It also celebrated the United Nations world days against HIV/AIDS; of women; against drug abuse and trafficking; and of youth. |
Организация также отмечала Международный день борьбы со СПИДОМ, Международный женский день, Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом и Международный день молодежи. |
The group considered in particular the relationship between identity-related crime and organized crime and noted that passport, trafficking and illegal migration-related offences accounted for a major portion of identity crime. |
Группа рассмотрела, в частности, взаимосвязь между преступлениями с использованием личных данных и организованной преступностью и отметила, что значительную часть преступлений с использованием личных данных составляют преступления, связанные с паспортами, незаконным оборотом и незаконной миграцией. |
Guidelines for crime prevention and criminal justice responses in relation with trafficking and other illicit behaviours in cultural property (advance unedited version dated April 2012) 3. Discussion of the way forward |
Руководящие принципы принятия мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в связи с незаконным оборотом культурных ценностей и другими незаконными деяниями в их отношении (предварительный неотредактированный вариант от апреля 2012 года) |
Interpol activities in support of mutual assistance and exchange of information between the police forces of its countries members in order to combat arms trafficking; and, in particular, its International Weapons and Explosives Tracking System (IWETS); and |
деятельность Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) в поддержку усилий по оказанию взаимной помощи и обмену информацией между полицией ее стран-членов в вопросах борьбы с незаконным оборотом оружия, включая ее систему слежения за оружием и взрывчатыми веществами (ИВЕТС); |
(b) Countering the production of and trafficking in synthetic drugs was especially problematic because of the variety of chemicals that could be used in the manufacture of those drugs, including non-controlled substitutes and pharmaceutical preparations, which required specialized training and equipment; |
Ь) поскольку для изготовления синтетических наркотиков используются самые разнообразные химические вещества, в том числе не находящиеся под контролем вещества-заменители и лекарственные препараты, борьба с производством и незаконным оборотом таких наркотиков представляет особую сложность и требует специальной подготовки и оборудования; |
Moreover, the more endangered a species becomes, the greater is the commercial value that is put on the remaining specimens, thereby increasing the price and the incentive for trafficking. |
Кроме того, по мере повышения опасности исчезновения того или иного вида увеличивается коммерческая стоимость сохраняющихся видов, что тем самым повышает цены и является стимулом для лиц, занимающихся незаконным оборотом. |
It is obvious that the profits drawn from drug-trafficking feed the activities of extremist elements and centrifugal forces. Moreover, the illicit drug-smuggling networks also serve as a conduit for the illegal transfer of arms and explosives, as well as for human trafficking. |
Очевидно, что финансовые средства, получаемые в результате незаконного оборота наркотиков, направляются на поддержку деятельности экстремистских элементов и сепаратистских сил. Кроме того, организации, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков, также осуществляют незаконные поставки оружия и взрывчатых веществ и занимаются незаконной торговлей людьми. |
The staff of UNIPSIL is expert-oriented, with specialists working on issues such as trafficking in illicit drugs, combating corruption, human rights, police development, democratic institutions, independent public broadcasting, media development, decentralization and the constitutional review. |
В штате ОПООНМСЛ преобладают эксперты, которые занимаются такими вопросами, как борьба с незаконным оборотом наркотиков, борьба с коррупцией, соблюдение прав человека, укрепление потенциала полиции, укрепление демократических институтов, независимое радио- и телевещание, развитие средств массовой информации, децентрализация и пересмотр конституции. |
The Government has set up binational border commissions (COMBIFRON), which meet regularly, and has concluded agreements with neighbouring countries to assess border problems, pool efforts and combat illicit arms trafficking; |
на постоянной основе проводятся совещания и заключаются соглашения с пограничными странами (КОМБИФРОН) для изучения пограничных проблем, объединения усилий и борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия; |
In 1994, the National Police of Peru (the National Anti-Drug Office (DINANDRO)) and the armed forces made considerable progress in controlling and suppressing illegal trafficking: |
В течение 1994 года национальная полиция Перу (Национальное управление по борьбе с наркотиками) (ДИНАНДРО) и вооруженные силы достигли важных успехов в области борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и его ограничением: |
A presentation was made on GCIC, which was based in Qatar and established in 2007 to foster cooperation and integration among the States of the Gulf Cooperation Council to combat drug and precursor trafficking more effectively. |
Был сделан доклад о базирующемся в Катаре центре ЦИУДЗ, который был создан в 2007 году для налаживания сотрудничества и объединения усилий государств, входящих в состав Совета сотрудничества стран Залива, в целях повышения эффективности усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и прекурсоров. |
This Commission, which is chaired by the Secretary of State for Economic Affairs, is composed of representatives of: security bodies and forces, the Office of the Public Prosecutor, the Bank of Spain, the anti-tax evasion agency and the anti-drug trafficking agency. |
Эту Комиссию возглавляет государственный секретарь по делам экономики, и в нее входят, в частности, представители служб и сил безопасности, прокуратура, Банка Испании, органа, ответственного за борьбу с финансовым мошенничеством, и органа, ответственного за борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |