Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Исходя из этого

Примеры в контексте "Therefore - Исходя из этого"

Примеры: Therefore - Исходя из этого
He therefore rejects the State party's assumption that he would have omitted to mention this fact in his submission. Исходя из этого, он отвергает предположение государства-участника о том, что он предпочел не указывать этот факт в своем сообщении.
The complainant therefore submits that the domestic law of Morocco does not fully comply with the requirement of article 3 of the Convention. Исходя из этого, заявитель утверждает, что национальное законодательство Марокко не полностью соответствует требованиям статьи З Конвенции.
The Board therefore continues to encourage the entities to develop effective benefit realization plans and establish the change management practices needed to bring them about. Исходя из этого Комиссия снова рекомендует структурам разработать эффективные планы реализации преимуществ и сформировать необходимые для этого механизмы управления процессами преобразований.
Please therefore provide appropriate examples highlighting application of the Protocol in your country and innovative approaches to improve its application. Исходя из этого, просьба представить соответствующие примеры, иллюстрирующие применение Протокола в вашей стране и новаторские подходы к совершенствованию процесса его применения.
It is therefore suggested that the Bureau, including its observer, assume the responsibility for developing the document. Исходя из этого, было предложено, чтобы Президиум, включая его наблюдателя, несли ответственность за разработку данного документа.
It was therefore often the supermarkets that gave the commercial incentive to adopt a uniform trading language. Исходя из этого, зачастую именно супермаркеты создают коммерческие стимулы для использования единого торгового языка.
It is therefore imperative that the mandated strength be deployed to enable fully implement its mandate. Исходя из этого совершенно необходимо развернуть предусмотренную мандатом численность сил, с тем чтобы обеспечить полное осуществление мандата.
The State party therefore maintains that there has been no judgement as such pronounced against the complainant at all. Исходя из этого, государство-участник по-прежнему считает, что никакого постановления суда как такового в отношении заявителя вообще не было.
Support for institutional mechanisms was therefore needed to strengthen the rule of law. Исходя из этого, в целях укрепления верховенства права необходимо оказать поддержку ее институциональным механизмам.
It was therefore used only to evaluate the relative changes caused by differences between deposition scenarios. Исходя из этого, он применяется только для оценки относительных изменений, вызванных различиями между сценариями осаждения.
The delegation of Estonia fully supported, therefore, the draft protocol under consideration. Исходя из этого, эстонская делегация полностью поддерживает рассматриваемый проект протокола.
It therefore urged Parties and relevant organizations to enhance capacity, collaboration and coordination in this area. Исходя из этого, он настоятельно призвал Стороны и соответствующие организации укреплять потенциал, сотрудничество и координацию в этой области.
The Committee would therefore develop a working document detailing general criteria or factors to guide the determination of when a Committee initiative might be started. Исходя из этого, Комитет разработает рабочий документ с подробным описанием общих критериев или факторов, которыми необходимо будет руководствоваться при определении того, когда может инициироваться инициатива Комитета.
UNESCO is therefore consulting its member States to collect country priorities regarding what the future of ESD should look like. З. Исходя из этого, ЮНЕСКО проводит консультации со своими государствами-членами с целью сбора информации о приоритетах стран в отношении того, что должна представлять собой будущая деятельность в области ОУР.
The Report, therefore, provides a conceptual framework that aims to harmonise the different ways in which sustainable development has been measured. Исходя из этого в докладе излагается концептуальная основа, цель которой заключается в гармонизации различных способов измерения устойчивого развития.
The UNECE survey therefore investigated the form and other characteristics of the dissemination programme adopted by countries in the 2010 round. Исходя из этого, в рамках обследования ЕЭК ООН анализировались формат и другие характеристики программы распространения, проводившейся в странах в ходе цикла 2010 года.
Countries were requested, therefore, to clarify their data availability. Исходя из этого, странам было предложено уточнить наличие данных.
The State party therefore considers that article 26 was not violated. Исходя из этого, государство-участник считает, что статья 26 не нарушалась.
The author therefore considers the recourse before the Federal Court to be futile. Исходя из этого, автор считает тщетным прибегать к обращению в Федеральный суд.
It therefore recommended that disparities in access to education should be reduced and adequate funds provided to develop pre-school education. Исходя из этого он рекомендовал устранить различия в доступе к образованию, а также создать адекватные механизмы дошкольного развития детей.
He failed, therefore, to understand the Australian banking industry's concerns. Исходя из этого, оратор не понимает обеспокоенность представителей австралийского банковского сектора.
The alarming disparity between core and non-core resources must therefore be addressed urgently. Исходя из этого, необходимо безотлагательно рассмотреть проблему вызывающей тревогу диспропорции между ресурсами в основные и неосновные виды деятельности.
I therefore recommend retaining the Mission with its current tasks, configuration and size until 20 May 2005. Исходя из этого, я рекомендую сохранить Миссию с ее нынешними задачами, конфигурацией и численностью персонала до 20 мая 2005 года.
It therefore looked forward to further constructive cooperation at the thirty-ninth session of the Commission. Исходя из этого, оно надеется на продолжение конструктивного сотрудничества Комиссии в ходе ее тридцать девятой сессии.
We therefore considered this area carefully during the design phase. Исходя из этого мы тщательно изучили этот вопрос на этапе проектирования.