Our brand equals what customers think and feel about Unibet. |
Наш бренд в точности соответствует ощущениям и мнению клиентов о Unibet. |
Everything you think you feel, everything you think you know. |
Все, то, по твоему мнению, ты чувствовал, все, что, ты думал, знаешь. |
We think yes, but we also think that a constant monitoring of technologies and regulations is needed for their improvement. |
В принципе вышеуказанные документы являются достаточными, однако, по нашему мнению, для их совершенствования необходимо постоянно следить за развитием технологии и соответствующим образом корректировать применяемые правила. |
What we did was wrong... but we think you're crazy to make us write an essay... telling you who we think we are. |
Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению. |
Some people think this was because the company was making cutbacks due to the recession. |
По мнению некоторых экспертов, это было вызвано тем, что компания предпринимала сокращения в связи с кредитным кризисом. |
Just like you will never say what you think I did to Pavel. |
Как и вы не скажете, что, по вашему мнению, я сделала с Павлом. |
Instead, they use tools like Skype, which they think are immune to interception. |
Вместо этого они используют программы вроде Skype, которые, по их мнению, устойчивы к перехвату. |
Well, what do you think happened? |
И что же случилось, по вашему мнению? |
I'd love to know what you think you accomplished here. |
Мне бы хотелось узнать, что, по вашему мнению, вы своей речью добились. |
Despite what you think, my universe is not at war with yours. |
Нет. Вопреки вашему мнению, мой мир не воюет с вашим. |
What does Lana think she's doing? |
Чем, Лана, по её мнению, занимается? |
Captain, what do you think happened last night? |
Капитан, что, по вашему мнению, творилось прошлой ночью? |
And second, whatever job you think you're suited for doesn't exist in my firm. |
И во-вторых, какая бы работа, по вашему мнению, вам ни подходила, в моей фирме её не существует. |
This isn't something you just jump into because you think you should. |
И эта не та ситуация, когда вы просто появляетесь из ниоткуда, лишь потому что по вашему мнению должны. |
The present context is one that we think is promising in terms of finding suitable mechanisms for putting an end to this situation. |
Нынешняя обстановка, по нашему мнению, может способствовать изысканию соответствующих механизмов, позволяющих положить конец такой ситуации. |
Nevertheless, allow we to state what we think should be the main policy guidelines for institutional machinery. |
Тем не менее позвольте мне изложить, по нашему мнению, основные руководящие принципы, касающиеся институционального механизма. |
Congress has the right to go after anything they think is a threat. |
Конгресс имеет право расследовать все, что по его мнению представляет угрозу. |
Contrary to what you might think, I didn't just show up here and wing it. |
Вопреки твоему мнению, я не просто вломилась сюда. |
We think that the time has come to intensify the negotiations and focus on achieving convergence on the outstanding key issues. |
По нашему мнению, настало время активизировать переговоры и сосредоточить усилия на поиске точек соприкосновения по нерешенным ключевым проблемам. |
But I do not think that we can afford the luxury of taking the moral high ground. |
Но по моему мнению, мы не можем позволить себе роскошь рассуждать с высоких моральных позиций. |
He did not think the Committee would obtain the information it needed by making a recommendation to all States parties. |
По его мнению, Комитет не получит необходимой ему информации, если он направит рекомендацию всем государствам-участникам. |
The example is Section 7 in Nitzan prison in Ramla, where they isolate detainees who they think are dangerous. |
Примером является отделение 7 в тюрьме Ницан в Рамле, где изолируют задержанных, которые, по мнению властей, представляют опасность. |
I emphasize that these are Ugandan experiences and therefore do not apply to or reflect what other countries may think. |
Я подчеркиваю, что речь идет об опыте Уганды и, следовательно, он не имеет отношения к возможному мнению других стран и не является отражением этого мнения. |
On the one hand, many Western analysts think that the European Union enlargement process is a European answer to the challenges of globalization. |
С одной стороны, процесс расширения ЕС, по мнению многих западных аналитиков, характеризует европейский ответ вызовам глобализации. |
Contrary to what some might think, in the opinion of my delegation the fight against poverty is an essential component of preventive diplomacy. |
Вопреки мнению некоторых, моя делегация считает, что борьба с бедностью является важным компонентом превентивной дипломатии. |