Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Отношение

Примеры в контексте "Treatment - Отношение"

Примеры: Treatment - Отношение
Another factor that leads to the undermining of indigenous culture is the discriminatory or racist treatment of indigenous peoples, including discrimination in the justice system. Еще одним фактором, ведущим к подрыву культуры коренных народов, является дискриминационное или расистское отношение к ним, включая дискриминацию в системе правосудия.
The traditional perceptions about the woman's role in society create less favorable social climate towards women-entrepreneurs, discriminatory treatment by the state administration and/or in the access to bank loans. Традиционные взгляды на роль женщины в обществе создают менее благоприятный социальный климат для деятельности женщин-предпринимателей, обусловливают дискриминационное отношение со стороны государственных органов управления и/или при доступе к банковским кредитам.
A guarantee judge notes that in her region: "The treatment of suspects by the Investigative Police has improved. Одна из судей по надзору отмечает, что в ее области "улучшилось отношение к обвиняемым со стороны сотрудников следственной полиции.
Government bill 1997/98:55 on violence against women, adopted in 1998, provided for better treatment of female victims by the authorities. Принятый правительством в 1998 году законопроект 1997/98:55 о насилии в отношении женщин предусматривает, что власти должны проявлять к пострадавшим женщинам более чуткое отношение.
This includes respectful non-discriminatory treatment by the police, courts, lawyers, immigration authorities, health care providers and other statutory and voluntary agencies. Это предполагает, в числе прочего, уважительное и недискриминационное отношение к ним со стороны полиции, судов, юристов, иммиграционных властей, поставщиков услуг в сфере здравоохранения и других официальных и добровольных организаций.
Nepal's interim constitution provided for special treatment and protection for the disabled, and national policies and an action plan were being implemented. Во временной конституции Непала предусматриваются особое отношение к инвалидам и их защита; осуществляются национальная стратегия и план действий в этой области.
The enlargement should consolidate the confidence of all Member States that they receive fair treatment from the Organization. Расширение членского состава должно содействовать укреплению веры всех государств-членов в справедливое отношение Организации ко всем странам, входящим в ее состав.
Discriminatory treatment of this nature is a major cause of forced displacements, as well as a significant impediment to durable solutions to refugee problems. Дискриминационное отношение такого рода является основной причиной принудительного перемещения, а также серьезным препятствием на пути к надежному решению проблемы беженцев.
humane treatment: anything demeaning human dignity is prohibited; гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства в любой форме;
In case of fixed international emission targets such preferential treatment will raise the marginal pollution abatement costs for other sectors, and this may adversely affect their competitiveness. В случае фиксированных международных норм выбросов такое особое отношение ведет к росту незначительных до этого издержек на сокращение загрязнений для других секторов, а это может повредить их конкурентоспособности.
In order to narrow the gender gap in fields of employment, it sought to ensure for both men and women equal opportunity and treatment in the workplace. Чтобы сократить разрыв в области занятости, правительство стремится обеспечить как мужчинам, так и женщинам равные возможности и равное отношение на производстве.
They deserve much better treatment, and we, the Member States, have the duty to ensure that they receive it. Они заслуживают гораздо лучшего отношения к себе, и мы, государства-члены, обязаны обеспечить им такое отношение.
The objective of these police departments is to ensure special treatment as well as a more sensitive and cozy environment for women subjected to domestic violence. Задача таких департаментов полиции состоит в том, чтобы обеспечить особое обращение, а также более внимательное и заботливое отношение к женщинам, подвергающимся насилию в семье.
While the State party did fulfil its international obligations regarding the treatment meted out to the population of Western Thrace, other minorities should be treated likewise. Хотя государство-участник и выполняет свои международные обязательства в области обращения с населением Западной Фракии, необходимо обеспечивать такое же отношение и к другим группам меньшинств.
The goal of this legislative amendment is to improve the legal status of victims in criminal proceedings by establishing a procedural right to the gentlest possible, respectful treatment. Цель этой законодательной поправки заключается в том, чтобы укрепить правовой статус потерпевших в уголовных разбирательствах посредством установления процедурного права на как можно более доброжелательное и уважительное отношение к ним.
Rights to fair treatment and fair trial must apply to everyone. Любому лицу должно быть обеспечено право на справедливое отношение и справедливое судебное разбирательство.
Article 74 had been declared unconstitutional because the polygamy option implied unequal treatment of women and men, again contrary to article 26 of the Constitution. Статья 74 была провозглашена неконституционной, поскольку полигамия предусматривает неравноправное отношение к женщинам и мужчинам, что вновь противоречит статье 26 Конституции.
Nor did this treatment of the complaint by its courts satisfactorily discharge the State party's obligation to investigate effectively complaints of violations of article 7. Подобное отношение к жалобе со стороны судов государства-участника не может служить основанием для его освобождения от обязательства проводить эффективные расследования по жалобам о нарушениях статьи 7.
It was noted that in some cases preferential treatment for exports to certain regions resulted in discriminatory trade practices for other regions. Эксперты отметили, что в некоторых случаях преференциальное отношение к экспорту из некоторых регионов приводит к дискриминационной торговой практике в отношении других регионов.
The high vacancy rates in non-family duty stations reflected an inequity in the treatment of staff and hampered the ability of the Secretariat to fulfil its mandate. Большое число вакансий в «несемейных» местах службы отражает несправедливое отношение к персоналу и снижает способность Секретариата выполнять свой мандат.
These criminals are accorded special treatment different from other criminals with regard to their life, administration and labor. Этим преступникам обеспечивается специальное отношение, отличающееся от отношения к другим преступникам в том, что касается их жизни, администрации и труда.
Young persons with a higher level of social expectations are prone to perceive the treatment they receive as discriminatory. Молодёжь с более высоким уровнем социальных устремлений может в большей степени воспринимать отношение к себе, с которым она сталкивается, как дискриминационное.
His delegation wondered, however, about the feasibility of achieving an understanding shared by a majority of States regarding the meaning of "fair and equitable treatment". Однако делегация Швейцарии сомневается в достижимости общего понимания большинством государств термина "справедливое и равноправное отношение".
Our respectful treatment of nature, our cultural heritage and our sense of community are exceptional assets that we must carefully preserve. Наше уважительное отношение к природе, наше культурное наследие, наше чувство общности представляют собой исключительные сокровища, которые должны быть сохранены.
It aims to promote different treatment to those in unequal conditions, thus reducing inequalities in order to increase the level of human development of rural and forest populations. Ее цель - утверждать особое отношение к тем, кто находится в неравных условиях, и тем самым преодолевать неравенство и повышать уровень развития людских ресурсов среди населения сельских и лесных районов.