Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконным оборотом

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконным оборотом"

Примеры: Trafficking - Незаконным оборотом
At the bilateral level, Albania had concluded agreements with Romania and Slovenia to fight terrorism, trafficking in narcotic drugs and organized crime. На двустороннем уровне Албания заключила с Румынией и Словенией соглашения, направленные на борьбу с терроризмом, незаконным оборотом наркотических средств и организованной преступностью.
The efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to combat trafficking in the vast expanses of Central Asia were particularly appreciated. Усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в деле борьбы с незаконным оборотом на обширном пространстве Центральной Азии особо заслуживают высокой оценки.
Control of trafficking in chemicals and strengthened control over their diversion Борьба с незаконным оборотом химических веществ и усиление борьбы с их утечкой
Within the past 5 years, ATF has initiated approximately 500 tobacco trafficking investigations, seized more than $8.1 million in contraband cigarettes, and forwarded 286 defendants for prosecution. За последние пять лет АТФ возбудило около 500 расследований в связи с незаконным оборотом табачных изделий, конфисковало партии контрабандных сигарет на сумму, превышающую 8,1 млн. долл. США, и передало для уголовного преследования дела 286 обвиняемых.
One delegation suggested greater cooperation between UNIFEM and the United Nations Drug Control Programme to combat the links between gender-based violence and narcotics trafficking. Одна из делегаций предложила расширить сотрудничество ЮНИФЕМ и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях преодоления порочной связи между насилием на почве пола и незаконным оборотом наркотиков.
Another gender-related initiative supported by the Centre is an ongoing training methodology aimed at stimulating dialogue among various actors who design policy and advocate against illicit firearms trafficking. Еще одной инициативой, включающей гендерный аспект и осуществляемой при поддержке Центра, является применение в настоящее время методики обучения, нацеленной на поощрение диалога между различными участниками процесса выработки политики по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и ведения пропагандистской работы.
The event also incorporated a one-day workshop for the NGO community in Paraguay to discuss issues of common concern relating to illicit firearms trafficking. В рамках этого мероприятия был также проведен однодневный семинар для представителей сообщества неправительственных организаций Парагвая, на котором были обсуждены интересующие всех вопросы, связанные с незаконным оборотом огнестрельного оружия.
The fight against illicit diamond trafficking and fraud should therefore be an ongoing commitment on the part of all involved. В связи с этим все стороны призваны постоянно бороться с незаконным оборотом алмазов и мошенничеством.
While improved methods of policing and narcotic trafficking controls are important, these are not sufficient to solve the linked problems of violent crime and illicit drugs. Несмотря на то, что важно добиваться усовершенствования методов деятельности правоохранительных органов и установления контроля над незаконным оборотом наркотиков, эти меры не оказываются достаточными для разрешения связанных с ними проблем насильственных преступлений и распространения незаконных наркотических средств.
Those markings should indicate the country of origin and the manufacturer, so as to assist law enforcement agencies in combating illicit arms trafficking. Эта маркировка должна содержать информацию о стране происхождения и производителе, с тем чтобы помочь правоохранительным учреждениям в борьбе с незаконным оборотом оружия.
The spectre of nuclear terrorism haunts us as we combat illegal trafficking related to the possession, production and use of such weapons. Призрак ядерного терроризма витает над нами, когда мы боремся с незаконным оборотом, связанным с обладанием, производством и применением такого оружия.
There is a weapons problem in Lesotho arising from the illegal trafficking of small arms between Lesotho and South Africa. В Лесото проблема, связанная с оружием, обусловлена незаконным оборотом стрелкового оружия между Лесото и Южной Африкой.
Emphasis was placed on cooperation for the sharing of information on patterns of illicit drug and arms trafficking. Особо среди них следует отметить элемент сотрудничества по линии обмена информацией, связанной с борьбой с незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей оружием.
In those efforts, it provided advice, assistance and leadership in many initiatives to address public security challenges posed by illicit firearms trafficking. В рамках этих усилий Центр консультировал, помогал и брал на себя ведущую роль во многих инициативах по решению проблем общественной безопасности, связанных с незаконным оборотом огнестрельного оружия.
The first objective was to bring before the Security Council the issue of illicit arms trafficking in Central Africa and to seek solutions. Первая цель заключалась в том, чтобы обеспечить учет Советом Безопасности развития ситуации с незаконным оборотом легких вооружений в Центральной Африке и поиск соответствующих решений.
The international community has repeatedly acknowledged the links between firearms trafficking and various forms of organized crime, and called upon States to ratify the Firearms Protocol. Международное сообщество неоднократно признавало наличие связей между незаконным оборотом огнестрельного оружия и различными формами организованной преступности и призывало государства ратифицировать Протокол об огнестрельном оружии.
Pursuant to resolution 5/4, UNODC intends to carry out a study on seized and confiscated arms, with a view to analysing links between trafficking in firearms and transnational organized crime. В соответствии с резолюцией 5/4 ЮНОДК планирует провести исследование по изъятому и конфискованному оружию в целях анализа связей между незаконным оборотом огнестрельного оружия и транснациональной организованной преступностью.
In addition, Slovakia had been involving the private sector in prevention activities, as well as in the fight against trafficking in precursors. Кроме того, Словакия содействует вовлечению частного сектора в деятельность по предупреждению преступности, а также в борьбу с незаконным оборотом прекурсоров.
States should have legislation that is appropriate for criminalizing trafficking in cultural property and that takes into account the specificities of such property. В государствах должны существовать законы, необходимые для криминализации деяний, связанных с незаконным оборотом культурных ценностей, и учитывающие особенности таких ценностей.
States, consistent with their international legal obligations, including those relating to freedom of expression, should take effective measures to counter trafficking in cultural property via the Internet. Государствам, в соответствии со своими международно-правовыми обязательствами, включая обязательства, относящиеся к свободе выражения мнений, следует принять действенные меры по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей через Интернет.
They reaffirmed the sovereign decision by their Governments to address the production, trafficking and consumption of drugs and related crimes in a framework of international cooperation and regional and bilateral coordination. Вновь заявили, что именно на правительствах наших стран лежит ответственность по решению вопросов, касающихся борьбы с производством, незаконным оборотом и потреблением наркотических средств, а также связанными с ними преступлениями в рамках международного сотрудничества и региональной и двусторонней координации.
The biannual Global SMART Update highlights emerging trends and developments concerning the manufacture of, trafficking in and use of synthetic drugs worldwide. В полугодовом отчете Программы СМАРТ освещены новые тенденции и события, связанные с производством и употреблением синтетических наркотиков во всем мире, а также их незаконным оборотом.
To what extent do existing international/regional instruments include criminal justice provisions to combat trafficking in cultural property? В какой мере существующие международные/региональные документы включают положения уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей?
How could the provisions of the Organized Crime Convention on international cooperation be applied in the context of combating trafficking in cultural property? Как можно было бы применять положения Конвенции против организованной преступности, касающиеся международного сотрудничества, в контексте борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей?
Burkina Faso has taken a firm stance in the framework of the Convention as well as in the broader context of the fight against trafficking in small arms. В рамках этой Конвенции и в более широком контексте борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия Буркина-Фасо занимает твердую позицию.