Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконным оборотом

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконным оборотом"

Примеры: Trafficking - Незаконным оборотом
For its part, Bahrain was firmly committed to combating drug abuse and trafficking and their pernicious effects on economic and social life. Бахрейн, со своей стороны, твердо привержен делу борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, а также с их губительными последствиями для экономической и социальной жизни.
Recommends that the fight against theft of and trafficking in stolen vehicles take into account recent progress in anti-theft and immobilizing systems and the possibilities offered by new technologies. З. рекомендует также в деятельности по борьбе с кражей автомобилей и незаконным оборотом похищенных автотранспортных средств учитывать последние достижения в области противоугонных и иммобилизационных систем, а также возможности, которые открывают новые технологии.
The more recent increase could reflect a shifting of the balance of law enforcement resources towards efforts to reduce trafficking along the Balkan route. Совсем недавнее повышение, возможно, отражает перераспределение ресурсов правоохранительных органов на цели борьбы с незаконным оборотом вдоль Балканского маршрута.
Concrete progress must also be promoted with regard to the justice system and to programmes to combat national and regional arms trafficking. Необходимо добиваться конкретного прогресса в области правосудия и реализации программ по борьбе с незаконным оборотом оружия на национальном и региональном уровнях.
Several representatives drew attention to a range of domestic legislative and enforcement measures currently being implemented to combat trafficking in protected species of wild flora and fauna. Ряд представителей обратили внимание участников на различные законодательные и правоохранительные меры, принимаемые в настоящее время на национальном уровне для борьбы с незаконным оборотом охраняемых видов дикой флоры и фауны.
The lack of evidence and information on the involvement of organized crime in this criminal activity often impedes the creation of an effective national strategy to combat trafficking in human organs and tissues. Нехватка доказательств и информации в отношении причастности организованной преступности к этой преступной деятельности, зачастую затрудняет разработку эффективной национальной стратегии по борьбе с незаконным оборотом органов и тканей человека.
Several regional and bilateral initiatives had been adopted in order to strengthen national capacities to address effectively the problems associated with the demand for, supply of and trafficking in illicit drugs. Было разработано несколько региональных и двусторонних инициатив по укреплению национальных возможностей эффективного решения проблем, связанных со спросом, предложением и незаконным оборотом наркотиков.
Drug-trafficking patterns have become intertwined with other illicit forms of commerce, including the trafficking in arms, human beings and counterfeited and smuggled goods. Незаконный оборот наркотиков тесно переплетается с другими видами незаконной торговли: незаконным оборотом оружия, торговлей людьми, а также поддельными и контрабандными товарами.
It had reaffirmed its commitment to combat and eliminate terrorism, which was connected with other scourges such as trafficking in drugs and arms. Уганда подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом и его ликвидации, тем более с учетом его связи с другим злом, например незаконным оборотом наркотиков и оружия.
Promoting international cooperation in combating trafficking in drugs, especially the use of women and girls as couriers Содействие международному сотрудничеству в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, особенно с использованием женщин и девочек в качестве курьеров
We hope that report will afford an opportunity for others to gain comprehensive knowledge of our efforts in combating the trafficking of weapons of mass destruction. Мы надеемся, что доклад позволит другим странам получить доскональные сведения о наших усилиях по борьбе с незаконным оборотом оружия массового уничтожения.
Together with Mexico, the United States seared the leadership role in securing the early conclusion of the Organization of American States convention against illicit arms trafficking. Совместно с Мексикой Соединенные Штаты возглавили деятельность по обеспечению скорейшего заключения конвенции Организации американских государств о борьбе с незаконным оборотом оружия.
My country is ready to participate in the development of collective measures to fight the proliferation of and illegal trafficking in small arms and light weapons. Наша страна готова участвовать в разработке коллективных мер по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
This will also often be a way of effectively breaking the link between the illegal exploitation of natural resources and illicit arms trafficking. Это зачастую также будет служить средством успешного подрыва взаимосвязи между незаконным использованием природных богатств и незаконным оборотом оружия.
The Heads of State reiterate their full support for the efforts of the world community to counter international terrorism and extremism, illegal trafficking in drugs and other manifestations of transnational organized crime. Главы государств подтверждают свою полную поддержку усилиям мирового сообщества в сфере борьбы с международным терроризмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и другими проявлениями транснациональной организованной преступности.
Greater attention and resources must be invested - particularly by the United Nations International Drug Control Programme - in crop substitution programmes in Afghanistan as an effective strategy to fight narcotics trafficking. Необходимо уделять больше внимания и направлять больше ресурсов - прежде всего, по линии Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками - на реализацию программы замены сельскохозяйственных культур в Афганистане, рассматривая это как эффективную стратегию борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The Convention, which came into force in 1998, sets forth a set of substantial measures to combat illicit arms trafficking. В Конвенции, которая вступила в силу в 1998 году, излагается комплекс значительных мер по борьбе с незаконным оборотом оружия.
All these objectives cannot be achieved without the return and rehabilitation of the refugees and measures to combat illegal trafficking in drugs and arms, illegal migration and terrorism. Достижение всего этого невозможно без возвращения и реабилитации беженцев, борьбы с незаконным оборотом наркотиков и оружия, нелегальной миграцией и терроризмом.
Colombia has been working closely with civil society in order to combat illegal trafficking and to develop citizen disarmament programmes at the national level, with very positive results. В деле борьбы с незаконным оборотом оружия и осуществления гражданских программ разоружения на национальном уровне Колумбия тесно сотрудничает с гражданским обществом, что дает весьма позитивные результаты.
Special focus should be given to measures aimed at combating organized crime, illicit drugs and arms trafficking, as well as money laundering. Особое внимание следует уделить мерам, направленным на борьбу с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и оружия, а также отмыванием денег.
The results of the seminar will be incorporated into a plan of action for OAS efforts to combat firearms trafficking in the Caribbean region. Результаты работы этого семинара найдут отражение в плане действий ОАГ по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия в Карибском бассейне.
The paragraph would thus begin: "We recognize the importance of combating trafficking in cultural property, bearing in mind". Таким образом, начало этого пункта будет гласить следующее: "Мы признаем важность борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей, учитывая".
Social development is also threatened by the internationalization of organized crime operations, particularly those involving the production, trafficking and distribution of illicit drugs. Социальному развитию также угрожает интернационализация организованной преступности, в особенности преступности, связанной с производством, незаконным оборотом и распространением незаконных наркотиков.
The Centre continued its cooperation with NGOs in a project aimed at building capacity, strengthening the regional network and supporting work on control of firearms trafficking. Центр продолжал сотрудничать с НПО в ходе осуществления проекта, направленного на наращивание потенциала, укрепление региональной сети и оказание поддержки деятельности по контролю за незаконным оборотом огнестрельного оружия.
With respect to control of arms trafficking, the following measures have been adopted: Что касается борьбы с незаконным оборотом оружия, то были приняты следующие меры: