Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Исходя из этого

Примеры в контексте "Therefore - Исходя из этого"

Примеры: Therefore - Исходя из этого
Therefore it is recommended to observe the processing fee directly rather than indirectly. Исходя из этого, рекомендуется использовать прямой, а не косвенный учет платы за переработку.
Therefore, the total cost for the 72 staff members would actually have been $467,300. Исходя из этого общая стоимость мебели для 72 сотрудников должна фактически равняться 467300 долл. США.
Therefore, his delegation would vote against the inclusion of the paragraph. Исходя из этого делегация Соединенных Штатов будет голосовать против включения этого пункта в проект резолюции.
Therefore, the potential can be found in the wider sharing of the source codes between statistical offices. Исходя из этого потенциал, возможно, кроется в налаживании более широкого обмена исходными кодами между статистическими управлениями.
Therefore the welfare and the treatment process commences almost immediately after admission to a prison in Sri Lanka. Исходя из этого, в Шри-Ланке процесс социального исправления заключенного начинается практически сразу после его поступления в тюрьму.
Therefore, it is essential investment be made in raising public awareness and involving the public in science policy-making. Исходя из этого, представляется важным повышение уровня информированности общественности и расширение ее участия в процессе разработки научной политики.
Therefore, UNHCR does not consider HOME as a UNHCR-specific allowance. Исходя из этого, УВКБ не считает ЭСЖ своим специфическим пособием.
Therefore, the current measures need to be reviewed and redeveloped. Исходя из этого, текущие показатели должны быть пересмотрены и переработаны.
Therefore key outputs are stratified samples, and supporting population data. Исходя из этого ключевыми материалами являются стратифицированные выборки и вспомогательные данные о совокупности.
Therefore, it would be appropriate to set up either a permanent or an ad hoc body to verify its compliance. Исходя из этого, представляется целесообразным учреждение постоянного или специального органа для проверки его соблюдения.
Therefore, they were not convinced of the usefulness of accounting information for managing their businesses. Исходя из этого, они не убеждены в полезности бухгалтерской информации для управления своими предприятиями.
Therefore, alternative strategies to secure adequate funding need to be explored. Исходя из этого, необходимо изучить альтернативные стратегии обеспечения необходимого финансирования.
Therefore, the Committee is invited to resume its considerations. Исходя из этого, Комитету предлагается возобновить его рассмотрение.
Therefore, the Authority ruled that some provisions of the Deontological Code infringed national and European competition law. Исходя из этого, данный орган постановил, что некоторые положения этического кодекса нарушают национальное и европейское законодательство в области конкуренции.
Therefore, the meeting discussed technical measures aiming at improving dissemination products. Исходя из этого участники обсудили технические меры, направленные на совершенствование материалов для распространения.
Therefore, the Conference and its Bureau were encouraged to continue to work actively towards the strengthening of the UNECE as an organisation. Исходя из этого она призвала Конференцию и ее Бюро продолжить активно работать над укреплением ЕЭК ООН в качестве организации.
Therefore, I have proceeded to introduce this draft resolution as a consensus text. Исходя из этого я представил проект резолюции как текст, в отношении которого сложился консенсус.
Therefore, the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement was established in September 2000. Исходя из этого в сентябре 2000 года была создана Главная межучрежденческая сеть по вопросам внутреннего перемещения.
Therefore, they considered that the Board should prioritize the proposed models. Исходя из этого они указали, что Совету следует определить приоритетность предлагаемых моделей.
Therefore, a defned-benefit scheme remains the most appropriate pension benefit design for United Nations staff members. Исходя из этого наиболее подходящим планом пенсионного обеспечения для сотрудников Организации Объединенных Наций остается план с фиксированным пособием.
Therefore, this area of work was discontinued. Исходя из этого деятельность в этой области была прекращена.
Therefore the development of full-fledged non-financial balance sheets also represents an important step in completing the Dutch growth accounts. Исходя из этого, разработка полных нефинансовых балансов также является важным шагом в направлении составления полных счетов роста Нидерландов.
Therefore it is essential to include representatives of trade and transport community in the Simplification and Standardisation team. Исходя из этого следует непременно включить представителей торговых и транспортных организаций в группу по упрощению и стандартизации.
Therefore, the Census Bureau has determined to undertake a comprehensive evaluation of the quality of the official population estimates we release annually. Исходя из этого Бюро переписей приняло решение провести комплексную оценку качества официальных оценок численности населения, которые публикуются на ежегодной основе.
Therefore, this note will focus on the policies and strategies that inspire individuals to start and grow firms. Исходя из этого в настоящей записке акцент будет сделан по политике и стратегиях, вдохновляющих отдельных лиц на образование и взращивание компаний.