Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Таковой

Примеры в контексте "That - Таковой"

Примеры: That - Таковой
Economic growth per se may not be sufficient to reduce poverty, so policy interventions may be required to make sure that economic growth is "pro poor"; с) экономический рост как таковой может быть недостаточен для снижения масштабов бедности, поэтому могут потребоваться меры на политическом уровне для обеспечения того, чтобы экономический рост содействовал решению проблемы бедности;
(b) The need to provide for a limited period of detention, if not already provided by legislation, and the necessity of applying the restrictive period, where provided for, strictly, to ensure that the detention is not prolonged unreasonably; Ь) необходимость предусмотреть ограниченный период задержания, если он уже не предусмотрен действующим законодательством, и целесообразность использования ограниченного периода, если таковой предусмотрен, с единственной целью - не допускать необоснованного продления сроков задержания;
That in itself would be sufficient to lend urgency to the eradication of poverty. Так что ликвидация нищеты как таковой становится первоочередной задачей.
That result per se can not be criticized; this is the prerogative of the Parties. Сам результат как таковой не подлежит критике; это прерогатива Сторон.
That would have an impact on the performance not only of the Council but also on the United Nations at large. Они нужны не ради дискуссии как таковой, а для достижения конкретных результатов; это оказало бы воздействие на работу не только Совета, но и Организации Объединенных Наций в целом.
That statement is not supported by practice and is not consistent with the internal nature of those rules within the legal order of the organization as such. Это заявление не поддерживается практикой и не согласуется с внутренней природой этих правил в рамках правового порядка организации как таковой.
That situation in itself had not necessarily been a tragedy, since other socialist federations in Europe had also dissolved and ceased to exist. В самой этой ситуации как таковой не было ничего трагичного, если принять во внимание, что и другие социалистические федерации в Европе также распались и прекратили существовать.
That decision does not represent a determination on the Sudanese legal system as such but is essentially a result of the absence of criminal proceedings related to the cases on which my Office will focus. Это заключение не служит определением относительно правовой системы Судана как таковой - прежде всего оно является результатом отсутствия уголовных процедур в отношении дел, которыми будет заниматься моя Канцелярия.
That said, the Court has minimized the purport and scope of its Opinion, since it has limited it to the declaration as such, severed from its legal effects. При этом Суд максимально ограничил цель и сферу своего заключения, поскольку он ограничился рассмотрением декларации как таковой в отрыве от ее юридических последствий.
That even more so since it does not concern the maintenance of international peace and security and as such does not fall within the competencies of the Security Council. Это тем более так, поскольку этот вопрос не имеет отношения к поддержанию международного мира и безопасности и как таковой не входит в сферу компетенции Совета Безопасности.
THE REAL PROBLEM WITH PROGRESS IS NOT THAT THINGS AREN'T MORE EFFICIENT. И настоящая проблема, которую принёс прогресс - это то, что жестокость больше таковой не считают.
That had also come out in the reply to article 7, according to which the United States provided training on specific legal provisions aimed at combating discrimination instead of the provisions of the Convention as such. Это было также характерно и для ответа на вопрос о статье 7, в соответствии с которым Соединенные Штаты обеспечивают подготовку по конкретным правовым положениям, направленным на борьбу с дискриминацией, вместо положений Конвенции как таковой.
That's because it wasn't much of one. Может ее как таковой и не было.
That reason does not apply in IPv6 though. Но таковой проблемы в IPv6 не стоит.
That to me is an amendment to operative paragraph 3, and we should consider it as such. С моей точки зрения, это является поправкой к пункту З постановляющей части, и мы должны рассматривать ее именно в качестве таковой.
But in the absence of that. Но в отсутствии таковой.
Not that there would be any, of course. Если таковой будет, разумеется.
And that is a conservative monetization. Таковой будет скромная монетизация.
Pills let him do that. Таблетки позволяют ему быть таковой.
That is not therefore an exercise in certainty, as such; but it is, in the circumstances, an exercise in 'sufficient certainty', as indicated by the ILC's Commentary cited above . Таким образом, речь идет не о подтверждении определенности как таковой, а, скорее, о подтверждении в данных обстоятельствах «достаточной определенности», как указано в упомянутом выше комментарии КМП».
That pursuant to the injuries suffered by Mexico in its own right and in the exercise of diplomatic protection of its nationals, Mexico is entitled to full reparation for those injuries in the form of restitutio in integrum; что с учетом ущерба, понесенного Мексикой как таковой, так и в плане осуществления дипломатической защиты своих граждан, она имеет право на полное возмещение такого ущерба в форме полной реституции;
I did indeed and that concludes the inspection side of things, Mr Mottershead. В этом заключается суть инспекции как таковой, мистер Моттерсхед.
The prevailing ideological view during the Washington Consensus era had been that the market would take care of the economy; it had sometimes seemed that the only industrial policy to command widespread support from economic gurus was that there should be none at all. В эру Вашингтонского консенсуса доминировало воззрение о том, что рынок сам позаботится о нормальном функцио-нировании экономики; подчас казалось, что единственной промышленной политикой, снискав-шей наибольшую поддержку среди светил эко-номической науки, было отсутствие таковой.
The stark difference in arm length compared to other dromaeosaurids implies that the function of the arms in Tianyuraptor was different from that of other dromaeosaurs. Резкая разница длины конечностей в сравнении с другими дромеозавридами указывает на то, что функция плеч у Tianyuraptor отличалась от таковой у других представителей семейства.
Actually, the work that was done at that time could be called rather spontaneous with the only goal to create not a new breed but breeding of large ragged and aggresive watch dogs. Посему работу, которая проводилась в то время, вполне можно назвать стихийной, имеющей единственную цель - выведение не новой породы как таковой, а крупных неприхотливых и злобных охранных собак.