Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконным оборотом

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконным оборотом"

Примеры: Trafficking - Незаконным оборотом
It is taking the lead in fighting corruption, transnational organized crime, trafficking and drugs, as well as in promoting victim and witness protection and assistance. ЮНОДК играет ведущую роль в борьбе с коррупцией, контрабандой и незаконным оборотом наркотиков, а также в содействии принятию мер по защите жертв и свидетелей преступлений и по оказанию им помощи.
Mexico provided information on the existence of laws protecting rare or endangered species of fauna and flora and combating illegal trafficking in forest products and animals. Мексика сообщила о наличии законодательства о защите редких или исчезающих видов флоры и фауны и борьбе с незаконным оборотом лесной продукции и животных.
SADC had designed awareness-raising programmes aimed at young people and had taken measures to combat trafficking, but there was a greater need than ever for technical assistance from international partners. Государства - члены САДК разработали пропагандистские программы, ориентированные на молодежь, а также приняли меры, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, однако потребность в оказании технической помощи со стороны международных партнеров ощущается в этих странах как никогда остро.
Mexico reported that trafficking in human organs and tissues with the involvement of an organized criminal group was dealt with under the organized crime act. Мексика сообщила о том, что борьба с незаконным оборотом органов и тканей человека, к которому причастны организованные преступные группы, ведется на основании закона о борьбе с организованной преступностью.
Thirdly, the Commission, in cooperation with the national anti-drug agency, is strengthening action against illegal trafficking of psychotropic substances and other drugs. В-третьих, Комиссия, в сотрудничестве с национальным агентством по борьбе с наркотиками, активизирует борьбу с незаконным оборотом психотропных веществ и других лекарственных препаратов.
Accordingly, the Lebanon Independent Border Assessment Team, composed of five experts with relevant experience in police, border management and arms trafficking, was established. З. С учетом этого была утверждена Независимая группа по оценке состояния ливанской границы в составе пяти экспертов, обладающих соответствующим опытом в областях работы полиции, пограничного контроля и борьбы с незаконным оборотом оружия.
Many States have introduced measures to combat illegal immigration and trafficking in arms and explosives, but wider, more consistent implementation is required in most regions. Во многих государствах приняты меры по борьбе с незаконной иммиграцией и незаконным оборотом оружия и взрывчатых веществ, однако в большинстве регионов требуется более широкое и последовательное применение таких мер.
Preparations were being made for the third ministerial meeting of the Paris Pact Initiative, to be held in Vienna on 8 December 2011, which would review progress made to counter trafficking in Afghan opiates and define the way forward in that regard. В настоящее время ведется подготовка к третьему министерскому совещанию в рамках инициативы "Парижский пакт", которое будет проведено 8 декабря 2011 года в Вене и на котором будет рассмотрен прогресс в области борьбы с незаконным оборотом опиатов из Афганистана и определены дальнейшие действия в этом отношении.
Progress was made in combating the trafficking of arms and illicit trade in natural resources, despite the volatile security situation in the eastern part of the country. Несмотря на отсутствие стабильности в сфере безопасности в восточной части страны, удалось добиться прогресса в борьбе с незаконным оборотом оружия и незаконной торговлей природными ресурсами.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that, while the embargo remains in place, the Caribbean region continues to be confronted with a number of serious challenges related to the trafficking of illicit drugs and organized crime. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) отмечает, что, пока блокада сохраняется, страны Карибского бассейна по-прежнему сталкиваются с рядом серьезных проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
They actively contributed to the development of the guidelines, which are intended to serve as a technical assistance tool to help Member States in their efforts to combat trafficking in cultural property more effectively. Они приняли активное участие в разработке руководящих принципов, которые должны служить средством оказания технической помощи государствам-членам в их усилиях, направленных на более эффективную борьбу с незаконным оборотом культурных ценностей.
The guidelines on crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property are available to the expert group for its consideration and can be accessed on the UNODC website. Руководящие принципы в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей представлены на рассмотрение группе экспертов, и с ними можно ознакомиться на веб-сайте ЮНОДК.
