наконец, в документе описывается, каким образом предусмотренный в СНС 2008 года подход влияет на аналитические функции, которые традиционно ассоциируются с таблицами затраты-выпуск.
Any differentiated treatment of delegates or disregard for the sovereign equality of all Member States was unacceptable. Дифференцированный подход к делегатам или неуважение суверенного характера всех государств-членов является недопустимым.
The most common approach in recent IIAs appears to be to exclude certain industries or activities from the application of national treatment. Как представляется, в последних МИС наиболее часто используется подход, предусматривающий исключение отдельных секторов или видов деятельности из сферы применения положений о национальном режиме.
We must all assume this responsibility, without applying double standards or preferential treatment. Все мы должны проявить такой ответственный подход, не применяя двойных стандартов или предпочтительного отношения.
Such an approach simplifies the question of treatment of those claims and avoids potentially difficult issues of applicable law. Такой подход упрощает вопрос о режиме в отношении указанных требований и обходит потенциально сложные вопросы применимого законодательства.
This integrated approach includes: the intake assessment process; intervention and treatment initiatives; and, maintenance and release opportunities. Такой комплексный подход включает в себя процесс оценки при помещении под стражу, инициативы по соответствующему вмешательству и надлежащему обращению и возможности, предоставляемые во время содержания под стражей и после освобождения.
For Papua New Guinea, a comprehensive and scaled-up approach to prevention, treatment and care is required. Для Папуа - Новой Гвинеи требуется всеобъемлющий и расширенный подход к профилактике, лечению и уходу.
This would lead to early detection of and treatment for diseases. Такой подход позволит диагностировать и лечить это заболевание на ранних этапах.
Such an approach would provide general parity in the treatment of tangible assets and intellectual property assets. Такой подход обеспечивал бы общий паритет в режиме материальных активов и активов интеллектуальной собственности.
That approach has helped us to develop effective tools and methods for prevention and treatment. Этот подход помог нам разработать эффективные инструменты и методы профилактики и лечения этой болезни.
Thailand noted the State's rights-based approach to improvement of prisons conditions and offered to share its experience in the treatment of women prisoners. Таиланд отметил правозащитный подход к улучшению условий в тюрьмах и предложил поделиться своим опытом обращения с женщинами-заключенными.