Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Исходя из этого

Примеры в контексте "Therefore - Исходя из этого"

Примеры: Therefore - Исходя из этого
The project team therefore proposes that there should be a single accounting and disclosure model that applies to all extractive activities. Исходя из этого, группа по проекту предлагает принять для всех видов горнодобывающей деятельности единую модель бухгалтерского учета и раскрытия информации.
It is therefore important that statistical capacities are raised. Исходя из этого важно обеспечить наращивание статистического потенциала.
It was stated, therefore, that a new food crisis might be on its way. Исходя из этого было заявлено, что может близиться новый продовольственный кризис.
The HLG-BAS vision therefore strongly promotes the idea of international cooperation, thus adding an international dimension to the concept of industrialisation. Исходя из этого в концепции ГВУ-БАС настоятельно пропагандируется идея международного сотрудничества, вносящая международный аспект в концепцию индустриализации.
The Bureau therefore decided that negotiations would continue during the Executive Body session in December 2011. Исходя из этого, Президиум постановил, что переговоры будут продолжены в ходе сессии Исполнительного органа в декабре 2011 года.
The importance of joint collaboration between non-profits, the private sector and the public sector was, therefore, emphasized. Исходя из этого была подчеркнута важность совместных действий и сотрудничества между некоммерческими организациями, частным сектором и государственным сектором.
The Tribunal held therefore that the dispute should be governed by the Convention. Исходя из этого, суд решил, что урегулирование спора должно происходить на основании КМКПТ.
The European Union therefore called on the Secretary-General to exert his leadership in prioritizing funding requests and identifying areas for savings. Исходя из этого, Европейский союз призывает Генерального секретаря взять под контроль выбор приоритетов при распределении финансовых ресурсов и изыскивать возможности для их экономного использования.
ASEAN therefore urges strategic partners to lend their support to this process. Исходя из этого АСЕАН настоятельно призывает стратегических партнеров оказать поддержку в этом процессе.
Ghana therefore welcomed the code of conduct for the judges of the two new Tribunals. Исходя из этого Гана приветствует кодекс поведения для судей двух новых трибуналов.
It is therefore of great importance that the national accounts provide reliable balance sheet estimates covering all assets. Исходя из этого чрезвычайно важно, чтобы национальные счета обеспечивали расчет надежных балансовых оценок, охватывающих все активы.
The Group's advice should therefore be considered within the context of a coherent safety plan adapted to local conditions. Исходя из этого, рекомендации Группы должны рассматриваться в качестве составных компонентов комплексного плана безопасности, адаптированного к местным условиям.
Algeria had always supported the principle of the right of peoples to self-determination and it had therefore supported Timor-Leste. Алжир всегда поддерживал принцип права народов на самоопределение и, исходя из этого, поддержал Тимор-Лешти.
This conceptual monitoring system will therefore serve the purpose at identifying the main problematic areas. Исходя из этого, такая концептуальная система мониторинга будет служить цели выявления основных проблемных областей.
Policy initiatives should therefore span multiple sectors and translate into coordinated actions. Исходя из этого, политические инициативы должны быть многоотраслевыми и трансформироваться в согласованные действия.
Further contributions would, therefore, be necessary in the future to allow the secretariat to pursue its work in that field. Исходя из этого, необходимы дополнительные средства для того, чтобы в будущем секретариат мог осуществлять работу в этой области.
Parties should therefore strive to set targets in all areas of article 6, paragraph 2. Исходя из этого, Сторонам следует приложить усилия к установлению целевых показателей во всех областях, предусмотренных пунктом 2 статьи 6.
He was therefore in favour of retaining the paragraph. Исходя из этого, он поддерживает сохранение данного пункта.
She therefore advocated for a restoration of the link between human rights and traditional moral values. Исходя из этого, она призвала к восстановлению связи между правами человека и традиционными моральными ценностями.
The concerns expressed by the representative of Belgium on behalf of the European Union were therefore hypothetical and outdated. Исходя из этого, озабоченность, выраженная представителем Бельгии от имени Европейского союза, является лицемерной и устаревшей.
Australia therefore supported an international rules-based approach to promote peaceful, safe and responsible space operations and further strengthen international cooperation. Исходя из этого Австралия поддерживает основанный на нормах международного права подход, содействующий мирной, безопасной и ответственной космической деятельности и дальнейшему укреплению международного сотрудничества.
It is therefore proposed to postpone this review to 2011. Исходя из этого предлагается перенести рассмотрение данного вопроса на 2011 год.
The Group was therefore submitting a draft resolution in which the Assembly's previous requests were reiterated. Исходя из этого Группа представляет проект резолюции, в котором подтверждаются ранее выраженные просьбы Организации Объединенных Наций.
He would therefore continue to ensure that the international standards on that matter were observed and implemented. Исходя из этого, оратор продолжит свои усилия по обеспечению соблюдения и внедрения международных стандартов в контексте данной проблемы.
There was therefore a need to build partnerships with entities better suited to perform specialized roles. Исходя из этого необходимо наращивать партнерство с организациями, которые в большей степени подходят для выполнения конкретных функций.