Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Исходя из этого

Примеры в контексте "Therefore - Исходя из этого"

Примеры: Therefore - Исходя из этого
ECE should therefore include them in the ADR and ADN. Исходя из этого ЕЭК должна будет включить эти Рекомендации в ДОПОГ и ВОПОГ.
The list included in principle 9 may therefore come to be interpreted in a variety of ways under national law. Исходя из этого, включенный в принцип 9 список может быть по-разному истолкован в национальном праве.
These conditions would therefore have to be spelt out in the draft articles. Исходя из этого, данные условия должны быть оговорены в проекте статей.
The Committee agreed that the global plan of action did not, therefore, need to be fully negotiated. Исходя из этого, Комитет решил, что глобальный план действий не нуждается в полном согласовании.
The IT architecture should, therefore, provide a high level of protection for internal source databases and for sensitive information. Исходя из этого архитектура ИТ должна обеспечивать высокий уровень защиты внутренних баз первичных данных и чувствительной информации.
It therefore seems appropriate for a specific provision of this nature to be included in the protocol. Исходя из этого, представляется целесообразным включить в протокол конкретное положение с этой целью .
The Group therefore feels that it successfully fulfilled the mandate established by the Committee. Исходя из этого Группа считает, что она успешно выполнила утвержденный Комитетом мандат.
The funding of public non-university education is therefore the responsibility of the national executive, through the Ministry of Education. Исходя из этого, финансирование деятельности государственных неуниверситетских учебных заведений обеспечивается национальной исполнительной властью через министерство просвещения.
The Government had therefore introduced social programmes to persuade people to abandon the practices. Исходя из этого, правительство ввело специальные программы с целью убедить людей прекратить такую практику.
The Commission should therefore take a decision on it. Исходя из этого, Комиссии следует принять решение по нему.
The below recommendations therefore aim at defining the signs to be used on the EuroVelo routes. Исходя из этого, изложенные ниже рекомендации имеют целью определить знаки, которые должны использоваться на маршрутах ЕвроВело.
The AIT/FIA therefore requests that member States passing legislation on reflecting jackets ensure extensive harmonization of specifications and application rules. Исходя из этого, МТА/ФИА просит государства-члены, принимающие законодательные положения о светоотражающих жилетах, обеспечивать максимально возможное согласование требований и правил их применения.
It therefore does not recommend any compensation for their cost. Исходя из этого она не рекомендует компенсацию в отношении этих расходов.
The Panel has therefore valued the loss on the basis of the original estimated replacement cost. Исходя из этого, Группа рассчитала потерю на основе первоначальной сметной восстановительной стоимости.
The Panel has therefore made an adjustment, for an inadequate procurement process, to the amount claimed. Исходя из этого Группа скорректировала испрашиваемую в качестве компенсации сумму ввиду непроведения конкурсных торгов.
The Government was therefore taking firm action against such practices and all other forms of slavery. Исходя из этого правительство предпринимает решительные меры по борьбе с такой практикой и всеми формами рабства.
The meeting therefore strongly recommended increased resource allocation for the development and strengthening of regional cultural initiatives as listed in Annex I of this report. Исходя из этого, участники совещания настоятельно рекомендовали увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели развития и поддержки региональных культурных инициатив, перечисленных в приложении 1 к настоящему докладу.
This ideal case must therefore be abandoned for the moment and efforts must be limited to the application of differentiated weightings. Исходя из этого, на настоящий момент мы вынуждены отказаться от данного идеального подхода и ограничиться дифференцированными весами.
Direct access by the head of internal oversight to an independent, external oversight board is therefore considered to be essential. Исходя из этого исключительно важное значение имеет прямой доступ руководителя службы внутреннего надзора к независимому внешнему надзорному совету.
The Committee therefore holds it to be inadmissible. Исходя из этого, Комитет приходит к заключению, что сообщение является неприемлемым.
It was therefore designing options that would put it on an irreversible path to sustainable development. Исходя из этого, правительство разрабатывает такие пути решения, которые позволят сделать процесс перехода к устойчивому развитию необратимым.
It was therefore crucial for Sierra Leone to strengthen domestic revenue collection and promote better governance. Исходя из этого, для Сьерре-Леоне крайне важно увеличить поступления в государственный бюджет и содействовать совершенствованию структуры управления.
He therefore called on the international community to further enhance the cooperation in that important area. Исходя из этого, он призывает международное сообщество далее укреплять сотрудничество в этой важной области.
Systems for relaying information promptly and efficiently should therefore be installed on these networks. Исходя из этого, в таких дорожных сетях необходимо создавать системы быстрого и эффективного информирования.
We therefore wish to express our appreciation for the initiative to hold this debate. Исходя из этого, мы хотим выразить нашу признательность за инициативу по проведению этой дискуссии.