Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконным оборотом

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконным оборотом"

Примеры: Trafficking - Незаконным оборотом
We have to sustain the fight against trafficking in narcotic drugs, human beings and small arms, the pandemic of HIV/AIDS, diseases like malaria and tuberculosis that beset developing countries and the degradation of our common environment. Нам нельзя ослаблять борьбу с незаконным оборотом наркотических средств, людей и стрелкового оружия, с эпидемией ВИЧ/СПИДа, такими досаждающими развивающимся странам заболеваниями, как малярия и туберкулез, и ухудшением состояния нашей общей окружающей среды.
This trafficking case coming up, that's three and out for you? Это дело с незаконным оборотом - уже третье для тебя.
Lastly, she said that her country shared the concern of the Security Council regarding the link between armed conflict and the trafficking, illicit trade, and illegal exploitation of natural resources. Наконец, оратор говорит, что Уругвай разделяет озабоченность Совета Безопасности в отношении связи между вооруженным конфликтом и незаконным оборотом и эксплуатацией природных ресурсов, а также незаконной торговлей ими.
As a contribution to Argentina's efforts to improve its capacity to combat crime involving illicit firearms trafficking and use, the Centre and its partners initiated a pilot project in Argentina in March 2006. В порядке содействия усилиям Аргентины по укреплению ее потенциала борьбы с преступностью, связанной с незаконным оборотом и применением огнестрельного оружия, Центр и его партнеры в марте 2006 года приступили к реализации в Аргентине экспериментального проекта.
Furthermore, lack of effective flag State control can leave the shipping industry vulnerable to abuses by criminals involved in smuggling arms, trafficking in drugs, diamonds, etc. Кроме того, отсутствие эффективного контроля со стороны государств флага способно оставить индустрию судоходства слабо защищенной от злоупотреблений преступников, занимающихся контрабандой оружия, наркобизнесом, незаконным оборотом алмазов и т.п.
The SCO member States are making practical efforts to initiate collaboration within the Organization in order to fight illegal trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, and to this end will conclude an appropriate multilateral agreement before the end of 2003. Государства - члены ШОС предпринимают реальные усилия по налаживанию в рамках организации взаимодействия в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров и в этих целях до конца 2003 года заключат соответствующее многостороннее соглашение.
From trafficking in arms, Ukrainian crime syndicates entered into the international trade in illegal drugs, becoming a major player in the narcotics traffic from Central Asia to Central Europe. Помимо незаконного оборота оружия украинские преступные синдикаты стали заниматься международным незаконным оборотом наркотических средств, став основным поставщиком наркотиков из Центральной Азии в Центральную Европу.
Since the end of the civil war, relations between both nations have greatly improved and both nations work together to combat human trafficking, organized crime and narcotics. После окончания гражданской войны, отношения между двумя странами значительно улучшилось: они совместно борются с незаконной миграцией, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
Bilateral relations continues to be strengthened through talks and agreements on economic, security and cultural matters including concerns on rice trade, fight on drugs and human trafficking. Двусторонние отношения продолжает укрепляться путем переговоров и заключения соглашений об экономическом сотрудничестве, безопасности и культурных аспектов, в том числе борьбой с незаконным оборотом наркотиков и торговлей людьми.
The new president's program was based on a commitment to bring about a peaceful resolution of Colombia's longstanding civil conflict and to cooperate fully with the United States to combat the trafficking of illegal drugs. Программа нового президента была основана на приверженности достижению мирного урегулирования многолетнего конфликта в Колумбии и на сотрудничестве с Соединенными Штатами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
The production of narcotic drugs had been reduced as a result of the elimination of processing and trafficking, the destruction of heroin laboratories and the punishment of traffickers, including some very influential persons. В результате борьбы с переработкой и незаконным оборотом, уничтожения лабораторий по производству героина и применения мер наказания к дельцам наркобизнеса, в том числе весьма влиятельным, производство наркотиков сократилось.
Thus, we witness the acknowledgement, by States, of shared interests which contribute to enhanced cooperation in joint efforts to combat the trafficking of narcotics and to preserve and regenerate the environment. Тем самым мы наблюдаем признание государствами общих интересов, которые способствуют более активному сотрудничеству в совместных усилиях по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и сохранением и восстановлением окружающей среды.
The effort of the United Nations in combating the trafficking and sale of illicit drugs cannot succeed unless the international community lends it its full support through improved and effective international cooperation in drug control. Усилия Организации Объединенных Наций в борьбе с незаконным оборотом и сбытом наркотических средств не смогут увенчаться успехом, если международное сообщество не окажет полную поддержку более сбалансированному и эффективному международному сотрудничеству в подходе к контролю над наркотическими средствами.
Furthermore, UNDCP and other agencies should encourage third world countries to enter into bilateral agreements with Member States in the area of the trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances, and to address the question of extradition. Кроме того, ПРООН и другие учреждения должны поощрять страны "третьего мира" к заключению двусторонних соглашений с государствами-членами в области борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, а также в сфере регулирования вопроса о выдаче.
Two projects in Bolivia had enhanced the capability of the Government to control trafficking of precursor chemicals, but had not led to a satisfactory increase in seizures, and might not be sustainable. Два проекта в Боливии позволили расширить возможности правительства в области борьбы с незаконным оборотом химических прекурсоров, однако не привели к значительному увеличению объема изъятий и, возможно, не получат дальнейшего развития.
WHO would continue to support collaboration between the United Nations system and Member States in various areas, including the fight against drug abuse and trafficking in conflict and post-conflict situations. ВОЗ намерена и впредь содействовать сотрудничеству между системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами в различных областях, прежде всего в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом в странах в период вооруженных конфликтов и после их завершения.
The Heads of State and Government of the Rio Group had also affirmed their support for the convening of a world conference on the production and trafficking of narcotic drugs. Главы государств и правительств Группы Рио обязались также поддержать созыв всемирной конференции, посвященной вопросам борьбы с производством и незаконным оборотом наркотиков.
On 7 October 2002, the National Security Advisor Mr. Zalmay Rasul was assigned by the President to oversee the measures against opium cultivation, production and trafficking. 7 октября 2002 года президент назначил советника национальной безопасности г-на Залмая Расула ответственным за осуществление мер по борьбе с выращиванием, производством и незаконным оборотом опиума.
Building on ongoing efforts, including full implementation of the National Drug Control Strategy, additional measures have to be explored to cut the link between the insurgents and drug production and trafficking. Опираясь на текущие усилия, включая полное выполнение Национальной стратегии контроля над наркотиками, необходимо изучить вопрос о дополнительных мерах, призванных разорвать связь между повстанцами, производством наркотиков и их незаконным оборотом.
The Secretary-General is encouraged by the increasing international recognition of the serious problems caused by illegal arms trafficking in various regions of the world and urges that the momentum of effort among Member States to take practical steps to deal with this grave problem be increased. Генерального секретаря обнадеживает растущее международное признание серьезности проблем, связанных с незаконным оборотом оружия в различных регионах мира, и он настоятельно рекомендует усиливать наметившееся среди государств-членов стремление принимать практические меры по решению этой серьезной проблемы.
States should cooperate to impose strict regulations on the activities of private international arms dealers, including arms bazaars, to prevent such dealers from engaging in illicit arms trafficking. Государства должны сотрудничать в введении строгих положений, регулирующих деятельность частных международных торговцев оружием, включая ярмарки вооружений, с тем чтобы такие торговцы не могли заниматься незаконным оборотом оружия.
In view of the special importance attached by ECO to the control of drug abuse and illegal trafficking, a comprehensive regional plan has been developed for implementation with the help of concerned international agencies and regional organizations. С учетом особой важности, придаваемой ОЭС борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, был разработан всеобъемлющий региональный план, реализация которого будет вестись при содействии заинтересованных международных учреждений и региональных организаций.
The research carried out under United Nations auspices on measures to regulate the sale of firearms and prevent theft of and illegal trafficking in motor vehicles was also commendable. Стоит положительно оценить проводимые под эгидой Организации исследования о мерах по регулированию оборота огнестрельного оружия, а также по борьбе с кражами и незаконным оборотом автотранспортных средств.
Practical measures and the exchange of information to increase the effectiveness of international cooperation, including cross-border operations, targeting trafficking in both illicit drugs and precursors З. Практические меры и обмен информацией в целях повышения эффективности международного сотрудничества, в том числе трансграничных операций в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и прекурсоров
The High Contracting Parties shall cooperate in combating international terrorism, organized crime, illegal trafficking in narcotic substances, smuggling of weapons and items of cultural and artistic value, crimes in the transportation field and other types of crimes. Высокие Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в борьбе с международным терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических веществ, контрабандой оружием, а также памятниками культуры и искусства, преступлениями в области транспорта и другими видами преступлений.