Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконным оборотом

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконным оборотом"

Примеры: Trafficking - Незаконным оборотом
Governments of producing, transit and importing countries need to cooperate to ensure the efficiency and transparency of the exploitation of and trade in natural resources and to fight against illegal trafficking and exploitation. Правительства стран-производителей, стран транзита и стран-импортеров должны сотрудничать для обеспечения эффективности и транспарентности разработки природных ресурсов и торговли ими, а также борьбы с незаконным оборотом и эксплуатацией.
They reiterated that effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, which is also linked to illicit drugs trafficking. Они вновь заявили о необходимости принятия эффективных мер по предупреждению, противодействию и ликвидации незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая также связана с незаконным оборотом наркотиков.
The programme has two strategic objectives: (a) to combat trafficking through the territory of Guinea-Bissau, and (b) to improve the administration of justice and the rule of law by promoting reform of the prison system. Программа преследует две стратегические цели: а) борьба с незаконным оборотом наркотиков через территорию Гвинеи-Бисау и Ь) совершенствование процесса отправления правосудия и укрепления правопорядка путем содействия проведению реформы пенитенциарной системы.
The European Union had taken account of the objectives set by the United Nations in preparing its anti-drug action plan for 2009-2012, and comprehensive regional strategies were needed to combat drug consumption and trafficking. Союз подчеркивает, что он принял во внимание поставленные Организацией Объединенных Наций цели при разработке своего Плана действий в области борьбы с наркотиками на период 2009-2012 годов и что необходимо принять комплексные региональные стратегии борьбы с употреблением и незаконным оборотом наркотиков.
At this time of globalization, the international community must stand united against crime and at the same time combat the drug trade, human trafficking, money-laundering and terrorist financing. На этапе глобализации международное сообщество должно выступить единым фронтом против преступности и вести одновременную борьбу с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег и финансированием терроризма.
Several delegations reported on their Government's efforts to combat trafficking in illicit drugs and informed the Commission about recent seizures of illicit drugs, arrests and other drug-related statistics. Ряд делегаций сообщили об усилиях, предпринимаемых правительствами их стран по борьбе с незаконным оборотом запрещенных наркотиков, информировали Комиссию о недавних случаях изъятия запрещенных наркотиков и арестах и представляли другие статистические данные, связанные с наркотиками.
For the purpose of this report, however, the transfer of illegally removed organs in an organized way for commercial purposes is considered trafficking in human organs and tissues. Однако для целей настоящего доклада незаконным оборотом органов и тканей человека считается передача незаконно изъятых органов в рамках организованной деятельности, преследующей коммерческие цели.
In the area of training, Belarus outlined that it had received assistance in training criminal justice professionals from UNODC in the fight against trafficking in illicit drugs and organized crime. В области подготовки кадров Беларусь сообщила, что она получила от ЮНОДК помощь в подготовке специалистов по уголовному правосудию, занимающихся борьбой с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
2.2 Enhanced border control in the Democratic Republic of the Congo to combat the trafficking of arms and illicit trade in natural resources 2.2 Усиление мер пограничного контроля в Демократической Республике Конго в целях борьбы с незаконным оборотом оружия и незаконной торговлей природными ресурсами
Although there is some evidence of linkages between piracy, arms trafficking, and the activities of some armed opposition groups, the Monitoring Group is currently more concerned about the apparent complicity in pirate networks of Puntland administration officials at all levels. Несмотря на сведения о наличии связи между пиратством, незаконным оборотом оружия и деятельностью некоторых вооруженных оппозиционных группировок, Группа контроля в настоящее время больше обеспокоена явной причастностью к пиратским сетям должностных лиц администрации Пунтленда всех уровней.
However, the Government is considering to further reduce this number by among others, proposed amendments to existing anti-drug trafficking legislation to reduce the maximum sentence to life imprisonment. Однако правительство рассматривает вопрос о дальнейшем сокращении этого числа, в частности, путем внесения предлагаемых поправок в действующее законодательство по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в целях снижения максимального наказания до пожизненного тюремного заключения.
Have any lessons been learned on the most effective public policies to fight trafficking in, and consumption of, drugs by young prisoners? Сделаны ли какие-либо выводы относительно наиболее эффективной государственной политики в области борьбы с незаконным оборотом и употреблением наркотиков среди молодых заключенных?
The draft guidelines for crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property currently being discussed and developed by the United Nations Office on Drugs and Crime is a very good endeavour. Одной из весьма положительных инициатив являются ведущиеся в настоящее время обсуждение и разработка Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности проекта руководящих указаний в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей.
Participants also presented the links between firearms trafficking and other serious crimes and provided options for the future actions of the prosecutors and representatives of the West African Central Authorities in combating trafficking in firearms. Участники также указывали на связи между незаконным оборотом огнестрельного оружия и другими серьезными преступлениями и представили варианты будущих действий сотрудников органов прокуратуры и представителей центральных органов стран Западной Африки по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия.
