Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Таковой

Примеры в контексте "That - Таковой"

Примеры: That - Таковой
You've always seen yourself that way, haven't you? Ты всегда считала себя таковой, правда?
Lastly, he stressed that the Fifth Committee was a technical body and, as such, should not concern itself with political issues carried over from other Main Committees. Наконец, он подчеркивает, что Пятый комитет является техническим органом и как таковой не должен заниматься политическими вопросами, передаваемыми из других главных комитетов.
As such, that report contains information on important aspects of the rule of law and criminal justice institutions not covered in the present report. Как таковой, этот доклад также содержит информацию о важных аспектах законности и об учреждениях системы уголовного правосудия, не отраженных в настоящем докладе.
It should be stressed, therefore, that the Convention has never had a comprehensive, documented overall communications strategy, not even a draft one. Поэтому следует подчеркнуть, что в рамках Конвенции никогда не существовало не только всеобъемлющей документально оформленной общей коммуникационной стратегии, но даже и проекта таковой.
From this, it is apparent that the degree of participation of the Macao SAR women in public affairs was similar to men's. Из этого с очевидностью следует, что у женщин, проживающих в САР Макао, степень участия в общественных делах близка к таковой у мужчин.
So in this way, I think that cities are platforms, and certainly Detroit is a platform. Исходя из этого, я считаю, что города тоже представляют собой платформы, и Детройт уж несомненно является таковой.
It was emphasized that the process should be, and should be seen to be, legitimate, transparent and open. В этой связи подчеркивалось, что данный процесс должен быть легитимным, транспарентным и открытым и должен восприниматься как таковой.
Freezing of assets might be qualified as civil, but it is rather unlikely that travel bans will be so qualified. Замораживание активов можно было бы квалифицировать как гражданско-правовую санкцию, но запрет на поездки вряд ли можно считать таковой.
Thirdly, the Nordic countries also supported the view that damage to the environment per se was actionable and required prompt and adequate compensation. В-третьих, оратор разделяет мнение о том, что ущерб, причиненный окружающей среде как таковой, порождает право требовать оперативной и адекватной компенсации.
He would include that reply, as appropriate, in the report which he would be submitting to the Commission on Human Rights at its next session. Он включит этот ответ, если таковой будет получен, в доклад, который он представит Комиссии по правам человека на следующей сессии.
Regardless of the genesis, Kituba has established itself in the large towns that were found during the colonial period between 1885 and 1960. Независимо от происхождения, китуба как таковой сформировался в больших городах, которые были основаны в колониальный период между 1885 и 1960 годом.
It is expected that any overspending, if applicable, will take place in the final year of the budget. Ожидается, что любой перерасход средств, если таковой возникнет, будет иметь место в завершающем году исполнения бюджета.
Our policy has always been that the site is an empty page- Наша политика всегда была таковой, что сайт - это пустая страница-
In achieving this goal, the existence of an accepted point of delimitation is more important than the physical location of that point. Для этой цели гораздо важнее наличие общепризнанной делимитированной границы как таковой, а не ее фактическое нахождение.
The limitations to freedom of expression were no excuse to limit that freedom per se. Ограничения свободы выражения не являются оправданием ограничения свободы как таковой.
As such, they are subject to the regulations and rules that govern their service with both entities. Как таковой, он обязан соблюдать положения и правила, регламентирующие его службу и в его государстве, и в Организации Объединенных Наций.
Apart from that, the Gambia had no legal aid system per se. Кроме того, никакой другой системы правовой помощи, как таковой, в Гамбии нет.
Most third-party firmware distributions such as DD-WRT also include No-IP in their selection of DDNS providers for routers that have support from the manufacturer. Некоторые сторонние прошивки, такие как DD-WRT, включают поддержку No-IP среди провайдеров DDNS в совместимых маршрутизаторах, не имеющих таковой от производителя.
The result should be a contract that is as fair as possible under the given circumstances - and perceived as such. В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
So in this way, I think that cities are platforms, and certainly Detroit is a platform. Исходя из этого, я считаю, что города тоже представляют собой платформы, и Детройт уж несомненно является таковой.
At subsequent mass meetings, it was announced that former governor John Y. Brown would accept the nomination of a second convention, should one be held. Вскоре было объявлено, что Джон Браун, бывший губернатор штата, согласится выдвинуть свою кандидатуру на втором съезде, если таковой будет проведён.
He deduced from the replies that it had been not exactly incorporated, but given the status of domestic law. Он сделал вывод из ответов, что он не был инкорпорирован как таковой, а получил статус внутреннего закона.
We can determine that season by comparing the stage of wear on these teeth with modern bison who have a very restricted calving period. Можно определить это время, сравнивая степень износа их зубов с таковой у современных бизонов, которые имеют очень непродолжительный период отёла.
Attention had therefore been directed towards measures of prevention; that was not wrong in itself, but it had deflected attention from liability proper. Поэтому внимание было обращено на меры по предотвращению; это не является неправильным само по себе, но это отвлекло внимание от вопросов ответственности как таковой.
He reiterated his delegation's position that Jammu and Kashmir were an integral part of India and would remain so in the future. Он вновь изложил позицию своей делегации в отношении того, что Джамма и Кашмир являются составной частью Индии и должны оставаться таковой и в будущем.