Who does he think you are? |
А кто вы по его мнению? |
It really helps us evaluate our performance to hear from the jurors what they think we did right and wrong, so if you don't mind talking... |
Для оценки наших действий нам бы очень помогло услышать от присяжных, что по их мнению мы сделали правильно и неправильно, так что если вы не возражаете обсудить... |
So, Miss Kaplan, what do you think you can bring to this school? |
Итак, мисс Каплан, что, по вашему мнению, вы можете привнести в наш колледж? |
What does he do, do you think, to earn your love? |
Что, по вашему мнению, он делает чтобы заслужить вашу любовь? |
But how does he think I feel? |
Но каково мне, по его мнению? |
What form of magic, do you think, Jonathan, are we looking at here? |
Какую форму магии, по-твоему мнению, Джонатан, мы здесь наблюдаем? |
They think you don't work as hard as they do. |
По их мнению, вы работаете намного меньше, чем они. |
How far do you think he would go to treat a friend? |
И как далеко, по-вашему мнению, он зайдёт в лечении друга? |
We think that this is a bold report containing a number of important proposals and recommendations that aim to improve the work of the Organization, particularly of the Secretariat. |
По нашему мнению, это смелый доклад, в котором содержится ряд важных предложений и рекомендаций, направленных на улучшение работы Организации, особенно Секретариата. |
Delegations that are interested in making such improvements are entirely at liberty to do so and to bring up points that they think might help in this task. |
Делегации, заинтересованные в таком усовершенствовании, вполне вольны делать это и выдвигать моменты, которые, по их мнению, помогали бы делу. |
Q: What do you think can be done to raise this on the political agenda? |
Вопрос: Что, по Вашему мнению, можно предпринять, чтобы поднять политическую актуальность этого вопроса? |
We think that if the Secretariat was able to identify the types of issues that should be addressed under each item of the proposed architecture that this would greatly assist national delegations in developing the document. |
Согласно сложившемуся у нас мнению, если секретариату удастся выявить те группы вопросов, которые следует рассмотреть в рамках каждого элемента предлагаемой структуры, это в значительной степени помогло бы национальным делегациям в их работе по подготовке документа. |
The political strategic vision could also be drafted as a broad picture of what we think the world would be like if chemicals were well managed. |
Стратегическую политическую перспективу следует писать в качестве широкой картины того, как, по нашему мнению, будет выглядеть мир, если правильно обращаться с химическими веществами. |
We believe that at this stage of the preparatory process it is important that we continue to identify issues on which Member States think they can find common ground. |
Мы считаем, что на данном этапе подготовительного процесса важно, чтобы мы продолжали выявлять вопросы, по которым, согласно мнению государств-членов, они могут выработать общий подход к их решению. |
In addition, econometric forecasts of demand are typically substantially influenced by the assessment of current demand: where we expect to go to depends on where we think we are. |
Кроме того, на эконометрические прогнозы спроса как правило значительное влияние оказывают оценки текущего спроса: то, куда мы собираемся идти, зависит от того, где в настоящее время, по нашему мнению, мы находимся. |
Well, I can tell you how to get to sleep if you tell us who you think killed your son. |
Ну, я могу рассказать, как заставить себя заснуть, если, вы скажете, кто, по-вашему мнению, убил вашего сына. |
Some of the points I made yesterday relate to that question of possibilities, which is why we suggested some specific additions that we think would strengthen a draft resolution we very much wish to encourage, of course. |
Некоторые из затронутых мной вчера моментов касаются этого вопроса о возможностях и по этой причине мы предложили некоторые конкретные дополнения, которые, про нашему мнению, укрепят проект резолюции, который мы весьма хотели бы поддержать. |
In conclusion, in reaction to some of the questions raised by the Ambassador of Sierra Leone, we think the UNDC has already limited its agenda items to two. |
В заключение, в порядке реакции на некоторые из вопросов, поднятых послом Сьерра-Леоне, хочу сказать, что, по нашему мнению, Комиссия уже ограничила свою повестку дня двумя пунктами. |
But now there is another question: "How much did these patients think they suffered?" |
Но появляется другой вопрос: "Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?" |
The newly appointed Government did not think the Act of the former Government was the most appropriate means to reduce the pay differentials between men and women. |
По мнению нового правительства, этот закон, принятый предыдущим правительством, не был оптимальным с точки зрения возможностей сокращения разницы в оплате труда женщин и мужчин. |
For the next meeting on Monday, I would like to encourage all members to come up with more concrete ideas and views on those issues and any others they think should be discussed in the context of improvements to our working methods. |
Мне хотелось бы призвать всех представителей предложить на следующем заседании, которое состоится в понедельник, более конкретные идеи и мнения по этим, а также любым другим вопросам, которые, по их мнению, следует обсудить в контексте совершенствования методов нашей работы. |
Female students think that successful woman is educated, with developed motherly feelings, economically independent and at the end of the list they have put her engagement in public life. |
По мнению девушек-студенток, успешная женщина образована, обладает развитыми материнскими чувствами, экономически независима; на последнее место в перечне качеств они ставят участие женщины в общественной жизни. |
In conclusion, we think that the Security Council has a duty to work in partnership with the international community, including, where appropriate, civil society, to deal with the intractable problem of illicit small arms. |
В заключение отмечу, что, по нашему мнению, Совет Безопасности должен работать в сотрудничестве с международным сообществом, в том числе, где это возможно, с гражданским обществом, для решения сложнейшей проблемы стрелкового оружия. |
There is evidence of a relatively large scale disruption of cultural patterns which some scholars think may indicate an invasion (or at least a migration) into Southern Great Britain c. the 12th century BC. |
Имеются археологические данные о крупномасштабных разрушениях, свидетельствующие, по мнению некоторых учёных, о вторжении (или хотя бы миграции) в южной Британии около 12 века до н. э. |
The good people are chased out of the building, and into the deep woods where (they think) they are safe. |
Хорошие люди убегают из здания в глубокий лес, где (по их мнению) они находятся в безопасности. |