Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконным оборотом

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконным оборотом"

Примеры: Trafficking - Незаконным оборотом
"Countering the trafficking of Afghan opiates via the northern route by enhancing the capacity of key border crossing points and through the establishment of Border Liaison Offices" - XAC/K22 «Борьба с незаконным оборотом афганских опиатов через северный маршрут путем укрепления потенциала основных пограничных пунктов и создания пограничного отделения связи» - ХАС/К22;
There is a need to share data and other information and to support one another more in undertaking joint operations, gathering evidence from other jurisdictions and truly supporting requests for mutual legal assistance, with a view to identifying those behind the illicit drug production and trafficking. Необходимо обмениваться данными и другой информацией и оказывать взаимную поддержку при осуществлении совместных операций, сборе доказательств из других правовых систем и всестороннем содействии в подготовке ответов на просьбы об оказании взаимной правовой помощи с целью выявления лиц, стоящих за производством запрещенных наркотиков и их незаконным оборотом.
Speakers noted that crime involving fraudulent medicines or trafficking in human organs was increasing because of limited national capacities to control such crime and the huge profits to be gained by such illegal activity. Выступавшие отмечали увеличение числа преступлений, связанных с фальсификацией лекарственных средств и незаконным оборотом человеческих органов, которое обусловлено ограниченностью национального потенциала, необходимого для борьбы с такими видами преступлений, а также высокой доходностью данной преступной деятельности.
In Guinea-Bissau, UNODC is working with police, prosecutors and judges to build specialized expertise to combat trafficking and prosecute and sentence traffickers. В Гвинее-Бисау ЮНОДК сотрудничает с полицией, прокурорами и судьями в формировании специальных знаний и опыта для борьбы с незаконным оборотом, а также преследования и наказания лиц, занимающихся незаконным оборотом.
It provides an overview of the activities undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) with regard to strengthening crime prevention and criminal justice responses to trafficking in cultural property. В нем содержится краткий обзор деятельности Управления Организации Объединенных Наций по нарко-тикам и преступности (ЮНОДК) по усилению мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей.
UNODC will remain actively involved in preventing and suppressing illicit financial flows linked to Afghan opiates production and trafficking via the Paris Pact process and the work of the UNODC regional programme on Afghanistan and neighbouring countries. ЮНОДК будет и впредь активно участвовать в предупреждении и пресечении незаконных финансовых потоков, связанных с производством и незаконным оборотом афганских опиатов, в рамках процесса "Парижский пакт" и работы по линии региональной программы ЮНОДК для Афганистана и соседних стран.
As with other forms of crime, criminal groups involved in the production of and trafficking in fraudulent medicines exploit gaps in legal and regulatory frameworks, weaknesses in capacity and the lack of resources among regulatory, enforcement and criminal justice officials. Как и в случае других форм преступности, криминальные группировки, занимающиеся производством и незаконным оборотом мошеннических лекарственных средств, используют пробелы в нормативно-правовой базе, слабый потенциал и нехватку ресурсов у работников регулирующих и правоохранительных органов и системы уголовного правосудия.
(e) Make use of the provisions of the Organized Crime Convention to more effectively investigate and prosecute activities of organized criminal groups related to the production of and trafficking in fraudulent medicines. ё) использование положений Конвенции против организованной преступности для более эффективного проведения расследований и осуществления преследования в отношении деятельности организованных преступных группировок, связанной с производством и незаконным оборотом мошеннических лекарственных средств.
Furthermore, UNODC invited INTERPOL's representatives to participate as experts in the training course on investigation and prosecution of firearms trafficking in Ghana and Senegal in October, 2012, and in La Paz in March 2014. Кроме того, УНП ООН пригласило представителей Интерпола участвовать в качестве экспертов в учебном курсе по вопросам расследования и уголовного преследования в связи с незаконным оборотом огнестрельного оружия в Гане и Сенегале в октябре 2012 года, а также в Ла-Пасе в марте 2014 года.
The Government of Ukraine reported that ketamine was under national control by law and thus was of the opinion that the measures introduced and operational in Ukraine provided an adequate and effective mechanism of control over trafficking of the substance. Правительство Украины сообщило, что в соответствии с законодательством кетамин находится под национальным контролем и что, по его мнению, меры, принятые и применяемые в Украине, представляют собой надлежащий и эффективный механизм контроля за незаконным оборотом этого вещества.
Aimed at Governments, in particular legislative drafters, the model legislative provisions will be utilized to provide advisory services and assistance to countries in drafting, updating and/or reviewing relevant national legislation to combat trafficking in fraudulent medicine. Типовые законодательные положения, предназначенные для правительств и, в частности, для разработчиков законодательства, будут использоваться для оказания странам консультативных услуг и помощи в разработке, обновлении и/или пересмотре соответствующего внутреннего законодательства о борьбе с незаконным оборотом поддельных лекарственных средств.
(b) Member States shared national experiences gained in countering money-laundering linked to trafficking in narcotic drugs and related crimes, including in undertaking a range of specific measures to prevent and combat money-laundering. Ь) государства-члены обменялись информацией о национальном опыте, накопленном в борьбе с отмыванием денег, связанным с незаконным оборотом наркотиков и сопутствующими преступлениями, в том числе при проведении целого ряда специальных мер по предупреждению отмывания денег и борьбе с ним.
In the framework of the global project, UNODC has started to implement a project, funded by the European Union, on countering transnational illicit arms trafficking through the implementation of the firearms protocol. В рамках этого глобального проекта ЮНОДК приступило к осуществлению финансируемого Европейским союзом проекта по борьбе с транснациональным незаконным оборотом оружия на основе осуществления Протокола об огнестрельном оружии.
