| Treatment of e-commerce activities may be more controversial, but may likewise become an indicator for measuring economic activity. | Отношение к электронной торговле может быть еще более неоднозначным, однако и она может также стать одним из показателей оценки экономической деятельности. |
| Treatment of continuing appointments held by non-Secretariat staff | Отношение к непрерывным контрактам, которые предоставлены сотрудникам, работающим вне Секретариата |
| Why does he get special treatment? | Почему к нему особое отношение? |
| I want a special treatment. | Я хочу к себе особое отношение. |
| I don't want special treatment. | Мне не нужно особое отношение. |
| Survey respondents also commended the Office, giving it high marks for empathy, helpfulness, the positive attitude of the Ombudsman and the respectful treatment received by visitors; | Респонденты, ответившие на вопросы анкеты, также дали высокую оценку Канцелярии за ее сочувственное отношение, помощь, конструктивное отношение Омбудсмена и уважительное обращение с посетителями; |
| These states should participate in multilateral disarmament negotiations on the same basis as the nuclear-weapon state members of the NPT, and not be expected to accept different treatment because of their non-membership of that treaty. [10.18] | Данные государства должны участвовать в многосторонних переговорах по разоружению на тех же основаниях, что и обладающие ядерным оружием государства - члены ДНЯО, причем отношение к ним не должно зависеть от их членства в договоре. [10.18] |
| We're with Mankind for Ethical Animal Treatment! | Мы представляем общество "Люди За Этичное Отношение к Животным". |
| The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners contain several provisions which are relevant to the right to a fair trial, including the right to receive visits from a legal adviser (art. 93) within sight but not within the hearing of prison officials. | В Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными содержится ряд положений, имеющих отношение к праву на справедливое судебное разбирательство, включая право иметь свидания с юридическим советником (статья 93), которые должны происходить на глазах, но за пределами слуха сотрудников тюремных органов. |
| Equality of treatment between duty stations | Равное отношение к сотрудникам, работающим в различных местах службы |
| Why does she get special treatment? | Почему к ней особенное отношение? |
| Six months is special treatment! | Шесть месяцев и есть особое отношение! |
| Equality of treatment at the duty station | Равное отношение в пределах места службы |
| Therefore, Jordan affords Iraqis special treatment. | К иракцам проявляется особое отношение. |
| Would it have been special treatment? | Это было бы предвзятое отношение? |
| The Spaniards behaved with great humanity to their prisoners, repaying the generous treatment which their countrymen had been given by Admiral Rodney. | Испанцы проявили большую человечность к заключённым, отплатив за великодушное отношение к их пленным соотечественникам адмирала Родни. |
| The company has been criticised by trade unions Community and Unite for its treatment of shop-workers. | Компания подверглась критике со стороны профсоюзов Community и Unite за своё отношение к продавцам. |
| The treatment of aborigines in Australia and Maoris in New Zealand were also forms of racism. | Отношение к коренному населению Австралии, к народности маори в Новой Зеландии также сравнимо с определенными формами расизма. |
| The treatment's acceptability plummeted by nearly 96% that year after researchers discovered disfiguring side effects. | Положительное отношение к этой методике упало на 96% в тот же год, после того как исследователи обнаружили её обезображивающие побочные эффекты. |
| Despite societal denunciation of overt racism against other groups, Roma, Gypsies and Travellers continue to endure racist treatment. | Несмотря на общественное осуждение неприкрытого расизма в отношении других групп, народ рома, цыгане и народности, ведущие кочевой образ жизни, по-прежнему испытывают на себе расистское отношение. |
| With respect to broadcasting, the IMC issued editorial guidelines for broadcasters that set standards for equitable treatment. | Для телерадиовещательных компаний Комиссия разработала редакционные руководящие принципы, в которых определялись нормы, регламентирующие отношение ко всем политическим партиям. |
| Kenya would like to see an end to the disparity in the treatment of refugees globally. | Кения хотела бы, чтобы отношение к проблеме беженцев было одинаковым, независимо от того, в какой части мира такая проблема возникает. |
| Surprisingly, the treatment of elites in Europe may not be all that different from America. | Удивительно, но отношение к элитам в Европе, возможно, вовсе не так уж отличается от отношения к ним в Америке. |
| Proprietary or privileged information deserving confidential treatment can be redacted. | Имеющая отношение к правам собственности или иная защищенная информация, требующая режима конфиденциальности, может редактироваться. |
| All states are equal, and none can receive special treatment from the federal government. | Все штаты равны между собой, и ни один из них не может претендовать на особое отношение к нему со стороны федерального правительства. |