You know, Delores, you think you know someone... |
Знаешь, Долорес, похоже ты зря... |
What do you think you're doing, Mr. Pototsky? |
На что это похоже, господин Потоцкий? |
You think this op was worth the risk, Mr. Hunt. |
Мистер Хант, вы, похоже, считаете, что рискнуть стоило? |
No, I don't think so! |
Твой, что ли, кобель Нет, не похоже, что твой. |
I looked around for Jellybeans, but apparently they already sent him back as a dolphin, which, when you think about it, totally makes sense. |
Повсюду искал Леденца, но похоже, его уже отправили назад в облике дельфина, и если подумать, то в этом определённо есть здравый смысл. |
Don't you think that this is like a fairy tale? |
Вам не кажется, что это похоже на сказку? |
But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true. |
Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так. |
It's getting a little morbid, don't you think? |
Это похоже на патологию, тебе не кажется? |
It's like, the moment you get over me, I start to think that maybe there's something that could... |
Похоже, теперь, когда ты переболела мной, я начинаю думать, что, может быть, есть что-то, что могло бы... |
You think this is a motel, ma'am? |
По-твоему, это место похоже на мотель? |
This place is like a park, don't you think? |
Это место похоже на парк, тебе не кажется? |
But do you think it's too much like- |
А вам не кажется, что оно похоже...? |
Well, that looks about right, don't you think? |
Кажется, это похоже на правду, как думаете? |
I didn't think much of it at the time, but he seemed like he didn't want us to know he was there. |
Тогда я не обратила на это большого внимания, но, похоже, он не хотел, чтобы мы знали о его присутствии. |
You think about it beating and all but it's it's more of a dance. |
Ты думаешь об этом биении и обо всем прочем, но это это биение было больше похоже на танец. |
We don't think it looked like that by the time you got there; |
Мы не думаем, но похоже так оно и есть. |
More than likely one of the family made away with it, do you think? |
На мой взгляд, это больше похоже на кого-то из семьи, тебе так не кажется? |
This job, it's, like, 25 hours a day, eight days a week, and I don't think I realized the toll that it was taking on us. |
Похоже, что я работаю 8 дней в неделю по 25 часов в день, и я не думаю, что я понимал, какую цену мы за это заплатим... |
I bet I wasted five dollars of gas just getting here or don't you think that's a lot of money? |
Похоже, я слил пять долларов на бензин за просто так, или ты не считаешь, что это куча денег? |
seems like an appearance kind of crowd, don't you think? |
Похоже, репутация для них достаточно важна. |
You'd think so, wouldn't you? |
А разве похоже, что это так? |
You don't think you'll regret it? |
Похоже, ты плохо меня знаешь. |
Don't you think it looks a little like snow? |
Очень похоже на снег, правда? |
Don't you think it had the ring of truth? |
Вы не думаете, что это было похоже на правду? |
I don't think It's a good idea |
Похоже, пора отвезти тебя домой. |