Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Таковой

Примеры в контексте "That - Таковой"

Примеры: That - Таковой
Indeed, it was indicated that it would be the act incorporating the crimes in question into domestic law that would provide the basis for jurisdiction, and not necessarily the principle of universal jurisdiction as such (e.g., South Africa). На деле, указывалось, что именно закон, инкорпорирующий положения о рассматриваемых преступлениях во внутригосударственное право, станет основой для установления юрисдикции, и не всегда принцип универсальной юрисдикции как таковой (например, Южная Африка).
We believe that implementation of the existing obligations must be a necessary precondition for proposing a new European security architecture or any meaningful discussion thereof - unless, that is, under the new security architecture the authors mean building new dividing walls. Мы считаем, что выполнение существующих обязательств должно стать необходимым предварительным условием любых предложений относительно новой архитектуры в области европейской безопасности или какого-либо серьезного обсуждения таковой, если конечно не понимать под новой архитектурой безопасности строительство новых стен, разделяющих народы.
Ms. Nicholas (Secretariat) recalled that it had been decided by the Working Group and in intersessional consultations that it would be too complicated to annex a glossary proper to the draft Guide to Enactment. Г-жа Николас (Секретариат) напоминает, что Рабочей группой, а также в ходе межсессионных консультаций было принято решение о том, что выпускать глоссарий как таковой в виде приложения к проекту Руководства по принятию Типового закона было бы слишком сложно.
Pursuant to Art. 78 CISG, the tribunal ruled that the loss of price difference for the covered goods was an "other sum that is in arrears", while the other half was not. Суд постановил, что согласно статье 78 КМКПТ убытки вследствие различия цен на непокрытый товар представляют собой "другую просроченную сумму", а вторая половина таковой не является.
It will continue to develop international cooperation with United Nations human rights mechanisms and will provide its own modest support and assistance to those countries that request it. Страна продолжит расширять международное сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и из соображений солидарности оказывать свою скромную помощь странам, обращающимся за таковой.
Well, make the most of it because it's not going to feel like that for much longer. Ну, наслаждайся пока, ибо она не останется таковой надолго.
While the current national legislation contained no specific definition of discrimination as such, he believed that, overall, it was framed in the right spirit. Хотя в нынешнем национальном законодательстве отсутствует конкретное определение дискриминации как таковой, он считает, что в целом законодательство сформулировано в правильном духе.
This statute further specifies that registration or lack thereof shall not constitute a precondition for the exercise of citizens' rights or freedoms or the restriction thereof. В указанной норме также прописано, что регистрация или отсутствие таковой не могут служить основанием для ограничения или условием реализации прав и свобод граждан.
In response to the question whether such a compromise agreement with Traces was the best solution, Trence said that it as such. В ответ на вопрос о целесообразности такого компромиссного соглашения с Следы является наилучшим решением, Trence заявил, что он как таковой.
What is important is that a mechanism for regular dialogue exists because, without this, meetings are only convened to resolve an impending crisis. Важно, чтобы существовал механизм регулярного диалога, ибо если таковой отсутствует, то совещания созываются только для урегулирования назревающего кризиса.
The suggestion was made that the Commission should begin by analysing relevant practice, although current practice was not always relevant. Комиссии было предложено начать с анализа релевантной практики, хотя современная практика не всегда является таковой.
A preliminary issue that might need to be considered relates to the extent of the enterprise group as such for the purposes of determining the coordination centre. Вопрос, который может потребовать рассмотрения на предварительном этапе, касается определения состава предпринимательской группы как таковой для целей выяснения местонахождения ее координационного центра.
As such, any damage that is incurred should be absorbed by the general budget for peacekeeping operations, in accordance with the principle of collective responsibility. И как таковой любой наносимый ущерб должен компенсироваться из общего бюджета операций по поддержанию мира, в соответствии с принципом коллективной ответственности.
Canada has agreed that a re-drafted text of the declaration, should one be needed, will be posted by the end of August. Канада согласилась разместить пересмотренный текст, если таковой будет необходим, к концу августа.
It should be noted that, in contrast to the ICTR Statute, the ICTY Statute does not provide for the post of Deputy Prosecutor as such. Следует отметить, что в отличие от Устава МУТР Устав МТБЮ не предусматривает должности заместителя Обвинителя как таковой.
The activities, as set out in the terms of reference, must clearly be ones that can be deemed to be of limited duration. Деятельность, согласно кругу ведения, должна быть явно таковой, которую можно считать имеющей ограниченную длительность».
Such an error could also take the form of an incorrect word that might alter the meaning of the communication. В качестве таковой может рассматриваться неверное слово, которое может изменить смысл сообщения.
The Chairperson said that the work of the Fourth Committee was primarily political and, as decided by its members, would remain so. Председатель говорит, что работа Четвертого комитета носит преимущественно политический характер и, по мнению его членов, должна таковой и оставаться.
that pays the price, if any, charged for the request for proposals. и который вносит плату за запрос предложений в случае взимания таковой.
Mr. Khokher (Pakistan) said that he did not object to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities per se. Г-н Хоркер (Пакистан) говорит, что он не возражает против Конвенции о правах инвалидов как таковой.
For some respondents, it is clear that the responsibility of States with regard to specifically international solidarity should be redefined in order to reinforce it in international law. Некоторые респонденты считают очевидной необходимость в новом определении ответственности государств в отношении международной солидарности как таковой в целях закрепления ее в рамках международного права.
The social organization of the colony was found to be similar to that of the Dolichoderinae. Социальная организация колонии сходна с таковой у Dolichoderinae.
This policy document is a product of wide consultations and as such is enjoying national ownership and support that goes beyond Government circles. Этот программный документ стал итогом широких консультаций и как таковой пользуется национальной поддержкой и на общенациональном, а не только правительственном уровне.
The fact is that the world economy is more open today than it has ever been, and will remain so even if the Doha talks collapse. Мировая экономика является более открытой сегодня, чем когда-либо, и останется таковой, даже если Дохийский раунд завершится безрезультатно.
The arms trade treaty will not be a panacea for all the world's ills, and it is important that we do not see it as such. Договор о торговле оружием не будет панацеей от всех бед нашего мира, и мы не должны рассматривать его как таковой.