Everyone who agrees with me, that Raymond the Boot Thief... would take someone's umbrella, please raise your hand. |
Все, кто согласен со мной, что Рэймонд - Сапожный Вор... взял бы чей-то зонтик, пожалуйста поднимите руку. |
Three Warriors, a good Thief and a Mage, if possible. |
Три воина, хороший вор и, по возможности, маг |
"Thief in the Night." |
Его зовут "Ночной вор". |
The Warriors travel to stop a superhuman named Star Thief that is destroying space launches, with Firestar, Marvel Boy and Namorita ending up on the Moon with the Inhumans. |
Воины путешествуют, чтобы остановить сверхчеловека по имени Звездный вор, который разрушает космические запуски, а Огненная звезда, Марвел Бой и Нэморита останавливаются на Луне вместе с Нелюдями. |
The title is a reference to The Cook, the Thief, His Wife and Her Lover. |
Название эпизода взято из фильма «Повар, вор, его жена и её любовник», 1989. |
A THIRSTY THIEF WITH GOOD TASTE? |
Замученный жаждой вор с хорошим вкусом? |
YOU'RE A MUCH BETTER THIEF THAN YOU ARE A LIAR. |
Ты гораздо лучший вор, чем лжец. |
Mr. Thief is coming to steal you away, so wait for me, okay? |
Подождите немного и ваш вор придёт, чтобы похитить вас, хорошо? |
I was the one yelling "Thief!" |
Это я кричал: "Вор!" |
Music for theater performances: "Konstantin Zaslonov" (1967), "The Tablet Under The Tongue" (1972), "The Thief" (1973). |
Музыка к театральным постановкам: «Константин Заслонов» (1967), «Таблетку под язык» (1972), «Вор» (1973). |
Throughout the twenties, Edeson photographed a number of important films, including Douglas Fairbanks' Robin Hood (1922) and The Thief of Bagdad (1924), and the groundbreaking special effects film The Lost World (1925). |
В течение двадцати лет Эдисон снял ряд популярных фильмов, в том числе фильмы Дугласа Фэрбенкса «Робин Гуд» и «Багдадский вор» (1924) и спецэффекты к фильму «Затерянный мир» (1925). |
Perhaps for the Bagdad thief. |
Может, в наш город вернулся багдадский вор? |
Put it down, thief! |
Оставь это, вор! - Это моей дочери! |
Is that your thief? |
Похож ли ваш вор вот на этого? |
Thief, thief, thief! |
Вор, вор, вор! |
Your thief isn't even a thief. |
Твой вор даже не вор. |
Once a thief, always a thief. |
Однажды вор - всегда вор. |
Once a thief, forever a thief |
Однажды вор, навсегда вор. |
During the independent film boom of the 1990s, Corrigan built a career playing quirky, unconventional characters in films such as True Romance, Living in Oblivion, Walking and Talking and Rhythm Thief. |
Во время расцвета независимого кино в 1990-х годах, он построил карьеру, играя в необычных, нетрадиционных персонажей в таких фильмах, как «Настоящая любовь», «Жизнь в забвении», «Гуляют, болтают» и «Вор ритма». |
You're a thief trying to prove another thief's innocence? |
Вор пытается защитить другого вора? |
Bad poet, great thief. |
Поэт он был плохой, а вор хороший. |
Calling me a thief? |
Намекаешь, что я - вор? |
World famous jewel thief. |
Нее, всемирно известный вор драгоценностей. |
You're a thief! |
Я не вор! -Вор! |
You're the thief! |
Я тебе покажу, негодяй, вор! ... |