| Our brand equals what customers think and feel about Unibet. | Наш бренд в точности соответствует ощущениям и мнению клиентов о Unibet. |
| Everything you think you feel, everything you think you know. | Все, то, по твоему мнению, ты чувствовал, все, что, ты думал, знаешь. |
| We think yes, but we also think that a constant monitoring of technologies and regulations is needed for their improvement. | В принципе вышеуказанные документы являются достаточными, однако, по нашему мнению, для их совершенствования необходимо постоянно следить за развитием технологии и соответствующим образом корректировать применяемые правила. |
| What we did was wrong... but we think you're crazy to make us write an essay... telling you who we think we are. | Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению. |
| Some people think this was because the company was making cutbacks due to the recession. | По мнению некоторых экспертов, это было вызвано тем, что компания предпринимала сокращения в связи с кредитным кризисом. |
| Just like you will never say what you think I did to Pavel. | Как и вы не скажете, что, по вашему мнению, я сделала с Павлом. |
| Instead, they use tools like Skype, which they think are immune to interception. | Вместо этого они используют программы вроде Skype, которые, по их мнению, устойчивы к перехвату. |
| Well, what do you think happened? | И что же случилось, по вашему мнению? |
| I'd love to know what you think you accomplished here. | Мне бы хотелось узнать, что, по вашему мнению, вы своей речью добились. |
| Despite what you think, my universe is not at war with yours. | Нет. Вопреки вашему мнению, мой мир не воюет с вашим. |
| What does Lana think she's doing? | Чем, Лана, по её мнению, занимается? |
| Captain, what do you think happened last night? | Капитан, что, по вашему мнению, творилось прошлой ночью? |
| And second, whatever job you think you're suited for doesn't exist in my firm. | И во-вторых, какая бы работа, по вашему мнению, вам ни подходила, в моей фирме её не существует. |
| This isn't something you just jump into because you think you should. | И эта не та ситуация, когда вы просто появляетесь из ниоткуда, лишь потому что по вашему мнению должны. |
| The present context is one that we think is promising in terms of finding suitable mechanisms for putting an end to this situation. | Нынешняя обстановка, по нашему мнению, может способствовать изысканию соответствующих механизмов, позволяющих положить конец такой ситуации. |
| Nevertheless, allow we to state what we think should be the main policy guidelines for institutional machinery. | Тем не менее позвольте мне изложить, по нашему мнению, основные руководящие принципы, касающиеся институционального механизма. |
| Congress has the right to go after anything they think is a threat. | Конгресс имеет право расследовать все, что по его мнению представляет угрозу. |
| Contrary to what you might think, I didn't just show up here and wing it. | Вопреки твоему мнению, я не просто вломилась сюда. |
| We think that the time has come to intensify the negotiations and focus on achieving convergence on the outstanding key issues. | По нашему мнению, настало время активизировать переговоры и сосредоточить усилия на поиске точек соприкосновения по нерешенным ключевым проблемам. |
| But I do not think that we can afford the luxury of taking the moral high ground. | Но по моему мнению, мы не можем позволить себе роскошь рассуждать с высоких моральных позиций. |
| He did not think the Committee would obtain the information it needed by making a recommendation to all States parties. | По его мнению, Комитет не получит необходимой ему информации, если он направит рекомендацию всем государствам-участникам. |
| The example is Section 7 in Nitzan prison in Ramla, where they isolate detainees who they think are dangerous. | Примером является отделение 7 в тюрьме Ницан в Рамле, где изолируют задержанных, которые, по мнению властей, представляют опасность. |
| I emphasize that these are Ugandan experiences and therefore do not apply to or reflect what other countries may think. | Я подчеркиваю, что речь идет об опыте Уганды и, следовательно, он не имеет отношения к возможному мнению других стран и не является отражением этого мнения. |
| On the one hand, many Western analysts think that the European Union enlargement process is a European answer to the challenges of globalization. | С одной стороны, процесс расширения ЕС, по мнению многих западных аналитиков, характеризует европейский ответ вызовам глобализации. |
| Contrary to what some might think, in the opinion of my delegation the fight against poverty is an essential component of preventive diplomacy. | Вопреки мнению некоторых, моя делегация считает, что борьба с бедностью является важным компонентом превентивной дипломатии. |