As a result of the Centre's efforts and joint initiatives, Member States are better equipped to confront armed violence and illicit firearms trafficking, which have a negative impact on sustainable development in the region. Усилия и совместные инициативы Центра помогли государствам-членам укрепить свой потенциал в области борьбы с вооруженным насилием и незаконным оборотом стрелкового оружия, которые отрицательно сказываются на перспективах устойчивого развития региона.
The United States is working domestically and with other countries and international organizations to uncover and sever ties among terrorists, transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, and illegal arms trafficking. Соединенные Штаты принимают меры на национальном уровне и вместе с другими странами и международными организациями для раскрытия и разрыва связей между террористами, транснациональной организованной преступностью, незаконными наркотиками, «отмыванием» денег и незаконным оборотом оружия.
The observer for the Department for the Protection of Cultural Heritage of Italy referred to the role of the carabinieri in combating trafficking in cultural property and provided an overview of the Italian experience in countering such trafficking. Наблюдатель от Управления по охране культурного наследия Италии упомянул о роли жандармерии в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей и рассказал об опыте Италии в области противодействия незаконному обороту объектов культурного наследия.
In April 2011, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice adopted resolution 20/6, on countering fraudulent medicines, in particular their trafficking, in which it encouraged UNODC to provide technical assistance to Member States in the regions most affected by trafficking in fraudulent medicines. В апреле 2011 года Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию приняла резолюцию 20/6 о борьбе с поддельными лекарственными средствами, особенно с их незаконным оборотом, в которой она призвала ЮНОДК оказывать техническую помощь государствам-членам региона, в наибольшей степени затронутым проблемой незаконного оборота поддельных лекарственных средств.
For action against human trafficking: (a) Increase in the number of inter-agency plans to combat trafficking in persons formulated and anti-trafficking units established; а) увеличение числа готовых межучрежденческих планов действий по борьбе с торговлей людьми и создание групп по борьбе с незаконным оборотом;
(b) Agreement between Romania and Sweden (May 2004) regarding cooperation in combating organized crime, illegal drugs, substances and precursors trafficking, human trafficking, terrorism and other major crimes; Ь) соглашение между Румынией и Швецией (май 2004 года) о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, веществ и прекурсоров, торговлей людьми, терроризмом и другими серьезными преступлениями;
(b) Member States are committed to eliminating illicit cultivation, trafficking, money-laundering, human trafficking, organized crime, corruption, drug use and drug dependence, as well as related HIV/AIDS deprivation and marginalization; Ь) государства-члены будут привержены делу борьбы с выращиванием запрещенных культур, незаконным оборотом, отмыванием денег, торговлей людьми, организованной преступностью, коррупцией, употреблением наркотиков и наркозависимостью, а также со связанными с ВИЧ/СПИДом лишениями и маргинализацией;
The projects should result in increased capacity for efficient Croatian border control of the trafficking in nuclear and other radioactive materials and the integration of the Croatian national system into the European Union network of controlling and combating trafficking in illicit nuclear and other radioactive materials. Благодаря проекту планируется расширить возможности в плане эффективного контроля незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов на хорватских границах, а также интегрировать национальную систему Хорватии в сеть Европейского союза по осуществлению контроля за незаконным оборотом ядерных и других радиоактивных материалов и борьбы с ним.
The observer for UNESCO showed a video on UNESCO activities in the fight against trafficking in cultural heritage, which outlined the impact of trafficking in cultural property and the activities of some partnerships in such cases. Наблюдатель от ЮНЕСКО представил видеофильм о работе ЮНЕСКО в области борьбы с незаконным оборотом предметов культурного наследия, в котором рассказывалось о последствиях незаконного оборота культурных ценностей и сотрудничестве различных органов в расследовании дел, связанных с таким оборотом.
It is proposed that adequate resources be provided to UNODC to ensure long-term sustained technical assistance to facilitate full implementation of the Protocols and ensure a lasting criminal justice response to the challenges posed by trafficking in persons, smuggling of migrants and trafficking in firearms. Предлагается выделять ЮНОДК необходимые ресурсы в целях обеспечения долговременного и устойчивого характера технической помощи для содействия осуществлению в полном объеме протоколов и обеспечения устойчивого принятия системами уголовного правосудия ответных мер для решения проблем, связанных с торговлей людьми, незаконным ввозом мигрантов и незаконным оборотом огнестрельного оружия.
It was emphasized that there was a need for a more comprehensive approach to dealing with trafficking in human organs, including awareness-raising and education on the risks connected with trafficking, and the need to protect victims and witnesses. Была подчеркнута необходимость разработки более всеобъемлющего подхода к решению проблемы незаконного оборота человеческих органов, предусматривающего, в частности, повышение осведомленности и информирование населения о рисках, связанных с незаконным оборотом органов человека, и необходимость предоставления защиты потерпевшим и свидетелям.