Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Treatment - Подход"

Примеры: Treatment - Подход
He welcomed the elimination of a distinction between obligations not subject to countermeasures and prohibited countermeasures; the mention of obligations of a humanitarian character, which were not limited to the protection of human rights; and the treatment of the issue of proportionality. Он приветствует устранение различия между обязательствами, не затрагиваемыми контрмерами, и запрещенными контрмерами; упоминание об обязательствах гуманитарного характера, которые не ограничиваются защитой прав человека; и подход к вопросу о соразмерности.
It was indicated that the treatment in the Legislative Guide of applications by a regulatory or other governmental body for commencement of insolvency proceedings should apply also in the case of corporate group insolvency. Было указано, что подход, примененный в Руководстве для законодательных органов к рассмотрению вопроса о заявлениях об открытии производства по делу о несостоятельности, подаваемых органами регулирования или другими правительственными органами, должен применяться также и в случае несостоятельности корпоративных групп.
The number of juveniles detained in closed facilities should be small enough to allow for individualized treatment, and the facility shall provide bedding in small group dormitories or individual bedrooms, and respect the need of the juvenile for privacy. Количество несовершеннолетних, содержащихся в закрытых заведениях, должно быть достаточно небольшим, чтобы позволять индивидуальный подход, и заведение должно предусматривать размещение для сна в спальных помещениях для небольших групп или в отдельных комнатах на одного человека, равно как и уважение потребности несовершеннолетних в уединении.
Recalling that Parties have affirmed that the principles in decision 16/CMP. govern the treatment of land use, land-use change and forestry activities in the annex to that decision, напоминая, что Стороны подтвердили, что подход к деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства в приложении к этому решению регулируется принципами, содержащимися в решении 16/СМР.
How should technical problems associated with the calculation of the AMS (e.g. the treatment of "negative" AMS, the definition of "excessive" inflation and the choice of exchange rate basis) be solved? Как следует решать технические проблемы, связанные с подсчетом АПП (то есть, подход к "отрицательным" АПП, определение "чрезмерной" инфляции и выбор базы обменного курса)?
Panel discussion on "Rehabilitation of torture survivors: How holistic treatment can heal the wounds and facilitate justice and prevention" (co-organized by the Permanent Mission of Denmark and the International Rehabilitation Council for Torture Victims (IRCT)) Дискуссионный форум на тему «Реабилитация жертв пыток: каким образом комплексный подход может способствовать исцелению ран и содействовать обеспечению правосудия и принятию превентивных мер» (организуется совместно Постоянным представительством Дании и Международным советом по реабилитации жертв пыток)
Equal remuneration for work of equal value, entitlement to all work-related benefits, creation of equal working conditions for work of equal value and equality of treatment in the evaluation of the quality of work равную оплату труда за равноценный труд, получение всех связанных с работой льгот, а также создание равных условий в отношении труда равной ценности и равный подход к оценке качества работы;
(a) The Task Force had requested the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections to harmonize the treatment of "condensables". а) Целевая группа обратилась с просьбой к Целевой группе по измерениям и разработке моделей и Целевой группе по кадастрам и прогнозам выбросов согласовать подход к "конденсируемым соединениям".
Possible revisions to the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services - drafting history of some provisions of the 1994 Model Law and the treatment of the issues raised by some of those provisions in international instruments regulating public procurement Возможные изменения в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг - история разработки ряда положений Типового закона 1994 года и подход к вопросам, возникающим в связи с некоторыми из этих положений, в международно-правовых документах, регулирующих публичные закупки
Treatment of delay in other conventions and jurisdictions Подход к проблеме задержки в других конвенциях и правовых системах
The Brothers of Charity intend to focus on a number of specific perspectives to areas of interest for the United Nations: responsible development; the right to education; human settlements; the right of proper care and treatment for individuals with psychological or physical impairments. Организация «Братья-благотворители» намерена сосредоточить свою деятельность на ряде конкретных направлений, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций: ответственный подход к развитию; право на образование; населенные пункты; право лиц, страдающих психическими или физическими недостатками, на надлежащий уход и медицинскую помощь.
His delegation, however, welcomed the positive and generous attitude which a number of Member States had displayed towards the financing of the Mission and looked forward to equally generous treatment of all future peacekeeping missions, particularly those in Africa. Тем не менее его делегация приветствует конструктивный и щедрый подход, которого придерживается ряд государств-членов в отношении финансирования Миссии, и надеется, что такая же щедрость будет проявлена и в отношении финансирования всех будущих миссий по поддержанию мира, особенно в Африке.
