Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Отношение

Примеры в контексте "Treatment - Отношение"

Примеры: Treatment - Отношение
A person sentenced to imprisonment shall be provided with humane treatment and moral rehabilitation. Лицу, приговоренному к лишению свободы, должны быть обеспечены гуманное отношение и психологическая реабилитация.
They could include programmes for women in a disadvantaged position, preferential treatment in hiring and other affirmative steps. Они могут включать в себя программы для женщин, находящихся в неблагоприятном положении, предпочтительное отношение при наборе на работу и другие целенаправленные меры.
Such unfair treatment towards Taiwan is incomprehensible and unbearable. Такое несправедливое отношение к Тайваню является непонятным и невыносимым.
So, to single out one non-governmental organization and give it special treatment would create enormous difficulties for other non-governmental organizations. Таким образом, если выделить какую-то одну неправительственную организацию и обеспечить ей особое отношение, это создало бы огромные трудности для других неправительственных организаций.
The regulatory provisions have incorporated equality of treatment without any discrimination on the basis of gender. Регулятивные нормы предусматривают равноправное отношение без какой-либо дискриминации по признаку пола.
It had been suggested that criminal legislation was discriminatory in some cases or failed to guarantee non-discriminatory treatment. Предполагается, что уголовное законодательство носит порой само по себе дискриминационный характер или же не может гарантировать недискриминационное отношение.
This treatment of service providers has the advantage of inducing them to continue providing services and of facilitating the maintenance and preservation of encumbered assets. Такое отношение к поставщикам услуг обладает тем преимуществом, что побуждает их на постоянной основе обслуживать обремененные активы и способствовать поддержанию нормального состояния и хранению таких активов.
They are entitled to expect more sympathy and better treatment from countries which are more fortunate. Они имеют право рассчитывать на большее сочувствие и лучшее отношение от стран, которые находятся в более благоприятном положении.
In addition to differentiation established by the concessionaire itself, different treatment of certain users or customers may be the result of legislative action. Помимо дифференциации, устанавливаемой самим концессионером, разное отношение к определенным пользователям или клиентам может быть результатом законодательных решений.
As the most vulnerable members of society, they were entitled to receive preferential treatment. Будучи наиболее уязвимыми членами общества, они имеют право на привилегированное отношение.
This includes fair treatment of employees and constructive training programmes. Это включает справедливое отношение к сотрудникам и осуществление конструктивных учебных программ.
Healthy relationships, particularly within the family, were vital for negotiating fair and equitable treatment in people's daily lives. Здоровое отношение, в частности внутри семьи, имеет важное значение для обеспечения справедливого и достойного обращения в повседневной жизни людей.
The Government ensured even-handed treatment of all the various communities. Правительство обеспечивает беспристрастное отношение ко всем этим различным сообществам.
But its blind and indiscriminate violence and devastating effects single it out for special treatment. Однако слепое насилие, которым отличается это явление, и его разрушительные последствия придают ему особый характер, оправдывающий специфическое отношение к нему.
The prohibitive cost of treatment and social attitudes are the major constraints that these countries face in combating the pandemic. Непомерно высокая стоимость лечения и отношение общества - главные проблемы, с которыми приходится сталкиваться этим странам в борьбе с этой эпидемией.
And even as regards this common element, the Court and the Tribunal do not receive comparable treatment. Но даже применительно к этому общему элементу отношение к Суду и к Трибуналу не является сопоставимым.
It deserves special treatment, which we should seek to accord it. Он заслуживает особого отношения, и мы должны стремиться такое отношение демонстрировать.
Unequal opportunities and treatment of rich and poor municipalities. неравенство возможностей богатых и бедных муниципалитетов и неравное отношение к ним.
The Constitution also ensures equal and equitable treatment of, and legitimate competition between, all economic sectors. Конституция обеспечивает также справедливое и равное отношение ко всем экономическим секторам и законную конкуренцию между ними.
Secure equal opportunities and treatment in the field of employment обеспечить равные возможности и равное отношение к мужчинам и женщинам в области занятости;
The international community's treatment of and respect for one of those rights should not be at the expense of the other. Отношение международного сообщества к одному из этих прав и его уважение не должны идти в ущерб другому.
Such specific treatment meted out to non-nationals was a fresh onslaught on equality before the law. Такое особое отношение к негражданам представляет собой недавно наметившееся наступление на принцип равенства перед законом.
The Government will continue to ensure that women and men receive equality of treatment in employment as articulated in the new Labour Code of 2010. Правительство будет и впредь обеспечивать, чтобы к женщинам и мужчинам проявлялось равное отношение в сфере занятости, как это предусмотрено в новом Трудовом кодексе 2010 года.
The treatment of minority languages, especially Serb, Bosnian and Croatian, seemed discriminatory. Представляется дискриминационным отношение к языкам национальных меньшинств, особенно к сербскому, боснийскому и хорватскому языкам.
The authors assert that the provision establishes unequal treatment for equal individuals, namely the civil servants of the Foreign Service. Авторы утверждают, что данная норма узаконивает неодинаковое отношение к равноправным лицам, каковыми являются сотрудники дипломатической службы.