Примеры в контексте "Thief - Вор"

Примеры: Thief - Вор
The researcher said that, in a case of theft, he had to remove a piece of the wall of a house because in that place the thief had supported his hand on to take a safe full of jewels and money. Исследователь сказал, что в случае кражи ему пришлось унести кусок стены дома, потому что в этом месте вор опирался руками, чтобы овладеть сейфом, полным драгоценностей и денег.
Wait, so John Doe could be a lobster thief? Постой, получается наш Неизвестный- вор омаров?
So, when this thief, this traitor, Bolingbroke - Вот так и Болингброк, изменник, вор,
I was cleaning my baby's nose, a thief appeared and ran off that way! Я утешала малышку, а тут появился вор и украл сумку!
Then Frank runs and hides when he hears the thief trashing his place, looking for his stuff. Тогда Фрэнк прячется, пока вор ищет свое И когда не находит, крадет мою дочь
The security smoke market developed as an alternative security method, designed not to deter entry, but to prevent loss if a thief did gain access. Охранно-дымовые системы, разработанные в качестве альтернативного метода обеспечения безопасности, направлен не на то, чтобы препятствовать вторжению, а на то, чтобы предотвратить потери, если вор всё же войдёт в помещение.
The thief can't touch the account, but he can see it. Наш вор не может управлять счётом, но может видеть остаток суммы.
But if we find the driver of the Mustang with the painting... we'll have our thief no doubt. Но тип, который угнал Мустанг, я думаю, вы согласитесь, он и есть... вор! - Я бы удивился.
You are no better than a thief, a sleek thief. Ты всего лишь вор под глянцем!
Did you figure out Mindy was the great Tribeca donut thief? Вы тот выдающийся вор пончиков Трайбика, которого придумала Минди?
A thief that went to bed in the house, he had just robbed? Вор, который устал и лег поспать в ограбленной квартире.
Yes, well, I'm not familiar with Ettienne's work, but minor local artist, solid enough technique, negligible cash value - unless the thief actually knew her, in which case the painting might have some sentimental value. Да, конечно, я не знаком с работой Этьен, но неизвестная местная художница, с достаточно хорошей техникой, имеет низкую стоимость - если только вор не знал её, в этом случае картина, возможно, имеет некую сентиментальную ценность.
Unsurprisingly, the thief decided to return my car which meant he could explain the reason it was so easy to-steal is the ignition barrel is all worn smooth inside so you could start it with the handle of a teaspoon or a lollipop stick. Неудивительно, вор решил вернуть мою машину, давая понять что причина такой легкой кражи в том, что замок зажигания весь гладкой изнутри, так что можно было завести мотор ручкой чайной ложки или палочкой от леденца.
We know that several years ago you somehow learned that the thief known as "Raffles" is actually a man called Rupert Kerlich. нам известно, что несколько лет назад вы как-то узнали, что вор, известный как Раффлз на самом деле является человеком по имени Руперт Керлих.
If it was claimed that an individual had provided a bad service, that was a matter of opinion, but claiming that he was a thief could be defamation and could entail criminal penalties. Когда человека обвиняют в том, что он плохо выполняет свои обязанности, это вопрос личного мнения, но когда заявляют, что он - вор, это может быть квалифицировано как уголовно наказуемая клевета.
Hence, unless he helps those in need, whoever has appropriated some of the gifts of nature is only a thief condemned by natural law, because he occupies and keeps what nature has not created exclusively for himself . Таким образом, если человек, присвоивший некоторые дары природы, не помогает нуждающимся, он всего лишь вор, осуждаемый законом природы, так как занимает и владеет тем, что не было создано исключительно для него».
The four main characters are: an unrecognisably burned man-the titular patient, presumed to be English; his Canadian Army nurse, a Sikh British Army sapper, and a Canadian thief. Этими четырьмя главными героями являются: сожжённый до неузнаваемости мужчина - собственно сам пациент, предположительно - англичанин; его медсестра, военнослужащая Канадской армии; сикх, служащий сапёром в Британской армии; канадский вор.
It is not all that, now he is meddling in other people's affairs, thief! Верни обратно все до последней травинки, я не давал тебе права тут шутить, вор!
That dragon's a thief, my sister's lackey. А ты знаешь, что он вор, сестрин прислужник?
The thief was clever - he stole one J50 note a day for five years because he knew the counting machines had a margin of error of one note over or under and a tiny shortfall would be put down to this. Вор был умным - он крал одну 50-фунтовую купюру в день в течение пяти лет потому что он знал, что счетная машина имеет предел погрешности в одну купюру больше или меньше и крошечный дефицит можно было бы списать на это.
The poisoning of the IAO key-holders, the video threat to the financial sector, it was all just a ploy to get the stock exchange chasing its tail while the thief pulled $60 million worth of artwork off the wall without anyone noticing. Отравление держателей ключей, видеоугроза финансовому сектору, это была лишь уловка, чтобы заставить всю биржу гоняться за призраком, пока вор не стащит со стены произведение искусства стоимостью более 60 миллионов долларов, пока никто не обращает на это внимание.
At first, I feared the witches had succeeded in their efforts to obtain it, but considering their last attempt ended with me relieving a rather large, tattooed gentleman of his hands, I began to wonder if the thief wasn't a bit closer to home. Сначала, я было испугался, что ведьмам удалось завладеть ею, но, если взять во внимание то, чем кончилась их последняя попытка, когда я оставил этого довольно большого, татуированного джентельмена без его рук, мне стало интересно может быть вор живет в этом доме.
So we have a "master thief," and then we have the "other guy." Так что у нас высококлассный вор и кто-то еще.
Provide for yourselves purses that don't wear out and save your riches in heaven, where they will never decrease, because no thief can steal them, and no moth can destroy them. Приготовляйте себе вместилища не ветшающие, и сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
So, remember how Pete "the string-cheese thief" Aboud told us he was on the phone to his bluebird Georgina Galleano, at Burnside Dental Associates in Portland when Cheryl's yogurt was laced? (бабино) Помните, как Пит абОуд, сырный вор, сказал, что висел на телефоне с пташкой ДжорджИной ГальЯно из портлендской "Бёрнсайд и партнёры", когда ШЭрил подсыпали наркотик?