Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконным оборотом

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконным оборотом"

Примеры: Trafficking - Незаконным оборотом
They called for the finalization of the draft specific guidelines on crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property, and stressed the importance of achieving full consensus on the text prior to their adoption. Они призвали завершить разработку проекта специальных руководящих принципов в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей и подчеркнули важность достижения полного консенсуса по тексту до его принятия.
Reaffirm our strong commitment to continue to take actions against the demand, production, trafficking and illegal distribution of narcotics and psychotropic substances and related crimes. Подтвердить нашу твердую приверженность дальнейшим мерам по борьбе со спросом, производством, незаконным оборотом и незаконным распространением наркотиков и психотропных веществ и связанными с ними преступлениями.
The United Nations addressed the misuse and proliferation of small arms and light weapons in the 1990s and provided an impetus to those States seeking to establish a tracing mechanism to combat international firearms trafficking. Организация Объединенных Наций занималась проблемой ненадлежащего использования и распространения стрелкового оружия и легких вооружений в 1990х годах и создавала стимулы для тех государств, которые стремились внедрить механизм отслеживания в целях борьбы с международным незаконным оборотом огнестрельного оружия.
Some speakers commented on the importance of using comprehensive strategies in the fight against trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances that take into account, inter alia, socio-economic and health factors. Некоторые из выступавших высказали свои замечания в отношении важности использования комплексных стратегий в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ с учетом, среди прочего, социально-экономических и медицинских факторов.
A number of speakers emphasized the importance of an integrated approach in the fight against trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, noting that the issue of integrity of personnel fell within the broader scope of addressing the better operation of law enforcement agencies. Ряд ораторов подчеркнули важное значение комплексного подхода к борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, отметив, что вопрос честности и неподкупности персонала подпадает под более широкие рамки мер по совершенствованию деятельности правоохранительных органов.
These units carry out a systematic combat against trafficking in weapons in Brazil by means of co-ordination with several national and international police units and using police intelligence techniques. Эти подразделения ведут постоянную борьбу с незаконным оборотом оружия в Бразилии, сотрудничая с другими национальными и международными органами полиции и используя различные методы сбора информации.
In order for Bosnia and Herzegovina to meets its international obligations to fight major and organized crime, money-laundering, drugs and arms trafficking, the powers of the existing State Information and Protection Agency needed to be expanded. Чтобы обеспечить Боснии и Герцеговине возможность выполнять свои международные обязательства по пресечению тяжких преступлений и борьбе с организованной преступностью, отмыванием денег, наркотиками и незаконным оборотом оружия, потребовалось расширить полномочия существовавшего Государственного агентства по информации и защите.
The relatively new challenge of illegal trafficking in protected species also called for an appropriate new instrument, perhaps in the form of a fourth protocol to the Convention against Transnational Organized Crime. Сравнительно новый вызов, связанный с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры также требует подготовки соответствующего нового документа, например в форме четвертого протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Furthermore, from 24-28 March 2014, UNODC organized a national training course on investigation and prosecution of illicit firearms trafficking and related crimes, in La Paz, Bolivia, which was attended by 40 representatives from institutions responsible for firearms control. Кроме того, 2428 марта 2014 года УНП ООН организовало национальный учебный курс по вопросам расследования и уголовного преследования в связи с незаконным оборотом огнестрельного оружия и смежными преступлениями в Ла-Пасе, Боливия, в котором приняли участие 40 представителей ведомств, несущих ответственность за контроль над огнестрельным оружием.
In the reporting period, 775 crimes of illegal trafficking in arms were detected, involving 877 perpetrators and various arms and munitions have been seized. За отчетный период было выявлено 775 преступлений, связанных с незаконным оборотом оружия, в которые были вовлечены 877 преступников, и были конфискованы различные виды оружия и боеприпасов.
This was the first such meeting in five years, and brought the Paris Pact's 57 partner States together to discuss how best to combat narcotics trafficking from Afghanistan. Это было первое такое совещание за последние пять лет; в нем приняли участие 57 государств-партнеров по Парижскому пакту для обсуждения вопроса о наиболее эффективных путях борьбы с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана.
General Assembly resolution 57/337, adopted a week prior to the First Biennial Meeting to follow up on the implementation of the Programme of Action, urges Member States to control illicit arms trafficking, also as a measure of conflict prevention. В резолюции 57/337, принятой за неделю до начала работы первого созываемого раз в два года совещания по обзору осуществления Программы действий, Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства-члены в качестве одной из мер предотвращения конфликтов вести борьбу с незаконным оборотом оружия.
In addition, the State Customs Committee and the State Border Service carry out a variety of measures to combat illegal trafficking in weapons of mass destruction and monitor the non-proliferation of nuclear weapons. Также Государственный Таможенный Комитет и Государственная Пограничная Служба осуществляют комплекс мер по борьбе с незаконным оборотом ОМУ и контролем за нераспространением ядерного оружия.
