Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Исходя из этого

Примеры в контексте "Therefore - Исходя из этого"

Примеры: Therefore - Исходя из этого
Calculations were therefore made for two different scenarios, one assuming that on average fifty percent of the text of the reports is new, the other assuming that twenty-five percent of the text is new. Исходя из этого, были произведены расчеты по двум различным сценариям, один из которых предусматривал в среднем 50% нового текста в докладах, а другой - 25% такого текста.
They are therefore led to conclude that (a) the consultations held do not properly reflect staff concerns, or (b) the managers and staff members have not been kept properly informed of the development of the consultations. Исходя из этого, они приходят к выводу о том, что а) проведенные консультации не отражают должным образом озабоченности персонала или Ь) руководители и сотрудники должным образом не информировались о ходе консультаций.
The undersigned non-governmental organisations, members of the Vienna NGO Committee on the Status of Women, therefore wish to draw the attention of United Nations Member States to the need for: Исходя из этого, нижеподписавшиеся неправительственные организации, являющиеся членами Венского комитета НПО по положению женщин, обращают внимание государств - членов Организации Объединенных Наций на необходимость вести работу по следующим направлениям:
With respect to decisions 2013/18, 2013/19 and 2013/21, the Committee was able to conclude that the following Parties had provided the missing data, and therefore recommended no further action with respect to those issues: В связи с решениями 2013/18, 2013/19 и 2013/21 Комитет смог сделать вывод о том, что следующие Стороны представили недостающие данные, и, исходя из этого, рекомендовал не предпринимать каких-либо дальнейших действий по этим вопросам:
Therefore, there has been no amendment to any legislation concerning racial discrimination. Исходя из этого, не требуется вносить какие-либо изменения в законодательные акты, касающиеся расовой дискриминации.
Therefore CEFIC proposed to remove SP 274 from these entries in RID/ADR/ADN. З. Исходя из этого, ЕСФХП предложил исключить СП 274 из данных позиций в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
Therefore the Panel does not need to adopt a different exchange rate. Исходя из этого Группе нет необходимости использовать другой обменный курс.
Therefore, the Panel has made an adjustment to the amount claimed. Исходя из этого Группа скорректировала испрашиваемую сумму.
Moreover, many indigenous representatives pointed out that there was no definition of the terms "minorities" and "peoples" in international law, and that indigenous rights therefore also could be implemented without a specific definition of "indigenous peoples". Кроме того, многие представители коренных народов отмечали, что в международном праве нет определения понятий "меньшинства" и "народы" и что, исходя из этого, права коренных народов можно было бы осуществлять, не имея конкретного определения понятия "коренные народы".
The basic principle underlying this approach is that the realization of human rights should be the end goal of development, and that development should therefore be perceived as a relationship between rights holders and the corresponding duty bearers. Основной принцип этого подхода заключается в том, что осуществление прав человека должно быть целью развития, и исходя из этого должны строиться отношения между обладателями этих прав и носителями соответствующих обязательств по их соблюдению.
Therefore, the in-depth review process was changed during 2005-2006 to make the reviews more efficient and effective. Исходя из этого, процесс углубленных анализов в течение 2005-2006 годов претерпел изменения, позволившие сделать его более эффективным и результативным.
Therefore, NSOs should be aware of the data needs of and be actively engaged in the national inventory system. Исходя из этого, НСУ следует изучать потребности в данных и активно участвовать в работе системы национального кадастра.
Therefore, a better dialogue among international organisations, including international statistical organizations, working on climate issues would be beneficial. Исходя из этого, было бы целесообразно повысить эффективность диалога между международными организациями, включая международные статистические организации, работающие по климатической проблематике.
Therefore, without the code word, the text is impossible to decrypt. Исходя из этого, без кодового слова прочитать текст будет невозможно.
Therefore, their interest in areas such as environment or statistics might be limited. Исходя из этого, их интерес к таким областям, как окружающая среда или статистика, может носить ограниченный характер.
Therefore, streamlining of the activities is needed. Исходя из этого, их деятельность требует оптимизации.
Therefore, the workshop recommended including NOx and NMVOC in the trend assessment. Исходя из этого, участники рабочего совещания рекомендовали включить NOx и НМЛОС в оценку тенденций.
Therefore, Indonesia did not feel compelled to abide by its provisions. Исходя из этого, Индонезия не считает положения этой резолюции обязательными для нее.
Therefore, the usability of the e-form is of great importance. Исходя из этого, удобство использования электронного формуляра имеет большое значение.
Therefore, on the basis of this understanding, I declare this plenary meeting concluded. Поэтому, исходя из этого понимания, я закрываю это пленарное заседание.
Therefore, the NSO's may have a unique opportunity to improve official business statistics. Исходя из этого НСУ предоставляется уникальная возможность для усовершенствования официальной статистики предприятий.
Therefore, specific adaptation needs in different sectors will be identified and assistance provided to develop local adaptation strategies. Исходя из этого будут определены конкретные потребности в адаптации в различных секторах и оказана помощь в разработке местных стратегий адаптации.
Therefore, the Special Rapporteur proposes that it be used as a starting point for this topic. Исходя из этого, Специальный докладчик предлагает использовать это определение в качестве отправной точки для рассмотрения данной темы.
Therefore, the caution would re-enter into effect on 1 January 2013. Исходя из этого, предупреждение вновь вступит в силу с 1 января 2013 года.
Therefore they should collaborate with media and look for other partners to reach the different audiences. Исходя из этого, им следует сотрудничать со средствами массовой информации и искать партнеров для обеспечения охвата различных аудиторий.