Commending the activities carried out by neighbouring States of Afghanistan to promote cooperation aimed at countering the threat from illicit opium poppy cultivation in Afghanistan and trafficking in narcotic drugs from Afghanistan, as well as cooperation in controlling the smuggling of precursors into Afghanistan, |
высоко оценивая предпринимаемые соседними с Афганистаном государствами усилия по расширению сотрудничества для противодействия угрозе, создаваемой незаконным культивированием опийного мака в Афганистане и незаконным оборотом наркотических средств из Афганистана, а также сотрудничества в борьбе с контрабандой прекурсоров в Афганистан, |
Recalling General Assembly resolutions 59/161 of 20 December 2004 and 60/179 of 16 December 2005, in which the Assembly requested the international community to support the Government of Afghanistan in its fight against the illicit cultivation of opium poppy and trafficking in narcotic drugs, |
ссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 59/161 от 20 декабря 2004 года и 60/179 от 16 декабря 2005 года, в которых Ассамблея просила международное сообщество оказать поддержку правительству Афганистана в его борьбе с незаконным культивированием опийного мака и незаконным оборотом наркотических средств, |
Trafficking was understood to be an activity undertaken for personal gain and oriented towards the sale of goods. |
Под незаконным оборотом понимается деятельность, направленная на получение личной выгоды и ориентированная на продажу товара. |
(b) Promotion of cooperation and information-sharing among States, in particular among law enforcement authorities and customs officials, to facilitate the adoption of best practices, at national customs facilities and borders, for control of illicit arms trafficking; and |
Ь) поощрять сотрудничество и обмен информацией между государствами, в частности между правоохранительными органами и таможенными службами, с тем чтобы содействовать использованию лучшего опыта на уровне национальных таможенных органов и органов пограничного контроля для борьбы с незаконным оборотом оружия; |
r. Evaluation of the mechanisms for the regional control of unlawful trafficking in hazardous material and wastes established under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal; |
г. оценке механизмов регионального контроля за незаконным оборотом опасных материалов и отходов, созданных в соответствии с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных веществ и их удалением; |
MAGAZINES The South African Police Service also took part in Regional Simultaneous/ Bilateral Operations to Combat Illicit Firearms Trafficking. |
Полицейская служба Южной Африки также принимала участие в региональной одновременной и двусторонней операциях по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
Each year, the Center runs a campaign at the national level to mark the International Day against Drug Abuse and Illegal Trafficking. |
Ежегодно Центр проводит на национальном уровне кампанию по проведению Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом. |
From Latin America and the Caribbean to Africa: Fostering South-South Cooperation to Combat Illicit Firearms Trafficking Purpose |
От Латинской Америки и Карибского бассейна до Африки: содействие сотрудничеству Юг-Юг в целях борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия |
Calls upon the Government of Afghanistan to intensify the efforts of its counter-narcotic programmes and to hold accountable those responsible for or complicit in opium poppy cultivation and production and trafficking in narcotic drugs, in order to eliminate opium poppy cultivation and trafficking in narcotic drugs; |
призывает правительство Афганистана активизировать свои усилия в рамках национальных антинаркотических программ и привлекать к ответственности лиц, занимающихся культивированием опийного мака, а также производством и незаконным оборотом наркотических средств или причастных к такой деятельности, с целью ликвидации культивирования опийного мака и незаконного оборота наркотических средств; |
The Philippines reported that the Inter-Agency Council against Trafficking was in full operation and that the Department of Justice had created a National Task Force in Trafficking in Persons composed of special prosecutors. |
Филиппины сообщили, что Межведомственный совет по борьбе с незаконным оборотом в полном объеме выполняет возложенные на него функции и что министерство юстиции сформировало национальную целевую группу по проблеме торговли людьми в составе прокуроров по особо важным делам. |
Together with the Governments of the Netherlands, Norway and the United Kingdom, the ECOWAS secretariat organized the Conference on Combating Illicit Small Arms Brokering and Trafficking in West Africa in Abuja from 22 to 24 March 2004. |
Совместно с правительствами Нидерландов, Норвегии и Соединенного Королевства секретариат ЭКОВАС организовал конференцию по борьбе с незаконной брокерской деятельностью, связанной со стрелковым оружием, и незаконным оборотом этого оружия в Западной Африке, которая состоялась в Абудже 22 - 24 марта 2004 года. |
Trafficking was to be understood as any activity undertaken for personal gain and oriented towards the sale of goods, even if the activity was occasional, undertaken only once or involved only brokering. |
