Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Похоже

Примеры в контексте "Think - Похоже"

Примеры: Think - Похоже
What does it look like what, you think, she is just fat? То, на что это похоже и есть. По-твоему она просто жирная?
Canada seemed to think that it had an exclusive right to denounce other countries without itself being criticized; it adopted a selective approach and favoured unequal treatment of countries both in the Third Committee and in the Human Rights Committee. Похоже, Канада считает, что у нее есть исключительное право обличать другие страны, не приемля критики в свой адрес; она придерживается избирательного подхода и является сторонницей неодинакового отношения к странам в рамках как Третьего комитета, так и Комитета по правам человека.
Might be a businessman, do you think? Итак, похоже, это очень-очень хорошая сделка.
Kind of are a little bit, don't you think? Очень похоже именно на это, тебе не кажется?
Much of the world seems to think that Serbia's role in the Balkan wars of the 1990's puts it in the wrong, and that that should be the end of the matter. Большинство стран мира, похоже, считают, что роль Сербии в балканских войнах 1990-х годов оправдывает отделение Косово и что этот вопрос не подлежит дальнейшему обсуждению.
The administration's tacticians appear to think that they are not on board - especially after the recent AIG bonus scandal - whereas the Geithner Plan relies on authority that the administration already has. Специалисты администрации по тактическим вопросам, похоже, думают, что они не в деле - особенно после недавнего скандала с бонусами в AIG - тогда как «План Гейтнера» полагается на власть, которая уже есть у администрации.
If he doesn't endorse you, it looks like he doesn't think you can do the job. Если он тебя не поддержит, то похоже, он не верит, что ты справишься с этой работой.
Do you think it's just like when you shut off the TV? Тебе не кажется, что это похоже на то, как выключается телевизор?
Spencer, I don't think you even know where Paris is. Спенсер, да ты похоже и не знаешь, где находится Париж
But I also do not think that my PTSD is like your PTSD, or that my anxiety or that my sadness is like yours. Но я также не думаю, что моё ПТСР было бы похоже на ваше, или что моя тревога и грусть похожи на ваши.
She seemed to think whether he was a dragon or not, he wouldn't survive "the flight." Она, похоже, подумала, что превратится он в дракона или нет, но "полета" он точно не переживет.
You don't think much of me, do you, boy? Сынок, ты меня, похоже за дурачка держишь?
Which is a fair wiggins, I admit, but do you think that ties in with Laura? Похоже на сказочную чушь, признаю, но связано ли это с Лаурой?
If I didn't know better, I'd think you had feelings for this monster. Похоже, что ты испытываешь чувства к этому монстру!
What? Do you think she's not an ugly princess? Ну шо, шо - не похоже на уродливую принцессу!
What do you think they could have had in there? Похоже, тут было немало всего.
So, we think we're ready? Что ж, похоже, мы готовы.
She is, but if you think she's not, what's going on? Слушай, у неё всё хорошо. А вот у тебя, похоже, нет.
He seems to think that if he does not say my name, I will not know he is referring to me. Похоже, он думает, что если не назовет мое имя, я не догадаюсь, что это обо мне.
You think that this guy Kotite killed three people and then managed to make it look like something else each time? Ты думаешь этот Котайт убил троих и обставил всё так, чтобы это было похоже на что-то другое?
I know you think you're only seven months along, Mrs Farah, but actually you're more like nine. Знаю, вы думаете, что вы всего лишь на седьмом месяце, миссис Фара, но больше похоже, что вы на девятом.
He's definitely too young for this, she seems to think it's a garden party... and he should not be here whatsoever! Он еще мал для этого, а ей, похоже, кажется, что это загородная вечеринка, а его тут вообще не должно быть!
Given the current international situation, deemed favourable to progress in the field of nuclear disarmament, we think that the Conference on Disarmament should take this chance to prove able to live up to the expectations of the outside world. С учетом нынешней международной ситуации, которая, похоже, благоприятна для прогресса в сфере ядерного разоружения, мы считаем, что Конференции по разоружению следует использовать этот шанс, чтобы доказать свою способность быть на высоте ожиданий внешнего мира.
No one else seems to be losing sleep over it so why is it the only thing I can think about? Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать?
Do we look like we give a stuff about what you think? А что, похоже, что нам не пофигу, что ты там думаешь?