| Everyone who agrees with me, that Raymond the Boot Thief... would take someone's umbrella, please raise your hand. | Все, кто согласен со мной, что Рэймонд - Сапожный Вор... взял бы чей-то зонтик, пожалуйста поднимите руку. |
| Three Warriors, a good Thief and a Mage, if possible. | Три воина, хороший вор и, по возможности, маг |
| "Thief in the Night." | Его зовут "Ночной вор". |
| The Warriors travel to stop a superhuman named Star Thief that is destroying space launches, with Firestar, Marvel Boy and Namorita ending up on the Moon with the Inhumans. | Воины путешествуют, чтобы остановить сверхчеловека по имени Звездный вор, который разрушает космические запуски, а Огненная звезда, Марвел Бой и Нэморита останавливаются на Луне вместе с Нелюдями. |
| The title is a reference to The Cook, the Thief, His Wife and Her Lover. | Название эпизода взято из фильма «Повар, вор, его жена и её любовник», 1989. |
| A THIRSTY THIEF WITH GOOD TASTE? | Замученный жаждой вор с хорошим вкусом? |
| YOU'RE A MUCH BETTER THIEF THAN YOU ARE A LIAR. | Ты гораздо лучший вор, чем лжец. |
| Mr. Thief is coming to steal you away, so wait for me, okay? | Подождите немного и ваш вор придёт, чтобы похитить вас, хорошо? |
| I was the one yelling "Thief!" | Это я кричал: "Вор!" |
| Music for theater performances: "Konstantin Zaslonov" (1967), "The Tablet Under The Tongue" (1972), "The Thief" (1973). | Музыка к театральным постановкам: «Константин Заслонов» (1967), «Таблетку под язык» (1972), «Вор» (1973). |
| Throughout the twenties, Edeson photographed a number of important films, including Douglas Fairbanks' Robin Hood (1922) and The Thief of Bagdad (1924), and the groundbreaking special effects film The Lost World (1925). | В течение двадцати лет Эдисон снял ряд популярных фильмов, в том числе фильмы Дугласа Фэрбенкса «Робин Гуд» и «Багдадский вор» (1924) и спецэффекты к фильму «Затерянный мир» (1925). |
| Perhaps for the Bagdad thief. | Может, в наш город вернулся багдадский вор? |
| Put it down, thief! | Оставь это, вор! - Это моей дочери! |
| Is that your thief? | Похож ли ваш вор вот на этого? |
| Thief, thief, thief! | Вор, вор, вор! |
| Your thief isn't even a thief. | Твой вор даже не вор. |
| Once a thief, always a thief. | Однажды вор - всегда вор. |
| Once a thief, forever a thief | Однажды вор, навсегда вор. |
| During the independent film boom of the 1990s, Corrigan built a career playing quirky, unconventional characters in films such as True Romance, Living in Oblivion, Walking and Talking and Rhythm Thief. | Во время расцвета независимого кино в 1990-х годах, он построил карьеру, играя в необычных, нетрадиционных персонажей в таких фильмах, как «Настоящая любовь», «Жизнь в забвении», «Гуляют, болтают» и «Вор ритма». |
| You're a thief trying to prove another thief's innocence? | Вор пытается защитить другого вора? |
| Bad poet, great thief. | Поэт он был плохой, а вор хороший. |
| Calling me a thief? | Намекаешь, что я - вор? |
| World famous jewel thief. | Нее, всемирно известный вор драгоценностей. |
| You're a thief! | Я не вор! -Вор! |
| You're the thief! | Я тебе покажу, негодяй, вор! ... |