It is reported that in some countries this approach has reinforced the status of people who use drugs as social outcasts, driving drug use underground, compromising the HIV/AIDS response, as well as discouraging people who use drugs from accessing treatment. Сообщается, что в некоторых странах этот подход закрепил статус потребителей наркотиков в качестве социальных изгоев, загоняя употребление наркотиков в подполье, подрывая меры борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также лишая потребителей наркотиков доступа к лечению.
(b) Governments need to develop a balanced approach to comprehensive prevention, care and treatment programming that addresses the social, infrastructural and legal factors and barriers that underpin risk-taking and vulnerability; Ь) правительствам следует разработать сбалансированный подход к разработке комплексных программ профилактики, лечения и ухода за больными в целях устранения социальных, инфраструктурных и правовых факторов и барьеров, обусловливающих рискованное поведение и уязвимость;
The Government of Guyana is committed to enhancing programmes for prevention, treatment, care and support for people with HIV and supports the three zeros approach - zero new infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. Правительство Гайаны готово повышать эффективность программ профилактики, лечения, ухода и поддержки ВИЧ-инфицированных лиц и поддерживать подход «трех нулевых показателей»: нулевого роста ВИЧ-инфицированных, нулевого показателя дискриминации, нулевого показателя смертности от СПИДа.
The Special Rapporteur calls on States to adopt a human rights-based approach to migration and review their legislation and policies on detention of migrants, ensuring that national laws are harmonized with international human rights norms that prohibit arbitrary detention and inhumane treatment. Специальный докладчик призывает государства применять правозащитный подход к миграции и пересмотреть свое законодательство и политику в области задержания мигрантов, чтобы привести свое законодательство в соответствие с международными нормами в области прав человека, запрещающими произвольное задержание и бесчеловечное обращение.
In subsequent resolutions (55/258, 57/305 and 59/266) it requested the Secretary-General to develop further criteria for mobility to maximize its benefits for the Organization and ensure fair and equitable treatment of all staff, stating the principles on which mobility should be based, as follows: В последующих резолюциях (55/258, 57/305 и 59/266) она просила Генерального секретаря продолжить выработку критериев мобильности, с тем чтобы максимально использовать ее выгоды для Организации и обеспечить справедливый и равный подход ко всем сотрудникам, изложив при этом следующие принципы, на которых должна основываться мобильность:
Several speakers indicated the need for a continuum of practices describing a comprehensive approach to drug demand reduction that aimed at the prevention of drug abuse, at facilitating access to treatment and at taking effective measures to reduce the health and social consequences of drug abuse. Ряд ораторов указали на необходимость обеспечения последовательности осуществляемой деятельности и описали всеобъемлющий подход к задаче сокращения спроса на наркотики, который нацелен на предупреждение злоупотребления наркотиками, облегчение доступа к лечению и принятие эффективных мер по уменьшению последствий злоупотребления наркотиками для здоровья человека и общества.
(c) Implement a gender-sensitive approach for the training of those involved in the custody, interrogation or treatment of women subjected to any form of arrest, detention or imprisonment; and с) применять учитывающий гендерные факторы подход к подготовке лиц, причастных к содержанию под стражей, проведению допросов или обращению с женщинами, которые подверглись в той или иной форме аресту, содержанию под стражей или тюремному заключению;
(b) Focus its efforts on developing and implementing a national policy to ensure an integrated and multidimensional approach to early childhood development, paying particular attention to the treatment of preventable diseases, malnutrition and the provision of potable water; Ь) сфокусировать усилия на разработке и реализации национальной политики, предполагающей комплексный многосторонний подход к развитию детей на ранних этапах их жизни, с уделением особого внимания профилактике излечимых заболеваний, преодолению проблемы недоедания и снабжению питьевой водой;
Treatment of interpretations and supervision of the Technical Services AC.-1 Подход к толкованию и контроль технических служб
(c) Treatment of names in multilingual areas; с) подход к топонимам в многоязычных районах;
Treatment of incoming funds in favour of listed parties Подход к поступлениям, причитающимся включенным в перечень субъектам
Borrowing costs: benchmark treatment Расходы по кредитам и займам: базовый подход
The following treatment is recommended: Рекомендуется использовать следующий подход: