Bulgaria shares the objectives of the Proliferation Security Initiative aimed at countering trafficking in WMD and related materials and has undertaken a procedure to join it. |
Болгария поддерживает цели Инициативы по воспрещению распространения, направленные на борьбу с незаконным оборотом ОМУ и связанными с ним материалами, и она принимает соответствующие шаги по присоединению к ней. |
While direct clashes along ethnic lines have decreased, the armed groups have nevertheless continued to harass the local population, collect tax revenues, exploit natural resources and engage in arms trafficking. |
Хотя число непосредственных столкновений по этническому признаку и уменьшилось, вооруженные группировки продолжали беспокоить местное население, взимать налоги, эксплуатировать природные ресурсы и заниматься незаконным оборотом оружия. |
From 23 September to 10 October 2013, with financial and technical support from UNIOGBIS and UNODC, 180 national security officers completed a comprehensive training course on anti-drug trafficking techniques, investigation and reporting. |
В период с 23 сентября по 10 октября 2013 года при финансовой и технической поддержке ЮНИОГБИС и УНП ООН 180 сотрудников национальных органов безопасности прошли с комплексный учебный курс, посвященный методам борьбы с незаконным оборотом наркотиков, проведению расследований и формам отчетности. |
Some speakers emphasized the need for concerted international responses to trafficking in cultural property, including the exchange of information and the strengthening of effective transnational criminal investigations and prosecutions. |
Ряд выступавших подчеркнули необходимость согласованных международных усилий в деле борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей, включая обмен информацией и повышение эффективности транснациональных уголовных расследований и судебных преследований. |
As a way of curbing illegal trafficking in particular, it had adopted legislation on the import and export of arms, military equipment and dual-use materials. |
В качестве одного из методов борьбы с незаконным оборотом она, в частности, приняла законодательство об импорте и экспорте оружия, военного имущества и материалов двойного назначения. |
In its resolution 45/9, the Commission identified a number of shortfalls in the existing response by States to act effectively against trafficking by organized criminal groups. |
В своей резолюции 45/9 Комиссия указала на ряд недостатков в принимаемых государствами ответных мерах, направленных на эффективную борьбу с незаконным оборотом, осуществляемым организованными преступными группами. |
UNODC will also promote public awareness to combat organized crime and enhance the capacity of government institutions and civil society organizations to counter trafficking in firearms and ammunition. |
ЮНДКП будет также содействовать повышению уровня информированности населения в интересах борьбы с организованной преступностью и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и боеприпасов. |
In November 2002, the Office of the Prosecutor General arranged a seminar in order to strengthen cooperation against trafficking in protected species of wild fauna and flora. |
В ноябре 2002 года Генеральная прокуратура организовала семинар в целях укрепления сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры. |
Increasing national, bilateral, and regional cooperation and coordination among relevant agencies in combating terrorism, money laundering, arms and explosives trafficking, and drugs smuggling. |
Расширять национальное, двустороннее и региональное сотрудничество и координацию между соответствующими учреждениями в борьбе с терроризмом, отмыванием денег, незаконным оборотом оружия и взрывчатых веществ и контрабандой наркотиков. |
ODCCP is a world leader in the multidisciplinary combat against crime including trafficking in narcotics, organised crime and money-laundering. |
УКНПП является мировым лидером в многоплановой борьбе с преступностью, в том числе с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и отмыванием денег. |
The relationship between the exploitation activities and arms trafficking and other organized criminal activities is also a part of the Panel's investigations. |
Взаимосвязь между деятельностью по эксплуатации и незаконным оборотом оружия, а также другими видами организованной преступной деятельности также составляет неотъемлемую часть проводимых Группой расследований. |
The best way to control that trafficking was to prevent the diversion of the precursor chemicals used to produce it from legitimate commerce. |
Наилучший способ контроля над его незаконным оборотом заключается в предупреждении утечки из сферы законной торговли химических веществ-прекурсоров, используемых для его производства. |
It has entered into bilateral agreements with other States with a view to consolidating reciprocal efforts in controlling drug abuse and trafficking. |
Она вступила в двусторонние соглашения с другими государствами с целью консолидации взаимных усилий по контролю за злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом. |
The Deputy Prime Minister highlighted many important initiatives introduced by the Government of Thailand to combat trafficking in drugs, poverty and corruption as impediments to development. |
Заместитель премьер-министра отметил многие важные инициативы, предпринятые правительством Таиланда с целью борьбы с незаконным оборотом наркотиков, нищетой и коррупцией, которые препятствуют развитию страны. |
The Council calls upon the international community to support efforts currently under way on disarmament, demobilization and reintegration of Afghan militias and on combating the production and trafficking of narcotics. |
Совет призывает международное сообщество поддержать предпринимаемые в настоящее время усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции афганских боевиков и по борьбе с производством и незаконным оборотом наркотиков. |
At the end of this millennium the battle against the production, trafficking in and use of drugs continues to be one of the greatest challenges to humanity. |
В конце этого тысячелетия борьба с производством, незаконным оборотом и потреблением наркотиков продолжает оставаться одной из самых насущных проблем для человечества. |
A Cooperation Agreement on the fight against organized crime, terrorism and drugs trafficking has been signed on 19 April 2002. |
Словакия: 19 апреля 2002 года подписано Соглашение о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков. |
In this connection, we call for the imposition of effective measures to prevent the illegal trafficking in drugs and to coordinate international efforts. |
В этой связи мы выступаем за принятие действенных мер по борьбе с их незаконным оборотом и координацию международных усилий в этом направлении. |
Mr. FERNANDEZ (Cuba) said that combating drug abuse and illicit production and trafficking was one of the most serious problems currently facing the international community. |
Г-н ФЕРНАНДЕС (Куба) говорит, что борьба с злоупотреблением, производством и незаконным оборотом наркотиков является одной из самых серьезных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом. |
The resolution on international action to combat drug abuse and illicit production and trafficking established the general framework for much more effective international action. |
Борьба со злоупотреблением, производством и незаконным оборотом наркотиков является надлежащей общей основой для принятия наиболее эффективных международных мер. |
With that awareness, most African Governments have shown their political will by acceding to international legal instruments relating to the fight against drug abuse and illegal trafficking in narcotics and psychotropic substances. |
Осознав это, большинство африканских правительств проявили свою политическую волю посредством присоединения к международным правовым документам, касающимся борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и психотропными веществами и их незаконным оборотом. |
It involves coordination of the efforts of Government agencies and the private sector through a national committee for the prevention of drug abuse and trafficking. |
Она включает координацию усилий правительственных учреждений и частного сектора через национальный комитет по предотвращению наркомании и борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
The Convention came into force in 1998 with the required ratification by two of its signatories, and sets forth a set of substantial measures to combat illicit arms trafficking. |
Эта конвенция вступила в силу в 1998 году после выполнения требования о ее ратификации не менее чем двумя подписавшими ее государствами; она содержит комплекс существенно важных мер по борьбе с незаконным оборотом оружия. |
For many of us in the Caribbean in particular, this security is being undermined by the activities of those trafficking in illegal drugs and weapons. |
Для многих стран Карибского бассейна безопасность, в частности, подрывается незаконным оборотом наркотиков и оружия. |
The conference could consider adopting the following measures to combat illicit small arms trafficking: |
Конференция могла бы рассмотреть вопрос о принятии следующих мер для борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия: |