Под незаконным оборотом понимаются любые действия, совершаемые в целях личной наживы и направленные на продажу товара, даже если такие действия не носят регулярного характера, были предприняты лишь однажды или включали в себя лишь посреднические услуги. |
In this context, the Centre served as a resource institution for the ECOWAS Conference on Combating Illicit Small Arms Brokering and Trafficking in West Africa, during which the implementation of the ECOWAS Code of Conduct on Small Arms and Light Weapons was reviewed. |
В рамках этой деятельности Центр выступал в роли организации-консультанта для созванной ЭКОВАС Конференции по борьбе с незаконными посредническими операциями со стрелковым оружием и его незаконным оборотом в Западной Африке, на которой был проведен обзор хода осуществления разработанного ЭКОВАС Кодекса поведения в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
The head of the Wassenaar secretariat visited United Nations Headquarters in his capacity as Chairman of the negotiations on the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms to the United Nations Convention against Transnational Organization Crime. |
Руководитель секретариата Вассенаарского соглашения побывал с визитом в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в своем качестве председательствующего на переговорах по разработке протокола о борьбе с незаконным изготовлением и незаконным оборотом огнестрельного оружия к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Regional countermeasures against heroin trafficking |
Региональные меры по борьбе с незаконным оборотом героина |
Measures against trafficking in firearms |
Меры борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия |
Countering trafficking in precious metals |
Борьба с незаконным оборотом драгоценных металлов |
The armed conflict is further complicated by links between non-State armed actors, drug production and trafficking and other criminal activities such as extortions and abductions. |
Вооруженный конфликт дополнительно усугубляется сохраняющейся связью между деятельностью негосударственных вооруженных группировок, производством наркотиков и их незаконным оборотом, а также другими формами преступной деятельности, такими как вымогательство и похищения. |
As of 31 December 2007, participating States had reported or otherwise confirmed 1,340 trafficking incidents. |
По положению на 31 декабря 2007 года государства-участники сообщили о 1340 связанных с незаконным оборотом инцидентах или подтвердили эту информацию каким-либо иным образом. |
Peru, a country with a cultural heritage going back millennia, has also included in its criminal code specific crimes relating to trafficking in cultural property. |
Перу, страна с тысячелетними культурными традициями, также включила в свой уголовный кодекс преступления, связанные с незаконным оборотом культурных ценностей. |
Present post: Head, Department on Combating Illegal Drugs Trafficking, Ministry of Interior; Secretary of the Interministerial Committee on Control over Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Council of Ministers. |
Занимаемые должности: руководитель отдела по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, министерство внутренних дел; секретарь межведомственного комитета по контролю за наркотическими средствами и психотропными веществами, Совет министров. |
Each year, the Center's public awareness activities culminate on 26 June, when the Center's units across the country organize open public events on the occasion of the International Day Against Drug Abuse and Illegal Trafficking. |
Каждый год пик общественно-информационной деятельности КЕТЕА приходится на 26 июня, когда отделения организации по всей стране проводят открытые общественные мероприятия по случаю Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом. |
The international seminar entitled "Combating Illicit Arms Trafficking in the Baltic Sea Region", organized by Safeworld and the Lithuanian Centre for Human Rights and co-hosted by the Lithuanian Ministry of Foreign Affairs, was held at Vilnius on 14 and 15 March 2002. |
14 и 15 марта 2002 года в Вильнюсе состоялся международный семинар на тему: «Борьба с незаконным оборотом оружия в регионе Балтийского моря», организованный организацией «Сейферуорлд» и Литовским центром прав человека при участии литовского министерства иностранных дел. |
Italy is party to numerous international multilateral Conventions), and also to the following bilateral Agreements: - Cooperation Agreement with the Czech Republic to Combat Terrorism, Organised Crime and the Illegal Trafficking of Drugs and Psychotropic Substances, signed in Prague on 22/03/1999. |
Италия является участником многих международных многосторонних конвенций), а также участником следующих двусторонних соглашений: - Соглашение с Чешской Республикой о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, подписанное в Праге 22 марта 1999 года. |
The Inter-Institutional Training Course on Combating Illicit Firearms Trafficking, conducted by the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, was awarded a best-practice award by United Nations partners and donors. |
Межучрежденческие учебные курсы по вопросам борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия, организованные Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, были удостоены премии за наивысшие достижения, присужденной партнерами и донорами Организации Объединенных Наций. |