The Institute finalized a research project aimed at mapping the involvement of Italian organized criminal groups in counterfeiting and their connections with other trafficking networks. |
Институт завершил работу над исследовательским проектом, преследовавшим цель составить схему участия итальянских организованных преступных группировок в контрафактной деятельности и их связей с другими сетями, занимающимися незаконным оборотом. |
Some members emphasized the need to combat arms trafficking across the Syria-Lebanon border. |
Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость борьбы с незаконным оборотом наркотиков через сирийско-ливанскую границу. |
The investigation and prosecution of illicit firearms trafficking is a challenging task for many States. |
Расследование и уголовное преследование в связи с незаконным оборотом огнестрельного оружия является для многих государств сложной задачей. |
The continuing threat to stability posed by narcotics trafficking, organized crime and factional fighting remains a cause for concern. |
Причиной озабоченности по-прежнему является сохраняющаяся угроза стабильности, вызванная незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и борьбой между разными группировками. |
The international community should not relax efforts to combat illegal trafficking in conventional arms. |
Международное сообщество не должно ослаблять меры по борьбе с незаконным оборотом обычных вооружений. |
We also call for the elaboration of a legally binding international instrument to combat illegal trafficking. |
Мы также призываем к разработке юридически обязательного международного документа по борьбе с незаконным оборотом. |
It called for appropriate legislation and powers to deal with all aspects of illegal trafficking in nuclear and hazardous material. |
В них также содержался призыв к принятию надлежащих законодательных актов и созданию соответствующих структур для регулирования всех аспектов деятельности по борьбе с незаконным оборотом ядерных и опасных материалов. |
One related to cooperation in narcotics trafficking and the second to nuclear non-proliferation. |
Одно из них касается сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, а второе - нераспространения ядерного оружия. |
We have also concluded bilateral agreements with several countries with the aim of combating trafficking and exchanging information. |
Мы заключили также двусторонние соглашения с несколькими странами в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и обмена информацией. |
The United Kingdom is conscious of the need for constant vigilance and close cooperation in the fight against illegal trafficking. |
Соединенное Королевство осознает необходимость быть постоянно бдительными и тесно сотрудничать в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков и табака. |
Spain would do well to take similar measures against trafficking within its own territory. |
Этой стране следовало бы принять аналогичные меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков на своей территории. |
The Council noted the various arrangements for combating illicit arms trafficking and cross-border crime. |
Совет принял к сведению наличие различных механизмов борьбы с незаконным оборотом оружия и трансграничной преступностью. |
The issues of terrorism, illegal narcotics trafficking and international crime have never been more pressing. |
Как никогда актуальными являются вопросы борьбы с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, международной преступностью. |
We therefore believe that international cooperation is the main means of combating illicit narcotics trafficking. |
Поэтому мы считаем, что международное сотрудничество является основным средством борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
Brunei Darussalam takes the problem seriously and joins the international community in the fight against drug abuse and trafficking. |
Бруней-Даруссалам серьезно относится к этой проблеме и присоединяется к международному сообществу в борьбе с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков. |
Ever increasing levels of violence, fuelled by the nexus between the illicit drug trade and trafficking in small arms, continued to cause great alarm. |
Разгул насилия, питательной средой которого является взаимосвязь между незаконным оборотом наркотиков и торговлей стрелковым оружием, по-прежнему вызывает серьезную тревогу. |
UNDCP is in the process of creating a security zone to combat trafficking from Afghanistan to the neighbouring countries. |
В настоящее время ЮНДКП ведет работу по созданию зоны безопасности в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков, поступающих из Афганистана в соседние страны. |
The response of law enforcement authorities is not keeping pace with the advances in the technology available to trafficking groups. |
Ответные меры правоохранительных органов не соответствуют современной технологической оснащенности групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков. |
This calls for even more aggressive international endeavours, especially against both drug and human trafficking. |
Это требует еще более энергичных усилий со стороны международного сообщества, особенно в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и торговлей людьми. |
The working group will also consider the trafficking trends observed as Governments of the region implement measures to counter trafficking in opiates. |
Рабочая группа рассмотрит также тенденции в области незаконного оборота, наблюдаемые в результате принятия правительствами региона мер по борьбе с незаконным оборотом опиатов. |
Malta would also welcome international legal instruments to combat trafficking in women and children and the illicit manufacturing of and trafficking in firearms and ammunition. |
Она выражает также пожелание в отношении принятия международно-правовых документов о борьбе с торговлей женщинами и детьми, а также с производством и незаконным оборотом огнестрельного оружия и боеприпасов. |
It was important that they should be approved, since they dealt specifically with various criminal markets, particularly those relating to trafficking in firearms and trafficking in persons. |
Важно, чтобы они были утверждены, поскольку в них конкретно говорится о преступных торговых сетях, особенно о тех, которые связаны с незаконным оборотом огнестрельного оружия и торговлей людьми. |
In particular, the many linkages between terrorism and transnational organized crime, money-laundering and corruption, trafficking in commodities and trafficking in human beings were noted. |
В частности, подчеркивались многочисленные связи между терроризмом и транснациональной преступностью, отмыванием денег и коррупцией, незаконным оборотом товаров и торговлей людьми. |
A number of speakers noted that supply reduction strategies should focus on trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, investigative techniques and dismantling the networks involved in such trafficking and related criminal activities. |
Некоторые из выступавших отметили, что в рамках стратегий сокращения предложения наркотиков особое внимание следует уделять незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ, методам проведения расследований и ликвидации сетей, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, и связанной с ним преступной деятельностью. |
Several speakers highlighted the close link between trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, trafficking in firearms, and violence, thus reaffirming the continued relevance of paragraph 11 of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session. |
Ряд выступавших подчеркнули тесную взаимосвязь между незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, торговлей огнестрельным оружием и насилием, подтвердив тем самым сохраняющуюся актуальность статьи 11 Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |