Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Treatment - Подход"

Примеры: Treatment - Подход
This would mean that employers, in cooperation with the employees' organizations, would have to act and fulfil the obligations according to agreements involving preferential treatment. Это будет означать, что работодатели совместно с организациями трудящихся должны будут действовать и выполнять обязательства в соответствии с соглашениями, предусматривающими преференциальный подход.
In this context, the Cuban Government has expressed its determination not to accept the selective, discriminatory treatment which the United States is seeking to impose on it. В этой связи правительство Кубы заявило о своей решимости не признавать выборочный и дискриминационный подход, который пытаются навязать Соединенные Штаты.
Singapore's comprehensive approach, which addressed demand and supply simultaneously, had evolved into a four-pronged strategy of rigorously enforced anti-drug legislation, preventive education, compulsory treatment and rehabilitation and continued aftercare. Принятый Сингапуром комплексный подход, при котором рассматриваются одновременно спрос и предложение, был преобразован в стратегию, осуществляемую по четырем направлениям и предусматривающую неукоснительное обеспечение применения законодательства против злоупотребления наркотиками, профилактическое просвещение, принудительное лечение и реабилитацию, а также последующий уход и наблюдение.
The Committee notes that the budget document does not provide sufficient information on the treatment of liabilities that are to be funded for After Service Health Insurance. Комитет отмечает, что в бюджетном документе не содержится достаточно подробной информации о том, какой подход применяется в отношении финансовых обязательств по плану медицинского страхования сотрудников после выхода в отставку.
In December 2016, the United Nations strongly criticized the Myanmar government for its poor treatment of the Rohingya people, and called its approach "callous". В декабре 2016 ООН решительно раскритиковала правительство Мьянмы за плохое обращение с народом рохинджа и назвала его подход «бездушным».
From the modern point of view, Bézout's treatment was rather heuristic, since he did not formulate the precise conditions for the theorem to hold. С современной точки зрения, подход Безу был довольно эвристическим, так как он не сформулировал точные условия, в которых теорема имеет место.
We bear full responsibility for the results, we develop individual programs for the management of illnesses, we have the interdisciplinary approach to diagnostics, treatment and prevention of diseases. Мы несем полную ответственность за результаты, разрабатываем индивидуальные программы управления болезнями, имеем междисциплинарный подход к диагностике, лечению и профилактике.
To fully recover and heal from obstetric fistula requires not only medical or surgical treatment but also a holistic approach that addresses the psychosocial and socio-economic needs of the survivors. Для полного выздоровления и излечения от акушерской фистулы необходимо не только терапевтическое лечение или хирургическое вмешательство, но и целостный подход, который учитывает психосоциальные и социально-экономические потребности пострадавших от свищей.
But I think eventually, we will design for everybody a custom treatment for cancer. Но я думаю, в конце концов, мы разработаем персональный подход лечения рака.
Jordan seeks an equitable, sustainable international approach to the treatment of our demographic burden, for it would be unconscionable to penalize host countries for their humanitarian policies. Иордания стремится к тому, чтобы международное сообщество заняло справедливый, устойчивый подход к нашему демографическому бремени, поскольку было бы бесчестно наказывать принимающие страны за их гуманитарную политику.
Such preferential treatment is being given to the young so as to better fashion a culture of confidence, thoughtful creativity and purposeful enterprise. Такой же особый подход применяется в отношении молодежи с целью воспитания в ней культуры уверенности, творческой мысли и целенаправленной предприимчивости.
However, some such measures were still considered necessary: for example, the prohibition of some forms of heavy labour for women, and differentiated treatment in retirement policy. Вместе с тем некоторые такие меры все же считаются необходимыми: например, запрещение определенных видов тяжелого труда для женщин и дифференцированный подход в пенсионной политике.
Successful reintegration will also depend on the benefits extended to those communities to which ex-combatants return in order to avoid the perception of a preferential treatment for the former soldiers. Успех реинтеграции будет также зависеть от того, какие выгоды получат те общины, в которые будут реинтегрированы бывшие комбатанты, иначе у местных жителей может возникнуть ощущение того, что к бывшим солдатам применяется преференциальный подход.
Artists from ethnic minorities would also be invited to compete on an equal footing with Danes and competitors were guaranteed impartial treatment. На равных условиях с датчанами в конкурсах будет также предложено участвовать художникам из числа представителей этнических меньшинств, и их участникам будет гарантирован беспристрастный подход к оценке результатов их деятельности.
More should be done, in the view of the Committee, to improve consistent treatment and reporting of voluntary contributions. По мнению Комитета, следует принять дополнительные меры, с тем чтобы обеспечить более последовательный подход к добровольным взносам и их учету.
What are the objective reasons that may justify, or even necessitate, differentiated treatment? З. Каковы объективные причины, которые могут оправдывать и даже вменять в обязанность дифференцированный подход?
That the treatment of these activities be based on sound science; а) подход к этой деятельности основывается на надежных научных знаниях;
The AWG-KP agreed that the aggregate carbon dioxide equivalent treatment of GHGs provided for in Article 3 of the Kyoto Protocol should continue for the second commitment period. СРГ-КП приняла решение о том, что подход к парниковым газам на основе совокупного эквивалента диоксида углерода, предусмотренный в статье 3 Киотского протокола, следует продолжать применять и в течение второго периода действия обязательств.
In some countries, rather than encompass a variety of other country and community-specific aspects, the PRSP treatment of poverty tends to over-emphasize income dimensions. В некоторых странах вместо того, чтобы учитывать другие разнообразные страновые и общинные аспекты, подход ДССПН к проблемам нищеты обычно переоценивает аспекты, связанные с доходами.
Possibly, such treatment had to do with the fact that some are nationals of permanent members and some are not. Возможно, такой подход объясняется тем, что некоторые эксперты являются гражданами государств-постоянных членов, а другие таковыми не являются.
The multidimensional approach to developmental problems presented in the "Strategy for Poland," including the treatment of social issues, corresponds to the commitments entered into during the Summit. Представленный в "Стратегии для Польши" многоаспектный подход к проблемам развития, охватывающий решение социальных вопросов, соответствует обязательствам, провозглашенным в ходе Встречи на высшем уровне.
That policy consists of a global, multidisciplinary approach based on four principles that promote confidence and cooperation among all players: prevention, treatment, risk reduction and suppression. Эта политика включает глобальный всеобъемлющий подход, основанный на четырех принципах, сущность которых состоит в поощрении доверия и развитии сотрудничества между всеми действующими лицами в сферах профилактики, лечения, уменьшения риска и пресечения.
Why the different treatment between European and non-European minorities? Почему в отношении европейских и неевропейских меньшинств применяется дифференцированный подход?
The delegation advocated for a regional approach to HIV/AIDS prevention and treatment, and expressed the view that the Government should assist with programme development and design. Делегация поддержала региональный подход к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа и высказалась за то, чтобы правительство страны также помогало в разработке и формулировании программ.
The Global Fund operates in a geographically balanced manner, and pursues an integrated and balanced approach to prevention and treatment. Глобальный фонд применяет сбалансированный географический подход, а также комплексный и сбалансированный подход к деятельности по профилактике и лечению.