That provides a broader picture and allows for the establishment of more solid and empirically based data on the transnational dimension of such trafficking, its routes, the most common modi operandi utilized by traffickers and possible links to other forms of transnational crime. В результате складывается более полная картина и удается собрать более надежные и основанные на практическом опыте данные о транснациональных аспектах такого незаконного оборота, его маршрутах, наиболее распространенных методах деятельности лиц, занимающихся незаконным оборотом, а также возможных связях с другими формами транснациональной преступности.
Noting the link between illicit drug cultivation and trafficking and poverty, particularly in developing countries, he called on the international community to help those countries put an end to drug production and find alternative sources of income. Отмечая взаимосвязь между выращиванием наркотикосодержащих культур и незаконным оборотом наркотиков, с одной стороны, и бедностью (в особенности в развивающихся странах), с другой стороны, г-н Абубакер призывает международное сообщество оказать помощь данным странам в прекращении производства наркотиков и нахождении альтернативных источников дохода.
Mr. Emuze (Nigeria) said that Nigeria had deepened its commitment to the fight against illicit drug cultivation, trafficking and use by strengthening the relevant government agencies through increased funding, legislative reviews and enhanced personnel training. Г-н Эмузе (Нигерия) говорит, что Нигерия приняла дополнительные обязательства по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур, незаконным оборотом наркотиков и их потреблением, укрепив соответствующие государственные органы за счет увеличения объемов их финансирования, пересмотра законодательства и повышения качества подготовки персонала.
Likewise, the Humanitarian Assistance Corps of the Guatemalan Army has been trained to manage radiation emergencies to improve capacity to respond to radiation and nuclear emergencies and to improve control over the transport and illegal trafficking of radioactive sources and material. Аналогичным образом организуется подготовка по действиям в чрезвычайных радиологических ситуациях для персонала корпуса гуманитарной помощи вооруженных сил Гватемалы на предмет укрепления потенциала реагирования на радиологическую или ядерную чрезвычайную ситуацию и улучшения контроля над перевозкой и незаконным оборотом радиоактивных источников и материалов.
One panellist, from the United States of America, stressed the importance of marking, record-keeping and tracing, as well as of adequate legislative frameworks and criminalization provisions, for the purpose of facilitating the effective criminal investigation and prosecution of possible illicit firearms trafficking. Один участник дискуссионной группы, представлявший Соединенные Штаты Америки, подчеркнул важность маркировки, учета и отслеживания, а также наличия надлежащей законодательной базы и положений о криминализации для облегчения эффективного проведения уголовного расследования и уголовного преследования в связи с возможным незаконным оборотом огнестрельного оружия.
For example, some regions organize joint workshops with the Ozone Offices and customs officials of each party in those regions to discuss trade as it relates to illegal trafficking of ODS and to the licensing systems for import and export of ODS required under the Protocol. Например, некоторые регионы организуют совместные практикумы с отделениями по озону и сотрудниками таможенных органов каждой из сторон этих регионов для обсуждения вопросов торговли в связи с незаконным оборотом ОРВ и системами лицензирования импорта и экспорта ОРВ, предусмотренными согласно Протоколу.
The Centre continued to assist in building the capacity of security sector officials of countries in the Caribbean and Central and South America to combat illicit small arms trafficking and to strengthen weapons destruction and stockpile management. Центр продолжал оказывать помощь в укреплении потенциала должностных лиц сектора безопасности стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки в области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и совершенствования методов уничтожения оружия и управления его запасами.
Tajikistan reported that it was a party to 28 intergovernmental agreements that provide for cooperation in combating trafficking in illicit drugs, psychotropic substances and their precursors, controlling legal sales and use of such substances, as well as drug abuse prevention and rehabilitation. Таджикистан сообщил о том, что он является стороной 28 межправительственных соглашений о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, в осуществлении контроля за законной продажей и использованием таких веществ, а также в области профилактики наркомании и реабилитации больных наркоманией.
Several speakers expressed concern that after many decades of efforts to combat global trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances there continued to be problems with regard to collecting complete, reliable and accurate data for assessing the true scope of the problem. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на многие десятилетия борьбы с глобальным незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, по-прежнему сохраняются проблемы в том, что касается сбора полных, надежных и точных данных для оценки подлинных масштабов этой проблемы.
Many speakers agreed that several new developments continued to pose new challenges in the fight against global trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances and that the capacity of States to respond needed to be increased. Многие ораторы согласились с тем, что некоторые новые тенденции создают новые проблемы в области борьбы с глобальным незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ и что необходимо наращивать потенциал государств для реагирования на эти проблемы.
In the report, the Panel emphasized the connection, in the context of the continuing conflict, between the illegal exploitation of natural resources and trafficking in raw materials and arms, which had been highlighted by the Panel. В этом докладе Группа выявила прослеживаемую в контексте продолжающегося конфликта связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и незаконным оборотом сырьевых материалов и оружия, чему было уделено особое внимание.
The Conference will be focusing on the principal themes of clarifying the root causes, ideology, and culture of terrorism, as well as the link between terrorism and money laundering, arms trafficking, and drug smuggling. В центре внимания Конференции будут находиться такие основополагающие вопросы, как прояснение коренных причин, идеологии и культуры терроризма, а также связь между терроризмом и отмыванием денег, незаконным оборотом оружия и контрабандой наркотиков.