Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконным оборотом

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконным оборотом"

Примеры: Trafficking - Незаконным оборотом
The Struggle against production and trafficking of narcotics continues. «Борьба с производством и незаконным оборотом наркотиков продолжается.
Special commissions composed of staff members of various authorities had been set up to investigate a number of cases of trafficking in protected species. Для расследования ряда дел, связанных с незаконным оборотом охраняемых видов, создаются специальные комиссии в составе представителей различных органов.
Mauritius reported that it was cooperating with Interpol in the fight against trafficking in protected species of wild fauna and flora. Маврикий сообщил, что он сотрудничает с Интерполом в борьбе с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры.
It was responsible for the national coordination of action related to trafficking. На этот Подкомитет возложена роль национального координатора мер по борьбе с незаконным оборотом.
For its part, Afghanistan remains committed to exerting all efforts within its capacity to counter the production and trafficking of narcotics. Со своей стороны Афганистан по-прежнему обязуется сделать все, что в его силах для борьбы с производством и незаконным оборотом наркотиков.
The Protocol aimed at creating national and regional controls over trafficking and possession of small arms and light weapons. Данный протокол предусматривает создание национальных и региональных средств контроля за незаконным оборотом и владением стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Protocol provides guidelines for collective action against the proliferation of and trafficking in small arms and light weapons. В Протоколе сформулированы руководящие принципы, касающиеся коллективных действий по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Combating organized crime and illegal trafficking, including the most degrading kind that turns human beings into commodities, is a priority in our regional approach. Одним из приоритетов нашего регионального подхода является борьба с организованной преступностью и разнообразным незаконным оборотом, в том числе с наиболее унизительной его разновидностью, превращающей людей в товар.
We thus support the view that efforts against drug abuse and trafficking must continue in a balanced and concerted manner. Поэтому мы разделяем мнение о том, что усилия, направленные на борьбу со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, должны продолжаться на основе сбалансированного и скоординированного подхода.
Cyprus, like other small countries, has inadequate resources to combat effectively the trafficking in and distribution of drugs. Как и другие малые страны, Кипр располагает недостаточными ресурсами для эффективной борьбы с незаконным оборотом и распространением наркотиков.
Determination and international cooperation were of utmost importance when fighting terrorism, trafficking in drugs, organized crime and corruption. В борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и коррупцией исключительно важное значение имеют решимость и международное сотрудничество.
The establishment of mechanisms and task forces at the regional level can be conducive to effectively dealing with poaching and trafficking. Создание механизмов и рабочих групп на региональном уровне будет способствовать оперативной борьбе с браконьерством и незаконным оборотом.
A key goal will be to counter trafficking of opiates from Afghanistan. Основная цель будет заключаться в борьбе с незаконным оборотом опиатов, производимых в Афганистане.
We consider it our Islamic duty to fight the production and trafficking of all harmful narcotics, including illicit drugs. Согласно исламу мы считаем своим долгом вести борьбу с производством и незаконным оборотом всех наносящих вред наркотиков, в том числе незаконных наркотических средств.
Criminal organizations involved in this type of trafficking consisted, as a rule, of members from several countries. В преступные организации, занимающиеся незаконным оборотом такого рода, входят, как правило, представители нескольких стран.
The Comprehensive Multidisciplinary Outline firmly emphasizes the necessity to adopt a balanced approach in dealing with illicit demand, supply and trafficking. Во Всеобъемлющем междисциплинарном плане настоятельно подчеркивается необходимость в применении сбалансированного подхода к деятельности, связанной с незаконным спросом, незаконным предложением и незаконным оборотом.
It is there that such criminal activities, involving smuggling of and trafficking in firearms, have gained greater prominence. Именно там такая преступная деятельность, связанная с контрабандным провозом и незаконным оборотом огнестрельного оружия, получила наибольшее распространение.
Attention focused on countering the trafficking in drugs from Afghanistan and the drug transit traffic in the direction of the Caucasus and the Persian Gulf area. Особое внимание уделялось борьбе с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана и транзитными перевозками на Кавказ и в район Персидского залива.
UNODC supported progress in connection with transnational organized crime committed at sea, trafficking in fraudulent medicines, cybercrime and trafficking in cultural property. ЮНОДК поддерживало успешные усилия по борьбе с транснациональными организованными преступлениями, совершаемыми на море, незаконным оборотом фальсифицированных лекарственных средств, киберпреступностью и незаконным оборотом культурных ценностей.
Drug control policies based exclusively on counteracting production and trafficking were not sustainable. Политика наркоконтроля, в основе которой лежит лишь борьба с производством и незаконным оборотом наркотиков, не может быть устойчивой.
Several speakers outlined specific national and regional initiatives that Governments had engaged in to strengthen cooperation to combat trafficking. Несколько выступавших рассказали о конкретных национальных и региональных инициативах, в которых участвуют правительства их стран с целью расширения сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
The Regional Centre provided assistance to Member States through its integrated approach to combating illicit small arms trafficking throughout the region. Региональный центр оказывал государствам-членам помощь в рамках комплексного подхода к борьбе с незаконным оборотом оружия в регионе.
At the same time, some States have developed integrated national strategies and action plans to combat illicit firearms trafficking and manufacturing. При этом ряд государств подготовили комплексные национальные стратегии и планы действий по борьбе с незаконным оборотом и изготовлением огнестрельного оружия.
Madagascar did not indicate whether the requirements of Organized Crime Convention had been included in national legislation on trafficking in cultural property. Мадагаскар не сообщил, отражены ли требования Конвенции против организованной преступности в национальном законодательстве о борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей.
In addition, UNODC hosted a technical conference on trafficking in fraudulent medicines in Vienna on 14 and 15 February 2013. Кроме того, ЮНОДК провело в Вене 14 и 15 февраля 2013 года техническую конференцию по борьбе с незаконным оборотом мошеннических лекарственных средств.