June 2012: regional round table on combating trafficking in small arms and light weapons through strengthened border controls. июнь 2012 года: региональный круглый стол, посвященный вопросам борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений путем укрепления пограничного контроля;
States should consider introducing criminal investigation and the search, seizure and confiscation of trafficked cultural property, as well as the proceeds of crimes related to such trafficking, and ensure its return, restitution or repatriation. Государствам следует рассмотреть возможность возбуждения уголовного расследования по фактам незаконного оборота культурных ценностей, а также принятия мер для обыска, ареста и конфискации, а также в отношении доходов от преступлений, связанных с таким незаконным оборотом, и обеспечения их возвращения, реституции или репатриации.
Within the framework of the international commitment to combating the epidemic, greater international efforts are needed in the fight against the illegal trafficking in narcotics. В рамках международных обязательств по борьбе с эпидемией необходимы более активные международные усилия для борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
In particular, the Centre continued to assist in building the capacity of States to implement multisectoral responses to combat illicit firearms trafficking. В частности, Центр продолжал содействовать государствам в укреплении их потенциала в области осуществления межсекторальных мер по борьбе с незаконным оборотом оружия.
For its part, Togo is sparing no effort to fulfil its international obligations in combating the proliferation and illicit circulation and trafficking of small arms and light weapons. Со своей стороны Того не жалеет сил для выполнения своих международных обязанностей по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и торговлей ими.
Similarly, trafficking in narcotic drugs tends to seek out lucrative markets in large cities, which increases the availability of drugs there. Аналогичным образом, лица, занимающиеся незаконным оборотом наркотических средств, как правило, стремятся найти привлекательные рынки в крупных городах, что делает там наркотики более доступными.
UNODC also began implementation of a project to counter transnational trafficking of illicit arms through the implementation of the Organized Crime Convention and the Firearms Protocol. ЮНОДК приступило также к реализации проекта по борьбе с транснациональным незаконным оборотом оружия на основе осуществления Конвенции об организованной преступности и Протоколов об огнестрельном оружии.
The Security Council appreciates the efforts of the International Criminal Police Organization in the field of countering illicit nuclear trafficking, including through the establishment of its Radiological and Nuclear Terrorism Prevention Unit. Совет Безопасности высоко оценивает усилия Международной организации уголовной полиции в области борьбы с незаконным оборотом ядерных материалов, в том числе создание ею Группы по предупреждению радиологического и ядерного терроризма.
Some of the centres have reviewed legal gaps in the countries that they serve, carried out capacity-building activities on the monitoring and control of transboundary movements of hazardous wastes, contributed to providing training and coordinated joint actions to combat illegal trafficking. Рядом центров был проведен обзор пробелов в законодательстве обслуживаемых ими стран, реализованы мероприятия по созданию потенциала в сфере мониторинга и контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов, обеспечены подготовка кадров и координация совместных мер по борьбе с незаконным оборотом.
Activities to combat illegal trafficking in chemicals are being implemented in several regions through regional enforcement networks that bring together national and international agencies with responsibilities for cross-border trade and movement of goods. В ряде регионов с помощью региональных силовых структур, объединяющих национальные и международные учреждения, которые отвечают за осуществление трансграничной торговли и перемещение товаров, принимаются меры по борьбе с незаконным оборотом химических веществ.
Qatar reported having constant coordination between agencies concerning the fight against cross-border trafficking and staff development and training so that they would be ready and alert for any controlled delivery operation according to procedures followed in the State. Катар сообщил о постоянной координации усилий различных учреждений в области борьбы с трансграничным незаконным оборотом наркотиков, а также усилий по повышению квалификации и подготовке кадров для обеспечения их готовности к осуществлению любых контролируемых поставок в соответствии с процедурами, применяемыми в Катаре.
Noting that, under a regional Central American security plan, the armed forces had joined in efforts to combat drug-trafficking, smuggling and arms trafficking, she expressed concern that migration could be tarred with the same brush as those three offences. Отмечая, что в соответствии с центральноамериканским региональным планом по обеспечению безопасности к борьбе с незаконным оборотом наркотиков и контрабандой оружия подключены вооруженные силы, она опасается возможного увязывания этих трех преступлений с миграцией.
The Regional Centre assisted the States of the region to combat illicit small arms trafficking, in particular their diversion into illicit markets, by providing practical and concrete tools for security sector personnel. Региональный центр содействовал государствам региона в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия, в частности его перетоком в сферу незаконного оборота, и с этой целью обеспечивал сотрудников органов безопасности различными практическими конкретными инструментами.