At the bilateral level, Albania had concluded agreements with Romania and Slovenia to fight terrorism, trafficking in narcotic drugs and organized crime. |
На двустороннем уровне Албания заключила с Румынией и Словенией соглашения, направленные на борьбу с терроризмом, незаконным оборотом наркотических средств и организованной преступностью. |
The efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to combat trafficking in the vast expanses of Central Asia were particularly appreciated. |
Усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в деле борьбы с незаконным оборотом на обширном пространстве Центральной Азии особо заслуживают высокой оценки. |
Control of trafficking in chemicals and strengthened control over their diversion |
Борьба с незаконным оборотом химических веществ и усиление борьбы с их утечкой |
Within the past 5 years, ATF has initiated approximately 500 tobacco trafficking investigations, seized more than $8.1 million in contraband cigarettes, and forwarded 286 defendants for prosecution. |
За последние пять лет АТФ возбудило около 500 расследований в связи с незаконным оборотом табачных изделий, конфисковало партии контрабандных сигарет на сумму, превышающую 8,1 млн. долл. США, и передало для уголовного преследования дела 286 обвиняемых. |
One delegation suggested greater cooperation between UNIFEM and the United Nations Drug Control Programme to combat the links between gender-based violence and narcotics trafficking. |
Одна из делегаций предложила расширить сотрудничество ЮНИФЕМ и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях преодоления порочной связи между насилием на почве пола и незаконным оборотом наркотиков. |
Another gender-related initiative supported by the Centre is an ongoing training methodology aimed at stimulating dialogue among various actors who design policy and advocate against illicit firearms trafficking. |
Еще одной инициативой, включающей гендерный аспект и осуществляемой при поддержке Центра, является применение в настоящее время методики обучения, нацеленной на поощрение диалога между различными участниками процесса выработки политики по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и ведения пропагандистской работы. |
The event also incorporated a one-day workshop for the NGO community in Paraguay to discuss issues of common concern relating to illicit firearms trafficking. |
В рамках этого мероприятия был также проведен однодневный семинар для представителей сообщества неправительственных организаций Парагвая, на котором были обсуждены интересующие всех вопросы, связанные с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
The fight against illicit diamond trafficking and fraud should therefore be an ongoing commitment on the part of all involved. |
В связи с этим все стороны призваны постоянно бороться с незаконным оборотом алмазов и мошенничеством. |
While improved methods of policing and narcotic trafficking controls are important, these are not sufficient to solve the linked problems of violent crime and illicit drugs. |
Несмотря на то, что важно добиваться усовершенствования методов деятельности правоохранительных органов и установления контроля над незаконным оборотом наркотиков, эти меры не оказываются достаточными для разрешения связанных с ними проблем насильственных преступлений и распространения незаконных наркотических средств. |
Those markings should indicate the country of origin and the manufacturer, so as to assist law enforcement agencies in combating illicit arms trafficking. |
Эта маркировка должна содержать информацию о стране происхождения и производителе, с тем чтобы помочь правоохранительным учреждениям в борьбе с незаконным оборотом оружия. |
The spectre of nuclear terrorism haunts us as we combat illegal trafficking related to the possession, production and use of such weapons. |
Призрак ядерного терроризма витает над нами, когда мы боремся с незаконным оборотом, связанным с обладанием, производством и применением такого оружия. |
There is a weapons problem in Lesotho arising from the illegal trafficking of small arms between Lesotho and South Africa. |
В Лесото проблема, связанная с оружием, обусловлена незаконным оборотом стрелкового оружия между Лесото и Южной Африкой. |
Emphasis was placed on cooperation for the sharing of information on patterns of illicit drug and arms trafficking. |
Особо среди них следует отметить элемент сотрудничества по линии обмена информацией, связанной с борьбой с незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей оружием. |
In those efforts, it provided advice, assistance and leadership in many initiatives to address public security challenges posed by illicit firearms trafficking. |
В рамках этих усилий Центр консультировал, помогал и брал на себя ведущую роль во многих инициативах по решению проблем общественной безопасности, связанных с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
The first objective was to bring before the Security Council the issue of illicit arms trafficking in Central Africa and to seek solutions. |
Первая цель заключалась в том, чтобы обеспечить учет Советом Безопасности развития ситуации с незаконным оборотом легких вооружений в Центральной Африке и поиск соответствующих решений. |
The international community has repeatedly acknowledged the links between firearms trafficking and various forms of organized crime, and called upon States to ratify the Firearms Protocol. |
Международное сообщество неоднократно признавало наличие связей между незаконным оборотом огнестрельного оружия и различными формами организованной преступности и призывало государства ратифицировать Протокол об огнестрельном оружии. |
Pursuant to resolution 5/4, UNODC intends to carry out a study on seized and confiscated arms, with a view to analysing links between trafficking in firearms and transnational organized crime. |
В соответствии с резолюцией 5/4 ЮНОДК планирует провести исследование по изъятому и конфискованному оружию в целях анализа связей между незаконным оборотом огнестрельного оружия и транснациональной организованной преступностью. |
In addition, Slovakia had been involving the private sector in prevention activities, as well as in the fight against trafficking in precursors. |
Кроме того, Словакия содействует вовлечению частного сектора в деятельность по предупреждению преступности, а также в борьбу с незаконным оборотом прекурсоров. |
States should have legislation that is appropriate for criminalizing trafficking in cultural property and that takes into account the specificities of such property. |
В государствах должны существовать законы, необходимые для криминализации деяний, связанных с незаконным оборотом культурных ценностей, и учитывающие особенности таких ценностей. |
States, consistent with their international legal obligations, including those relating to freedom of expression, should take effective measures to counter trafficking in cultural property via the Internet. |
Государствам, в соответствии со своими международно-правовыми обязательствами, включая обязательства, относящиеся к свободе выражения мнений, следует принять действенные меры по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей через Интернет. |
They reaffirmed the sovereign decision by their Governments to address the production, trafficking and consumption of drugs and related crimes in a framework of international cooperation and regional and bilateral coordination. |
Вновь заявили, что именно на правительствах наших стран лежит ответственность по решению вопросов, касающихся борьбы с производством, незаконным оборотом и потреблением наркотических средств, а также связанными с ними преступлениями в рамках международного сотрудничества и региональной и двусторонней координации. |
The biannual Global SMART Update highlights emerging trends and developments concerning the manufacture of, trafficking in and use of synthetic drugs worldwide. |
В полугодовом отчете Программы СМАРТ освещены новые тенденции и события, связанные с производством и употреблением синтетических наркотиков во всем мире, а также их незаконным оборотом. |
To what extent do existing international/regional instruments include criminal justice provisions to combat trafficking in cultural property? |
В какой мере существующие международные/региональные документы включают положения уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей? |
How could the provisions of the Organized Crime Convention on international cooperation be applied in the context of combating trafficking in cultural property? |
Как можно было бы применять положения Конвенции против организованной преступности, касающиеся международного сотрудничества, в контексте борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей? |
Burkina Faso has taken a firm stance in the framework of the Convention as well as in the broader context of the fight against trafficking in small arms. |
В рамках этой Конвенции и в более широком контексте борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия Буркина-Фасо занимает твердую позицию. |