This mistrust, combined with security-related fears and illicit narcotics trafficking, may justify physical inspection rates of up to 100 per cent, seriously hindering fluent transport operations along transit transport corridors. Такое недоверие в сочетании с обеспокоенностью проблемами безопасности и незаконным оборотом наркотиков может оправдывать проведение досмотров на уровне до 100%, что серьезно ограничивает возможности бесперебойного осуществления транспортных операций по транзитным коридорам.
Azerbaijan is the chairman of a working group on combating illegal trafficking in weapons, ammunition and radioactive materials established on its initiative within the framework of the international conference on border issues held in Siofok (Hungary) in 2002. Азербайджан является председателем рабочей группы по борьбе с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и радиоактивных материалов, созданной по инициативе Азербайджана в рамках Международной конференции по пограничным вопросам, проведенного в Шиофоке (Венгрия) в 2002 году.
The United Nations Office on Drugs and Crime is supporting States through the introduction of new techniques in the gathering, collation and analysis of raw information to be turned into operational intelligence and directly applied by front-line agencies to combat trafficking. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает поддержку государствам путем внедрения новых методов сбора, сортировки и анализа исходной информации с целью превращения ее в оперативную информацию, которую низовые компетентные органы могли бы использовать в борьбе с незаконным оборотом.
A. Building effective legal frameworks 9. In many post-conflict countries where legal structures may have been neglected for many years, a critical first step is to introduce adequate legal frameworks to counter drug abuse, trafficking in drugs and the associated development of organized crime. Во многих постконфликтных странах, где правовым структурам, возможно, многие годы не уделялось должного внимания, важным первым шагом должно стать создание и введение в действие соответствующих правовых основ для борьбы со злоупотреблением наркотиками, незаконным оборотом наркотиков и связанным с ними ростом организованной преступности.
UNODC has started negotiations with concerned countries and organizations to strengthen existing country and regional strategies aimed at enhancing both efforts to fight trafficking and border control and to develop a comprehensive regional programme by the end of 2005. ЮНОДК начало переговоры с заинтересованными странами и организациями по вопросу об укреплении существующих национальных и региональных стратегий, направленных на укрепление как мер по борьбе с незаконным оборотом, так и пограничного контроля, а также по вопросам разработки к концу 2005 года всеобъемлющей региональной программы.
For Central Asia and other neighbours of Afghanistan, border control measures to combat trafficking in heroin and precursor chemicals remain the main focus and action will also target related crime and terrorism problems in the region. В странах Центральной Азии и других соседних с Афганистаном странах основное внимание по-прежнему будет уделяться мерам пограничного контроля, направленным на борьбу с незаконным оборотом героина и химических веществ - прекурсоров, и в регионе будут также приниматься меры для решения смежных проблем преступности и терроризма.
In September 2003, the Secretariat sent a note verbale to Member States, seeking an update of efforts at the national level to counter trafficking in protected species of wild flora and fauna. В сентябре 2003 года Секретариат направил вербальную ноту государствам - членам, запросив обновленную информацию о предпринимаемых на национальном уровне усилиях по борьбе с незаконным оборотом охраняемых видов дикой флоры и фауны.
In relation to trafficking in protected species of fauna and flora, several joint activities were identified, as follows: В связи с незаконным оборотом охраняемых видов фауны и флоры были сформулированы некоторые направления совместной деятельности, изложенные ниже:
(b) Donor countries and international institutions should act to support States that lack the resources in implementing national laws against small arms trafficking; Ь) страны-доноры и международные институты должны оказывать поддержку государствам, которым не хватает средств для претворения в жизнь национальных законов о борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия;
Under Malaysian law anyone found in possession of more than 15 grams of heroin is presumed, unless the contrary can be proven, to be trafficking in that drug and therefore liable to a mandatory death sentence. Согласно законодательству Малайзии, каждый, у кого будет обнаружено более 15 граммов героина, считается занимающимся незаконным оборотом этого наркотического вещества, если не будет доказано обратное, и, таким образом, подлежит наказанию в виде обязательной смертной казни45.
Crime caused by social exclusion, the crisis in criminal justice systems, arms trafficking and poorly managed urbanization is undermining the social fabric of cities, reinforcing urban segregation and general feeling of insecurity. Преступность, связанная с социальной изоляцией, кризисом систем уголовного правосудия, незаконным оборотом оружия и плохим управлением процессами урбанизации, ухудшает социальную структуру городов, усиливая городскую сегрегацию и порождая общее чувство отсутствия безопасности.
Guatemala had a number of high-level government bodies concerned with combating drug addiction and trafficking, and they maintained close contact with the International Narcotics Control Board and the UNDCP. В Гватемале имеется целый ряд правительственных органов высокого уровня, занимающихся вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками и незаконным оборотом наркотических средств, и они поддерживают тесные контакты с Международным комитетом по контролю над наркотиками и ЮНДКП.